History from the Margins: Literary Culture and Manuscript
Production in Western India in the Vernacular Millennium
Jahnabi Barooah Chanchani
Manuscript Studies: A Journal of the Schoenberg Institute for Manuscript
Studies, Volume 6, Number 2, Fall 2021, pp. 197-222 (Article)
Published by University of Pennsylvania Press
DOI: https://doi.org/10.1353/mns.2021.0015
For additional information about this article
https://muse.jhu.edu/article/839474
[ Access provided at 4 Jan 2022 20:03 GMT from University Of Pennsylvania Libraries ]
History from the Margins: Literary Culture
and Manuscript Production in Western India
in the Vernacular Millennium
Jahna bi Barooah Cha nch a ni
University of Michigan
I
n this essay, I advance an understanding of literary culture and manu-
script production based on an analysis of about 120 colophons appended
to manuscripts containing recensions of diverse texts prepared in west-
ern India between the twelfth and the seventeenth centuries CE. For a list
of manuscripts whose colophons I have examined, see Appendix A. These
manuscripts are inscribed both on palm leaf and on paper. Paper was first
used in the fourteenth century and soon after eclipsed palm leaf in popu-
larity.1 The manuscripts are written mostly in Sanskrit and in various
Prakrits, transregional literary languages of classical and medieval India. A
This essay would not have taken its present form without the kind mentoring and keen inter-
est of Madhav Deshpande, Professor Emeritus in the Department of Asian Languages and
Cultures at the University of Michigan, and Ambarish Khare, Professor of Sanskrit Literature
at Tilak Maharashtra Vidyapeeth in Pune, India. I thank them both. I am also indebted to
comments that I received from Gillian Feeley-Harnik, Professor Emerita in the Department
of Anthropology, and Thomas Trautmann, Professor Emeritus in the Departments of
Anthropology and History, both of the University of Michigan. I thank Nachiket Chanchani
for reading multiple drafts of this essay.
1 On the history of paper in the subcontinent, see Sita Rameshan, “The History of Paper
in India Up to 1948,” Indian Journal of History of Science 24, no. 2 (1989): 103–21.
198 | Manuscript Studies
few are also written in an emerging vernacular language that modern schol-
ars have described as Old Gujarati.2 Some are richly illustrated with narra-
tive paintings and illuminated with gold leaf. These manuscripts are
currently housed in public and private collections in India and the United
Kingdom.3 In this essay I use “western India” to refer to areas corresponding
to modern provinces of Gujarat and contiguous parts of Rajasthan and
Maharashtra. My study commences in the twelfth century because infor-
mative colophons start to appear in manuscripts from western India in this
period. My study ends in the seventeenth century when significant shifts
occurred in the realm of manuscript culture leading to a gradual decline in
the appearance of colophons.
My central argument is that literary culture and manuscript production
helped create a new social order in western India. From the twelfth century
onwards, a variegated group of new elites—merchants, Jain laity, landhold-
ing nobles, and others, all of whom aspired to Rajput aristocratic status—
rose to prominence. These non-courtly groups patronized flourishing literary
and manuscript cultures. Based on an examination of hitherto unstudied
archival materials, I contend that learned monks, scribes, and versifiers
played a key role in shaping and reflecting regional and historical identity. I
also argue that in western India, classical languages continued to remain
prestigious idioms for many communities well into the colonial period,
despite a move toward vernacularization. In this respect, my work is aligned
with Aparna Kapadia’s thesis on the prominence of Sanskrit in fifteenth-
century Gujarat and long after, and with the work of Samira Sheikh, who
has advanced scholarly understanding of the role of pilgrims and traders in
constituting western India as a distinct region in the medieval period.4
2 For a study of the linguistic features of Old Gujarati, see W. Norman Brown, introduction
to The Vasanta Vilāsa: A Poem of the Spring Festival in Old Gujarati Accompanied by Sanskrit
and Prakrit Stanzas and Illustrated with Miniature Paintings (New Haven, CT: American
Oriental Society, 1962).
3 For the locations of the manuscripts whose colophons I have studied, see Appendix A.
4 See Aparna Kapadia, In Praise of Kings: Rajputs, Sultans and Poets in Fifteenth-century
Gujarat (Cambridge: Cambridge University Press, 2018), and Samira Sheikh, Forging a
Region: Sultans, Traders and Pilgrims in Gujarat, 1200–1500 (New Delhi: Oxford University
Press, 2010).
Chanchani, History from the Margins | 199
The corpus of manuscript colophons that I have examined is diverse.
Many texts in my corpus are ancient scriptures revered by Śvetāmbara Jains,
a wealthy and powerful religious community.5 These texts include the
Kalpasūtra and Uttarādhyāyanasūtra, which are biographies of exemplary
Jain men and women and encapsulations of their sermons. Copies of these
texts often included commentaries by medieval theologians. Other manu-
scripts that I have examined contain anthologies of didactic stories that
promote Śvetāmbara Jain values of charity, nonviolence, and non-stealing.
A few other texts are Sanskrit literary and scholastic classics composed in
the first millennium. They include Daṇḍin’s Kāvyadarśa, an influential
treatise on poetics, and Bhāskarācārya’s Līlāvatī, a mathematical tract.
The manuscript colophons under consideration for this essay are pro-
duction notes resembling the front matter of a book printed in the modern
West, in which the book’s title, author, publisher, and other bibliographi-
cally pertinent information are included. In the manuscripts I examined,
colophons range from a few words to a hundred verses. The most basic
types furnish the text’s name, the date when the copying of the manuscript
was completed, and a benediction. Longer colophons provide more informa-
tion, such as the town where the text was copied, and names and abbreviated
genealogies of the scribe, his collaborators, the patron, and the manuscript’s
owner. Colophons may also contain verse compositions that eulogize the
patron(s) and several generations of his or her family and elaborate upon the
circumstances surrounding the manuscript’s production.
Usually of unknown authorship, these compositions are a literary genre
akin to the Prakrit and Sanskrit eulogies or praśastis authored from the early
centuries of the first millennium CE in many parts of South and Southeast
Asia.6 Indeed, their composers identified their work as such. To give a sense
5 For a study of Śvetāmbara Jains in their social and doctrinal context, see Paul Dundas, The
Jains (London: Routledge, 1992). For a socially situated work on the Śvetambara Jain monas-
tic community, see John Cort, “The Śvetāmbar Mūrtipūjak Jain Mendicant,” Man 26, no. 4
(1991): 651–71.
6 For a study on praśastis as loci of culture and power, see Sheldon Pollock, The Language
of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India (Berkeley:
University of California Press, 2006).
200 | Manuscript Studies
of the proportion of colophons that contain praśastis, of the 121 manuscript
colophons I examined, 35 included a praśasti. The bulk of the praśastis appear
in Jain manuscripts copied roughly between the twelfth and fifteenth centu-
ries. However, the practice continued at least until the seventeenth century
and then gradually declined. By the early nineteenth century when com-
mercial printing became very popular in British India, the production of
manuscripts and the writing of colophons in them had all but ceased. The
manuscript colophons that I have studied were published in their original
languages in the Catalogue of the Jain Manuscripts of the British Library and
the Jaina Pustaka Praśasti Saṃgraha.7 Most have never been translated, and
my translation and analysis have benefited from my reading of these works
in collaboration with senior scholars.
Before considering the dynamics of manuscript production in medieval
western India, it may be helpful to historicize the circumstances that led to
the cataloguing of medieval manuscripts in modern times. In the nine-
teenth century, amateur and professional antiquarians first made medieval
manuscripts that had long been housed in Jain temple libraries (bhāndāras)
in western India available for Indological studies. Among them were James
Tod, Georg Bühler, Ramakrishna Gopal Bhandarkar, and Peter Peterson;
they acquired and catalogued manuscripts in the collections of the rulers of
princely states, Jain clerics, community libraries, and from small bhāndāras
that were being dismantled. Many of the purchased manuscripts were
donated to government collections in British India and to recently founded
institutions such as Deccan College in Pune, India. Some manuscripts were
exported to art museums and national libraries in Europe, where there was
a booming interest in translating hitherto “unknown” Sanskrit literature. As
Donald Clay Johnson has shown, these transfers did not unfold without
stirring controversy and public debates in the Times of India and other news-
papers of the day.8 Nevertheless, the holdings of the famous Hemacandra
7 Nalini Balbir, Kanhaiyalal V. Sheth, Kalpana K. Sheth, and Chandrabhal Bh. Tripathi,
eds., Catalogue of the Jain Manuscripts of the British Library, vols. 1–3 (London: The British
Library & The Institute of Jainology, 2006), and Jinavijaya, ed., Jaina Pustaka Praśasti
Saṃgraha (Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, 1943).
8 For a study on how Western scholars came to learn of Jain temple libraries, see Donald Clay
Johnson, “The Western Discovery of Jain Temple Libraries,” Libraries & Culture 28, no. 2
Chanchani, History from the Margins | 201
Library in Patan, Gujarat, and those of other important traditional reposi-
tories remained inaccessible to modern scholars. Moved by the ongoing
nationalist struggle for freedom from colonial rule that valorized India’s
classical and medieval heritage, Punyavijaya (1895–1971), an erudite Jain
monk, began cataloging these important holdings. He also encouraged fel-
low learned monks and local scholars including Jinavijaya, Jambuvijaya, and
Jugal Kishore Mukhtar to conserve, catalogue, and occasionally translate
manuscripts stored in important bhāndāras in western India.9 Since these
scholars were primarily interested either in constructing critical editions of
canonical texts (which flattened variants found in manuscripts) and/or in
cataloguing holdings in accordance with prevalent norms, they either
ignored colophons altogether or merely mined them for basic information.
Jinavijaya was an important exception.10 He published transcriptions of
several hundred manuscript colophons written in Sanskrit in their entirety.
However, he did not translate them, and he provided only a terse com-
mentary. More recently, cultural anthropologists and historians of religion
such as John Cort, Nalini Balbir, and Phyllis Granoff have discovered that
manuscript colophons are unique primary sources and have begun to use
them in their reconstructions of the history of medieval Jainism.11
(1993): 189–203; Donald Clay Johnson, “German Influences on the Development of Research
Libraries in Nineteenth-Century Bombay,” Journal of Library History (1974–1987) 21, no. 1
(1986): 215–27; and Balbir et al., introduction to Catalogue of the Jain Manuscripts of the
British Library.
9 See Puṇyavijaya, ed., Catalogue of Palm-Leaf Manuscripts in the Śāntinātha Jain Bhandāra
(Baroda: Oriental Institute, 1961); Jambūvijaya, Dharmacandravijaya, Puṇḍarīkaratnavijaya,
and Dharmaghoṣavijaya, eds., Jaisalamera ke prācinā Jaina granthabhaṇḍāroṃ kī sucī (A Cata-
logue of Manuscripts in Jaisalmer Jain Bhandaras) (Dillī: Motilāla Banārasīdāsa Publiśarsa:
Vitaraka Motilāla Banārasīdāsa, 2000), and Jugal Kishore Mukhtar, ed., Jainagrantha-praśasti-
saṅgraha (Dillī: Vīra Sevā Mandira, 1954).
10 Jinavijaya’s personal narrative of how he worked is found in Jinavijaya Muni, A Catalogue
of Sanskrit and Prakrit Manuscripts in the Rajasthan Oriental Institute (Jodhpur Collection), part
1, Rajasthan Puratan Granthamala No. 71 (Jodhpur, 1963), 3.
11 See John Cort, “The Jain Knowledge Warehouses,” Journal of the American Oriental
Society 115, no. 1 (1995): 77–87; Balbir et al., introduction to Catalogue of the Jain Manu-
scripts of the British Library; and Phyllis Granoff, “Fathers and Sons: Some Remarks on the
Ordination of Children in the Medieval Śvetāmbara Monastic Community,” Asiatische Stu-
dien 60 (2006): 607–33.
202 | Manuscript Studies
My essay builds on these foundational efforts in important ways. By ana-
lyzing approximately 120 colophons of manuscripts preserved in repositories
in India and the United Kingdom, datable to the period extending from the
eleventh to the seventeenth century, I offer the first broad study of the
patterns in places and phases of production; the uneven social worlds of
monks, scribes, and patrons; and the crystallizing of ever-new ideologies of
kinship and historical consciousness. Through the reading of these colo-
phons, I demonstrate how transregional classical, vernacular, and regional
languages all changed in late medieval and early modern India and how
these transformations, in turn, appear to have affected social conditioning
and ultimately created a new social order. Filaments of this social order
persist to this day.
Having briefly considered previous scholarship and the scope and struc-
ture of my essay, I will now turn to my findings themselves. My study has
led me to understand that manuscripts were copied in myriad urban and
rural centers. Roughly half of the manuscript colophons I examined men-
tion places of production. Cities such as Ahmedabad, Khambat, Patan, and
Sirohi were particularly productive centers, suggesting the presence of
thriving Śvetāmbara Jain communities within them. A few manuscripts
were also copied at Bharoch, Bhuj, Dabhoi, Davad, Devagiri, Jaisalmer,
Pralhadana, Revati, and Vijapur. Others were copied at unidentified vil-
lages such as Kurija, Munkushika, Nandiya, Pralhadana, Vauna, and else-
where. These data suggest that manuscript production in western India
was diversified from its earliest days. Apart from Khambat, the remaining
centers of manuscript production were inland towns and cities, and were,
for the most part, clustered around modern-day northern and central
Gujarat. One wonders why more coastal towns—along the Arabian Sea
trade routes, and the Persian Gulf populated as they might have been with
networks of wealthy merchants—were not also thriving centers of manu-
script culture.12
12 It is possible that Persian and Arabic manuscripts were written in coastal towns in western
India in the late medieval period. However, it is beyond the scope of my essay to engage these
linguistic spheres and the associated secondary literature.
Chanchani, History from the Margins | 203
Nearly all the dated manuscripts in my corpus use the historical Hindu
calendar known as the Vikram Samvat.13 Sometimes the year is written in
numerals, and at other times using chronograms—that is, by spelling out
words traditionally associated with specific numbers. For example, the word
eye (locana) is used to indicate the number two. The decision to use the
Vikram Samvat evinces a desire to be firmly situated in a well-established
and widely recognized temporal schema. Sometimes, this date is accompa-
nied by an acknowledgment of the leadership of Śvetāmbara Jain ecclesiasti-
cal figures, suggesting ways in which western Indian communities were
localizing themselves.14 Among the ecclesiastical figures mentioned are
Somasundara (fl. 1400), Jinamanikyasūri (fl. 1500), Jinacandrasūri (fl. 1600),
Saubhagyacandrasūri (fl. 1600), and Jinodayasurī (fl. 1700).15 Sometimes, a
long intellectual genealogy of the current ecclesiastical figure is also includ-
ed.16 Most manuscript colophons, especially those prepared in the four-
teenth century and later, do not include the name of the ruling king.17 This
may have been due to political turbulence during this period.18 In the late
sixteenth century, large parts of western India, including Gujarat, were
absorbed into the Mughal Empire. Political stability returned and, perhaps
13 This calendrical system begins in 58–57 BCE, and it has been widely used in western
India since the early centuries CE. The Vikrama era is also known as the Kṛta and Mālava eras.
For brief introductions to this calendrical system, see Romila Thapar, Past Before Us: Historical
Traditions of Early North India (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013), 348, and
Dineschandra Sircar, Indian Epigraphy (Delhi: Motilal Banarsidass, 1965), 251–57.
14 I borrow the notion of “localizing” from John Cort’s coinage of Jain “localized histories.”
See John Cort, “Genres of Jain History,” Journal of Indian Philosophy 23, no. 4 (1995): 473.
15 See manuscripts 6, 33, 23, 40, and 82 in the Appendix.
16 For examples of this, see manuscripts 39 and 111 in the Appendix.
17 The few that do mention a ruler were copied during the period of Western Cālukya and
Vāghela rule over western India. The Western Cālukyas ruled over large parts of western and
southern India from the tenth to the twelfth centuries. The Vāghela kings came to power in
the thirteenth century and ruled over the region corresponding to the modern state of Gujarat
until their defeat to the Delhi Sultanate king Alauddin Khalji in 1304 CE.
18 Several scholars have argued that the wane of Cālukya rule in western India brought in a
period of political instability. See, for example, Sheikh, Forging a Region, and Francesca Orsini
and Samira Sheikh, eds., After Timur Left: Culture and Circulation in Fifteenth-Century North
India (New Delhi: Oxford University Press, 2014).
204 | Manuscript Studies
unsurprisingly, manuscript colophons from this period occasionally begin
to include the name of the reigning Mughal emperor.19
A further analysis of the dates of production reveals that copying of
many manuscripts, especially of Śvetāmbara canonical texts, was completed
during the caturmāsa, the four-month-long monsoon season. This is a
theologically significant period when normally itinerant Śvetāmbara monks
and nuns took up residence in cities and gave sermons to lay congregations.
The caturmāsa climaxes with the Paryushan festival, during which the
Kalpasūtra was worshipped and read aloud in public gatherings.20 For these
reasons, it is understandable that this season was a fertile one for preparing
manuscripts.
I will now turn to an analysis of scribal culture. Only half of the colo-
phons that I examined give the names of scribes and their collaborators.
Typically, only one scribe is mentioned by name, but in a few cases, names
of multiple scribes are given. While these scribes are overwhelmingly male,
there is one instance of a female scribe.21 In a rare case, a painter is also
acknowledged.22 Some scribes had Sanskritic names such as Nemikumāra
and Devaprasāda. Others had non-Sanskritic names such as Sedhaka and
Sodhala. Many scribes bore titles such as holy man (muni, sadhu), learned
ascetic (ṛṣi), monastic leader (ganin), and monk (pandit), indicating that the
craft of writing manuscripts was possibly a sacred activity carried out by
educated men. Surprisingly, in only a handful of instances are scribes labeled
with the Sanskrit professional designators lekhaka or kāyastha. This demon-
strates that these were not the only groups, often understood to be consist-
19 For an example of this, see manuscript 74 in the Appendix.
20 This summary of caturmāsa is based on Lawrence Babb’s account in Understanding Jain-
ism (Edinburgh: Dunedin, 2015). For an account of reverence of knowledge and manuscripts
amongst Jains, see Nalini Balbir, “Jain Treasures of the British Library,” a talk organized at
the British Library in partnership with the Institute of Jainology, London, on 22 March
2011.
21 The female scribe was a woman named Jau of the Pragvat clan who copied a manuscript
of the Anekāntakayapatākā in 1430 CE. See manuscript 6 in the Appendix.
22 The name of the painter is given as Kanakakīrti. He is identified as a monk. He worked
on a manuscript of the Śalibhadra-caupaī that was completed in 1726 CE. See manuscript 82
in the Appendix.
Chanchani, History from the Margins | 205
ing primarily of brāhmaṇas, who possessed the requisite skills associated
with professional scribes. In fact, individuals from non-brāhmaṇical com-
munities like Pragvat and Singh also wrote manuscripts.23 This finding
allows us to accept the postulate of historians Chitrarekha Gupta, Daud
Ali, and others that by this period, and perhaps before too, writing was no
longer the exclusive domain of the religious elite.24 The scribal data also
establishes that scribes were also occasionally authors, obscuring modern
scholarly distinctions between authors and scribes.25
I now turn to an analysis of the politics and theology of manuscript
patronage. Somewhat fewer than half of the colophons include information
about patrons. My corpus suggests that, outside of courtly enclaves and
monastic institutions, a motley group of communities contributed to the
flourishing of literary culture and manuscript production. Most prominent
among them were Pragvats, Śrīmāls, Ukeśas, Pallipāls, and Dharkats. This
said, the Pragvats sponsored most of the manuscripts that I examined.
Who were these communities, and why did they support manuscript pro-
duction? Some historians and anthropologists who have studied oral histo-
ries and caste purāṇas have supposed that they were predominantly
mercantile communities that migrated in large numbers from present-day
Rajasthan to Gujarat in the thirteenth and fourteenth centuries and in the
process adopted Śvetāmbara Jain beliefs.26 However, the data in the praśastis
that I have examined indicate that these communities were not exclusively,
23 For examples, see manuscripts 6, 8, 13, 42, and 69 in the Appendix.
24 For a socially situated study of scribal cultures in early India, see Chitrarekha Gupta, The
Kayasthas: A Study in the Formation and Early History of a Caste (Calcutta: K. P. Bagchi & Co,
1996). See also Daud Ali, “The Image of the Scribe in Early Medieval Sources,” in Irreverent
History: Essays for M. G. S. Narayanan, ed. Kesavan Veluthat and Donald Davis (Delhi: Pri-
mus Books, 2014), 165–85.
25 Consider the case of an erudite Jain monk, Bhāvaśekharagaṇi, who lived in the seven-
teenth century. He prepared a copy of the Līlāvatī that is now in the British Library and has
at least one other work to his credit, the Rūpasenaṛṣirāsa. See Balbir et al., Catalogue of the Jain
Manuscripts of the British Library, 3:499.
26 Such views have been discussed by Lawrence Babb, Alchemies of Violence: Myths of Identity
and the Life of Trade in Western India (New Delhi: Thousand Oaks, 2004); Sheikh, Forging a
Region; and Jinavijaya, introduction to Jain Pustaka Praśasti Sangraha (Bombay: Bharatiya
Vidya Bhavan, 1943). Many art historians have also accepted this view. See, for example, John
206 | Manuscript Studies
nor even predominantly, mercantile.27 About half of the patrons were described
with the title śreṣṭhin (“leader of mercantile community”). About the same
number of patrons also bore titles like śrāvaka and śrāvikā indicating their
status as Jain laity, but withholding further information about their profes-
sions. A small number of patrons bore titles such as thākura and thākurānī,
indicating a connection to nobility. A close look at the genealogical data
embedded in the praśastis reveals that in many cases, one or two members
of several generations of a patron’s extended family had the surname “Singh.”
Given that this title came to be widely associated with Rajput aristocrats
and martial groups in the second half of the second millennium, we may
conclude that some Pragvats, Śrīmāls, Ukeśas, Pallipāls, and Dharkats
aspired toward and were briefly accorded kṣatriya (warrior) status.
About a fourth of the manuscripts in my corpus identify their patrons as
female.28 Such manuscripts range from works on Sanskrit grammar and
yoga by the eminent Jain scholar Hemacandra (1088–1173) to well-k nown
religious texts like the Kalpasūtra. This finding confirms that elite women
had access to money, were prominent promoters of learning, and were sup-
porters of manuscript production. I further learned that in most cases, the
women who commissioned manuscripts were married, had children, and
sometimes had grandchildren too.
The names of the patrons and their extended family members are mostly
non-Sanskritic and include proper names such as Deśala, Rāhada, Sodhuka,
Virada, and others. Sanskritic ones such as Āśādhara, Devadhara, Rāmadeva,
and Yashonāga are also found in this corpus. Lakṣmī, Jinamati, and Suhavā
are among the frequently encountered female names. In many families,
children had names that spanned the spectrum from non-Sanskritic to San-
skritic. For example, a praśasti composed in the thirteenth century about an
Guy, “Jain Manuscript Painting,” Heilbrunn Timeline of Art History, Metropolitan Museum
of Art, January 2012, http://www.metmuseum.org/toah/hd/jaim/hd_jaim.htm.
27 The colophons do not mention what individual merchants traded. What is known is that
the Gujarat coastline was dotted with Cambay, Surat, and other major seaports. War horses
were imported from the Persian Gulf. Cotton, the leading agricultural product in the Gujarat
region, along with indigo, oilseeds, sugarcane, and hemp were exported.
28 For complete colophons, see manuscripts 4, 6, 8, 28, 30, 40, 41, 66, 71, 76, 80, 83, 87, and
121 in the Appendix.
Chanchani, History from the Margins | 207
Osvāl family tells us that Vīraka and Vālini had five sons and one daughter.
Their names were Āmrakumār, Śrīkumār, Jasadu, Śālika, Pūrṇacandra, and
Puṇyaśrī. Śrīkumār’s eldest daughter-in-law, Padma Śrī, would later spon-
sor a manuscript of the Panchami kathā, which prompted the writing of
this praśasti. The onomastic data reveal that few patrons and their family
members had names that were distinctly Jain, such as Jinacandra or Jina-
mati. For the sake of comparison, Jain monks and nuns mentioned in these
praśastis had proper names like Abhayadeva, Ajita Singh, Bhuvanacandra,
Cakreśvara, Dhaneśvara, Haribhadra, Jinadatta, Jinavallabha, Jineśvara,
Paramānanda, and Vardhamāna—many of which are redolent of names of the
twenty-four Tīrthaṅkaras, twelve cakravartins, and others in the śalakapuruṣa
pantheon.
Analyzing names of patrons found in early donative inscriptions at San-
chi in Central India, historian Gregory Schopen has interpreted the paucity
of distinctly “Buddhist” names as evidence that individuals patronized Bud-
dhist institutions irrespective of their piety and as proof that the religion
was not yet widespread in the region.29 Can we draw on this methodology?
In my view, the story is more complex. We cannot easily extrapolate degrees
of piety or adherence to a religious path from proper names alone, especially
when it comes to lay people. Names are shared between religions. Is Lakṣmī
a Hindu, Buddhist, or Jain name? Is it all of them? Accepting this ambi-
guity, I wonder whether the uneven distribution of Sanskritic and non-
Sanskritic names in the manuscript colophons and praśastis might point
toward fluid religious affiliations. Perhaps some family members converted
to Śvetāmbara Jainism, while others remained committed to various brah-
manical religions.30
What we do know from the praśastis is that many individuals who
patronized Śvetāmbara manuscripts patronized a variety of other Śvetām
bara institutions too, or that they came from families that had patronized
29 Gregory Schopen, “What’s in a Name?: The Religious Function of the Early Donative
Inscriptions,” in Unseen Presence: The Buddha and Sanchi, ed. Vidya Dehejia (Mumbai: Mārg
Publications, 1996), 58–73.
30 For scholarship that explores this line of inquiry in fifteenth-century Gujarat, see Kapa-
dia, In Praise of Kings.
208 | Manuscript Studies
Śvetāmbara institutions for at least one or two generations. Further, from
the praśastis we learn that individuals mentioned in them had donated
resources to temples, sponsored the erection of icons, and participated in
the construction of pilgrim facilities at Abu, Girnar, Śatrunjaya, and other
sacred centers. They also supported monks, nuns, and other lay people as
well by donating drinking vessels, clothing, and food. They organized cel-
ebrations when a monk attained the rank of ācārya (master). Furthermore,
they constructed new shrines, restored old ones, and established halls for
maintaining ritual fasts.31 All these deeds indicate that manuscript patrons
came from wealthy and prominent families where gift-giving was a recog-
nized means of creating bonds with Śvetāmbara monastic institutions and
temple authorities.
What prompted these individuals to patronize manuscripts? If we take
the manuscript colophons at face value, then it appears that individuals who
sponsored manuscripts hoped to receive puṇya or śreyas (karmic merit, good
fortune, auspiciousness, and prosperity) either for themselves or for their
close kin, both deceased and alive.32 At this juncture, it might be worth
repeating that these manuscripts included nonsectarian literary and scho-
lastic texts. Perhaps sponsoring manuscripts that would accrue merit to
others was a strategy for individuals who might expect to receive favors
from them in return. There possibly existed an aspect of competition, albeit
removed from routine economic life, in which gifting manuscripts was akin
31 See manuscripts 8, 21, 34, 39, 88, and 111 in the Appendix.
32 Religious studies scholar Paul Dundas argues that the idea that a layman could accrue
puṇya or śreyas by sponsoring the production of manuscripts, sacred and otherwise, dates to
the eighth or ninth century CE. See Dundas, The Jains, 72. Gift giving (dāna) and its atten-
dant accrual of puṇya have long been theorized in South Asia. See, for example, Maria Heim,
Theories of the Gift in South Asia: Hindu, Buddhist and Jain Reflections on Dāna (New York:
Routledge, 2004). One critical difference between Indic theories and the French anthropolo-
gist Marcel Mauss’s theory of the gift, in Heim’s view, is that whereas Mauss’s model privi-
leges reciprocity in gift giving, Indic theories allow for the possibility of one-way uninterested
gifts. Whether the ideals that were theorized were carried out in practice is a different matter.
In the case of these western Indian manuscripts, which were frequently given as gifts to
monks, nuns, and others, many praśasti writers were careful to note that the patron took joy
in sponsoring the production of an illuminated manuscript.
Chanchani, History from the Margins | 209
to participating in what anthropologist Arjun Appadurai has called “tour-
naments of value.”33
I now turn to a close reading of the praśastis. Manuscripts were usually
commissioned on three different occasions. These occasions were: (i) the
death or impending death of a close family member, which led to reflections
upon the impermanence of the material world; (ii) the receipt of advice from
clergy; and (iii) the hearing of a discourse on the virtues of giving, especially
the gift of knowledge, or jñānadāna. A typical discourse stressed that in
Kali Yuga (the terrible age of dissolution), sentient beings will not receive
enlightenment without hearing the Jinas’ teachings. Since this cannot occur
without manuscripts, it is imperative that manuscripts containing teach-
ings of the Jinas be written.34 Often, clergy requested that their lay relatives
commission manuscripts. For example, from a thirteenth-century praśasti
we learn that Pohani, who had married into the Pragvat clan, had a copy of
Rṣabhacaritam written for the use of her brother-in-law, who had become a
monk.35 This establishes that many monks and nuns continued to maintain
close ties with their natal families despite monastic codes that expected
them to shear such relationships.36 These relationships became conduits
through which the economy of puṇya and śreyas thrived, and intensified the
gift-giving relationships between monastic institutions and the laity.
33 Arjun Appadurai, “Introduction: Commodities and the Politics of Value,” in The Social
Life of Things: Commodities in Cultural Perspective, ed. Arjun Appadurai (Cambridge: Cam-
bridge University Press, 1986), 21. For an ethnography on the entwining of ascetic and busi-
ness values among Jains today, see James Laidlaw, Riches and Renunciation: Religion, Economy,
and Society Among the Jains (Oxford: Oxford University Press, 1996).
34 That the written manuscript is now critical in propagating teachings is ironic because the
Jain traditional view is that most of the religion’s important scriptures were lost. Those that
have come down to us were written down imperfectly, many centuries later. For a succinct
introduction to Jain scriptures, see Dundas, The Jains, 53–73.
35 See Jinavijaya, Jain Pustaka Praśasti Sangraha, 34–35.
36 In teaching Jainism in universities in the United States, teachers have long privileged
asceticism and especially the peripatetic dimension of a Jain ascetic’s life. Manuscript colo-
phons such as this allow me to support Phyllis Granoff ’s argument that Jain monastic institu-
tions were much more family-friendly than they are commonly imagined to be. See Phyllis
Granoff, “Fathers and Sons: Some Remarks on the Ordination of Children in the Medieval
Śvetambara Monastic Community,” Asiatische Studien 60 (2006): 607–33.
210 | Manuscript Studies
That manuscripts were ostensibly copied for accruing puṇya or śreyas
should not lead to the assumption that either makers or patrons were uncon-
cerned with aesthetic value.37 On the contrary, upon nearing completion of
production, scribes expressed that the letters in their manuscripts shone
like pearls or glittered like gold. Furthermore, nearly all the manuscript
colophons examined concluded with the Sanskrit benediction “ciram
nandyāt” (“may [the manuscript] bring everlasting joy”). Such findings
allow us to assert that the agents involved in production were eager to create
works that might uplift, edify, and bring joy to generations of readers, view-
ers, and listeners.
What would happen to manuscripts after they were copied? Sometimes,
manuscripts remained with the commissioning family for at least one gen-
eration. More often, they were promptly presented either to temple librar-
ies, or to monks or nuns who would pronounce discourses based on the text
to the public. In many cases the monks and nuns who requested that the
manuscripts be made would compose praśastis for the patrons, which would
then be written on the manuscript colophons. This indicates yet another
way in which monastic institutions and moneyed individuals were imbri-
cated. In return for commissioning lavish manuscripts, patrons would see
their genealogies authored, given poetic form, and inscribed for posterity.
These praśastis may have been relatively private given their position at the
conclusion of manuscripts whose circulation was restricted and whose visi-
bility was limited compared to the royal praśastis inscribed on public monu-
ments.38 However, the opportunity to have a praśasti be composed about
one’s family was no small matter: these texts are the earliest written records
available regarding the Pragvat, Śrimāl, and other clans. There is also evi-
dence that manuscripts were bought and sold in the marketplace beginning
in the fourteenth century. Manuscripts might have been purchased for one
37 One encounters such views in works like Joan Cummins, Indian Paintings: From Cave
Temples to the Colonial Period (Boston: MFA Publications, 2006).
38 I use the term “royal praśastis” to describe such inscriptions because they are primarily
concerned with praising kings and their immediate kin.
Chanchani, History from the Margins | 211
of several reasons. Some were acquired upon a spiritual teacher’s advice.39
Others were purchased to acquire merit (puṇya) and were later donated to a
religious teacher.40 Yet others were added to personal collections.41 Accord-
ingly, manuscripts transited between the realms of gifts and commodities in
different phases of their social lives.
The genealogies embedded in these praśastis suggest that a novel ideol-
ogy of kinship was coalescing in the context of literary culture and manu-
script production. These genealogies were “interested” documents: tools for
remembering and forgetting, and for controlling the contingencies of the
present.42 They outlined anywhere between two and ten generations of a
patron’s family. They typically began with the name of a male figure, or a
husband and a wife. The patron was very rarely a member of the most recent
generation. Names of family members of one or two succeeding genera-
tions were nearly always mentioned. Why did some families not name
their distant ancestors? Might some families have had access to systems of
record keeping that enabled them to remember, albeit selectively, up to
ten generations of their ancestors? Does a longer genealogy suggest that a
family had more social prestige and power than another?43 In the case of
married female patrons, the husband’s family would be represented, although
in rare instances we do find the names of women’s parents mentioned as
39 The colophon of a manuscript of the Pārśvanāthacaritra noted that an individual named
Ananta purchased it in 1383 upon being urged by a leader of the Tapāgaccha Jain sect. See
manuscript 70 in the Appendix.
40 One example of this is manuscript 5 in the Appendix.
41 One example of this is manuscript 94 in the Appendix.
42 This last point about genealogies manipulating the present is indebted to Kiyokazu
Okita’s discussion of genealogical studies. Kiyokazu Okita, Hindu Theology in Early Modern
Asia: The Rise of Devotionalism and the Politics of Genealogy (New York: Oxford University
Press, 2014), 2.
43 In thinking about this I have benefited from anthropologist Andrew Shryock’s work on
contemporary Bedouin oral genealogical poems in Jordan, in particular Andrew Shryock,
Nationalism and Genealogical Imagination: Oral History and Textual Authority in Tribal Jordan
(Berkeley: University of California Press, 1997), and Andrew Shryock, “The New Jordanian
Hospitality: House, Host, and Guest in the Culture of Public Display,” Comparative Studies
in Society and History 46, no. 1 (2004): 35–62.
212 | Manuscript Studies
well. This systematic erasure of matrilineal kin is evident in the case of male
patrons too, whose maternal grandparents, uncles, aunts, cousins, and other
relatives on the mother’s side are not mentioned. Still, these genealogies broke
with tradition by mentioning names of women in the first place, and by
evincing an interest in extended family structures. Contemporaneous San-
skrit royal praśastis such as a famous eulogy composed by Śrīpāla in the
twelfth century to commemorate the Cālukya king Jayasiṃha Siddharāja’s
restoration of a Śiva temple did not mention any royal women at all. Nor did
most of the royal praśastis of the first millennium CE. These eulogies were
also less interested in detailing the nature and structure of royal families,
and more concerned with conveying an impression of smooth political tran-
sitions. They were also especially interested in legitimizing dynasties by
claiming that reigning kings were ultimately descended from either the
mythical solar or lunar lineages.44 Unlike kings, patrons of manuscript
praśastis claimed descent from quasi-historical ancestors.
Manuscript praśastis are also an important primary source for understand-
ing the self-image that western Indian communities sought to project. Patrons
and their ancestors were commonly portrayed with a constellation of adjec-
tives: compassionate (sadayā), righteous (viśuddhavṛtti), famous (avāptakīrti),
intelligent (dhīmān), wealthy (prauḍhasaṃpatti), handsome (ratikāntarūpa),
devout (śraddhāvān), generous (pātravitīrṇavittā), and humble (vinayalakṣmī).
Married women, who were often compared to mythical Sītā, were under-
scored as being chaste (pāvana) and devoted to their husbands (bhartṛcittā).
This said, the most frequent descriptors concerned an individual’s fame,
wealth, and generous donations to Śvetāmbara establishments.
The question now arises as to whether the composers of these manuscript
praśastis were aiming to glorify individuals in the manner of royal praśasti
composers. There are certainly many common features between the two
genres. As Daud Ali and Sheldon Pollock have compellingly demonstrated,
44 In thinking about the political work of royal praśastis, I have drawn on Thapar, Past Before
Us; Thomas R. Trautmann, “Licchavi-Dauhitra,” Journal of the Royal Asiatic Society of Great
Britain and Ireland 1 (1972): 2–15; and Upinder Singh, Political Violence in Ancient India
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017).
Chanchani, History from the Margins | 213
fame was of paramount value for rulers.45 Furthermore, like royal praśastis,
these manuscript praśastis also deployed all the expressive capacities of San-
skrit kāvya including literary topoi, figures of speech, meters, and exhibited
awareness of the classical canon.46 They are part of that same imaginative
world. To give an example, in eulogizing a family’s founding patriarch, a
praśasti writer living in Āśāpalli in Gujarat in the twelfth century, described
him thus:
cañcaccārvindurociścayaharahasitākārakīrticchaṭābhiḥ
sarppantībhiḥ samantāddhavalitavasudhaḥ śuddhabuddhernidhānam |
dikkāntākarṇapūrapratimaguṇagaṇaḥ sajjanānandadāyī
saṅtoṣāpāravāraḥ karaṇaripubalaṃ helayā yo jigāya ||47
“He whitened the entire earth with the snaking beams of his fame in
the form of his smile that stole a multitude of glittering and beaute-
ous moon rays. He was a repository of pure knowledge. His countless
virtues reflected in the earrings of the goddesses of the directions. He
bestows happiness on good people and his own contentment knows
no bounds. With no difficulty whatsoever, he conquered the strength
of his enemies, his sensory capacities” (author’s translation).
45 See Daud Ali, “Royal History as World History: Rethinking Copper-Plate Inscriptions in
Cola India,” in Querying the Medieval: Texts and the History of Practice in South Asia, ed.
Ronald Inden, Jonathan Waters, and Daud Ali (Oxford: Oxford University Press, 2000),
164–229, and Sheldon Pollock, The Language of the Gods in the World of Men, 145. In discuss-
ing manuscript praśastis, I do not wish to overstate this point. It is one of the most commonly
occurring descriptors, but in terms of being an overriding virtue, it is in a dialectical relation-
ship with śreyas and puṇya.
46 To give an example of manuscript praśastis’ creative interaction with canonical works of
Sanskrit kāvya (belles-lettres), consider the first verse of praśasti 4 in Jinavijaya, Jain Pustaka
Praśasti Sangraha, 5. This verse creates an image of the earth being skirted by the sea. It
thereby calls to mind and cites words from the beginning of seventh-century writer Daṇḍin’s
ornate art-prose work, the Daśakumāracarita, which begins in a similar manner. For a bilin-
gual edition of Daśakumāracarita, see Isabelle Onians, What Ten Young Men Did (New York:
New York University Press, JJC Foundation, 2005).
47 This verse is excerpted from the colophon in manuscript 88 in the Appendix. See Jinavi-
jaya, Jain Pustaka Praśasti Sangraha, 5.
214 | Manuscript Studies
In classical Sanskrit poetry, fame and smiles are conventionally imagined to
be white. The moon is also noted for its whiteness. The flight of fantasy in
this verse, where the man’s fame is likened to the rays of the moon, depends
on these conventions. All the same, Pollock’s view that “it is the aesthetic
dimension that constitutes the core purpose of a praśasti often to the sub-
ordination or even exclusion of all other concerns” is unsubstantiated by the
corpus of manuscript praśastis that I have studied.48 While manuscript
praśasti writers mimicked royal praśastis in numerous ways, they also pro-
pelled the genre in new directions, and thereby hybridized it.49 Fundamen-
tally, these praśastis were more interested in listing names of family members
than in aesthetic delectation. Why was naming family members so impor-
tant for these clans? Could the answer derive from the fact that many of
their members originated from mercantile backgrounds? After all, mer-
chants in India commonly built up booming businesses through family
networks.50 Another explanation might issue from the fact that these
genealogical praśastis were primarily found on colophons of Śvetāmbara
texts that delineate the lives of Tīrthaṅkaras and other exemplary figures.
By naming historical patrons, their family members, and clansmen at the
end of salient narratives, these individuals were included in the luminous
universe of charismatic Jains.
To illuminate the particularities of this foregoing reconstruction of
manuscript and literary culture in medieval western India, it is useful to
compare these findings with an analysis of the near contemporaneous social
world of Buddhist manuscripts prepared in eastern India during the period
48 Pollock, Language of the Gods in the World of Men, 136.
49 In using the concepts “hybridity” and “mimicry,” I am indebted to critical theorist Homi
Bhabha’s work. However, I do not wish to suggest that the relationship between royalty and
merchants and other powerful laity resembled the colonizer-colonized relationship on which
Bhabha’s theorization is based. See Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London: Rout-
ledge, 1994).
50 Family businesses are still dominant in India; families controlled fifteen of the twenty
most influential businesses in the year 2016; Krishna Kant, “In India, 15 of the Top 20 Busi-
ness Groups Are Family-Owned!,” Rediff.com, 26 August 2016, http://www.rediff.com/
money/report/special-in-india-15-of-the-top-20-business-groups-are-family-owned/201
60818.htm (accessed 24 October 2017).
Chanchani, History from the Margins | 215
of Pāla rule from the eleventh to thirteenth centuries.51 After this period,
large parts of the modern-day Bihar and Bengal regions came under Mus-
lim rule, either directly or indirectly, and major Buddhist centers of learn-
ing are believed to have been destroyed. This comparison reveals important
similarities and differences. In sum, practices of manuscript-making, and
consequently Buddhist cultures and social orders also, were comparatively
more connected across large distances, linked to the court to a greater
degree, and largely concentrated around prominent intellectual and monas-
tic centers. These large-scale societal features manifested themselves in
small details found in the colophons, from choices of calendrical systems to
names of patrons. In using the regnal year of a Pāla king as a dating schema
and in having queens, princes, and other nobility as patrons, Buddhist
manuscript culture in eastern India evinced a connection to courtly circles.
On the other hand, the fact that individuals from remote regions such as
Nepal and Tibet commissioned manuscripts to be prepared as far away
as Nālandā in modern-day Bihar suggests that Buddhist communities in
medieval South Asia were more connected. Finally, that the monastic learn-
ing centers of Nālandā and Vikramaśila exclusively emerge as sites of Bud-
dhist manuscript production suggest that manuscript-making was
considerably more controlled by religious clergy. In comparison, in medieval
Western India, we do not find any Jain monastic center(s) that emerge as
particularly prominent centers of manuscript production, even though
monks were often scribes. Nor did we find that in western India individuals
were commissioning manuscripts to be made in faraway towns and cities.
Together, all of these findings suggest that manuscript production was a
less specialized activity than in eastern India. Furthermore, while manu-
script colophons from eastern India also contained praśastis to patrons,
these did not exhibit intergenerational awareness of family structures like
those composed in western India. Finally, in both eastern and western
India, women, albeit from elite families, played a prominent role as propo-
nents of manuscript and literary culture. That this was the case should
51 See Jinah Kim, Receptacle of the Sacred: Illustrated Manuscripts and the Buddhist Book Cult
in South Asia (Berkeley: University of California Press, 2015), 213–70.
216 | Manuscript Studies
challenge dominant scholarly paradigms that tend to emphasize the disem-
powered status of women in medieval India while underplaying narratives
such as these, which are replete with emancipatory possibilities.52
The understanding of literary culture and manuscript production that
emerges from the foregoing study of over one hundred late medieval western
Indian manuscript colophons establishes a complex picture that dissolves
binaries prevalent in scholarly writing. Sometimes, a written text could serve
as a springboard for an oral commentary that was elucidated before an
assembly. At other times, preparing a manuscript meant rewriting the same
text, and at yet other times, it consisted of replicating of a root text with a
new exegesis, or producing a text illustrated with a cycle of paintings. This
essay has also drawn attention to ways in which scribes made their own
contributions, blurring present-day distinctions between authors and
scribes, and challenging widely held views of the scribe as an unskilled
copyist. I have shown that authorship in medieval western India consisted
of a complex interplay between multiple composers, scribes, patrons, com-
mentators, editors, painters, clergy, laity, and other agents. Finally, it emerges
that relationships between patrons and scribes were represented in highly
variable terms. Occasionally, patrons and scribes belonged to the same caste.
In many instances, it was clear that scribes had altogether sidestepped
caste society by joining mendicant orders. Most frequently, however, male
and female patrons were caste-conscious and eager to improve their social
standing, while scribes of both genders elided information that might reveal
their caste.
Furthermore, the production notes written on the margins of medieval
western Indian manuscripts reflect the development of a new social order.
In this order, an increasing number of families were beginning to demon-
strate an awareness of intergenerational kin relationships, thinking about
their past afresh and setting it down in writing. A novel form of historical
52 Portrayals of women as disempowered in ancient and medieval India are found in scholarly
books and articles. Two representative examples are Mandakranta Bose, ed., Faces of the Femi-
nine in Ancient, Medieval and Modern India (New York: Oxford University Press, 2000), and
Ronald Davidson, Indian Esoteric Buddhism: A Social History of the Tantric Movement (New
York: Columbia University Press, 2002).
Chanchani, History from the Margins | 217
consciousness was crystallizing, and new forms of belonging were spreading
in the region. In all these ways, we see that literary culture and manuscript
production in medieval western India offers windows into numerous histori-
cal phenomena: migration, caste fluidity, religious conversion, state forma-
tion, urbanization, literary marketplaces, dominance of paper as a medium,
canon formation, the persistence of classical forms of knowledge and history
writing in the face of vernacularization, and the lives of manuscripts as objects
of aesthetic delectation, guides to ethical and moral behavior, gifts, commodi-
ties, and shapers of new social orders.
218 | Manuscript Studies
APPENDIX A: List of manuscripts with colophons
examined by the author
Notes:
• Wherever known, I have indicated the repository where the manuscript is or was
once located. In some cases, manuscripts may now be stored in different reposito-
ries. In the time that since these manuscript colophons were first transcribed and
published in the early twentieth century, some old collections have been dismantled
and their holdings stolen, auctioned off, and reaccessioned in newly formed
institutions.
• The numerical dates provided below are in the Vikram Samvat calendar (VS). This
calendrical system begins in 57 BCE. To convert to the Common Era calendar from
Vikram Samvat, subtract 57.
• Each of the colophon entries contains an acronym (B, JL or JS) followed by a num-
ber. B refers to Nalini Balbir et al. eds. Catalogue of the Jain Manuscripts of the
British Library, vols. 1-3 (London: The British Library & The Institute of Jainol-
ogy, 2006). JL refers to the section of long colophons in Jinavijaya, ed., Jaina
Pustaka Praśasti Sangraha (Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, 1943) and JS refers to
the section of short colophons in the same book. The numbers that follow the acro-
nym refer to the colophon number as it appears in that particular book or section.
1. Abhidhānacintāmaṇi of Hemacandra with Śrīvallabhagaṇi’s Nāmasāroddhāra, 1736
VS, British Library Or. 4530 (Miles), B 1350.
2. Abhidhānacintāmaṇi of Hemacandra, 1849 VS, British Library Or. 2141, B 1346.
3. Ajitanāthādicarita of Hemacandra, 1303 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 11.
4. Ajitanāthādicarita of Hemacandra, 1437 VS, Sanghavi Pada Satka Bhandar, Patan,
JL 38.
5. Alaṃkāracūdāmaṇi of Hemacandra, 1381 VS, British Library Bühler 111 (India
Office Library), B 1383.
6. Anekāntajayapatākā, 1487 VS, British Library Or. 2111, B 670.
7. Anekāntajayapatākavṛttitippanaka of Municandrasūri, 1171 VS, Brhat Bhandar,
Jaisalmer, JS 21.
8. Anekārthasaṅgraha of Hemacandra with a commentary, 1282 VS, Sanghavi Pada,
Patan, JL 8.
9. Antagaḍadaśā, 1185 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 27.
10. Antakṛddaśāḥ, 1674 VS, British Library I.O. San. 3358, B 42.
11. Anuttaropapātikadaśāḥ with commentary, 1861 VS, British Library, Or. 13598,
B 52.
12. Ātmānuśāsana of Pārśvanāga, 1486 VS, British Library Or. 2121 (Ratnavijaya),
B 506.
13. Avaśyaka sūtra with Koṭyācārya’s commentary, 1138 VS, Bhandarkar Oriental
Research Institute, Pune, JL 1.
Chanchani, History from the Margins | 219
14. Āvaśyakaniryukti with Guj. Tabo on the Therāvalī, 1593 VS, British Library Or.
3347 (C. Bendall), B 229.
15. Āvaśyakaniryukti with prefixed Therāvalī, 1478 VS, British Library Or. 13786,
B 225.
16. Āvaśyakaniryukti with prefixed Therāvalī, 1506 VS, British Library Or. 2105
(Ratnavijaya), B 226.
17. Avaśyakaniryukti, 1523 VS, British Library Or. 13550, B 227.
18. Avaśyakasūtra with a commentary, 1192 VS, Sanghavi Pada Satka Bhandar, Patan,
JL 9.
19. Avaśyakasūtra, 1166 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 15.
20. Avaśyakasūtra, 14th century VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 20.
21. Bhagavatīsūtra with Viśeṣa commentary, 1187 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 3.
22. Bhagavatīsūtra, 111x VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 2.
23. Bhagavatīsūtra with Abhyadeva’s commentary, 1691 VS, British Library Or. 5124,
B 23.
24. Bhagavatīsūtra, 1353 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 16.
25. Bhagavatīsūtra, 1604 VS, British Library Or. 5123, B 19.
26. Bhaktāmarastotra with commentary, 1821 VS, British Library Add. MS 26453 (B),
B 883.
27. Daśavaikālikasūtra with Haribhadra’s commentary, 1699 VS, British Library Or.
2101, B 199.
28. Daśavaikālikasūtra, 1352 VS, Sanghavi Pada Satka Bhandar, Patan, JL 33.
29. Dharmasaṅgrahaṇīvṛtti, 1437 VS, JL 39.
30. Jayantīvṛtti, 1261 VS, Śāntināth temple, Khambat, JL 23.
31. Jīvasamāsavṛtti of Hemacandra, 1164 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JS 14.
32. Jñātādharmakathādiṣaḍańgīvṛtti, 1295 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 26.
33. Jñātadharmakathānga with Abhayadeva’s commentary, 1600 VS, British Library
Or. 5126, B 27.
34. Jñātādyańgacatuṣṭayapustaka, 1184 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 2.
35. Kalpasūtra, 1502 VS, British Library, Or. 13700, B 97.
36. Kalpasūtra, 1521 VS, British Library Or. 5149 (H. Jacobi), B 98.
37. Kalpasūtra, 1545 VS, British Library Or. 11921, B 99.
38. Kalpasūtra, 1590 VS, British Library Or. 13785, B 101.
39. Kalpasūtrakālakācāryakathā, 1484 VS, British Library I.O. San. 3177, B 708.
40. Kalpasūtrakālakācāryakathā, 1696 VS, British Library Or. 13959, B 104.
41. Kalpasūtrakālakasuri kathā, 14th century VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 19.
42. Kalpasūtrakālikācāryakathā, 1344 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 31.
43. Kalpasūtrakalikacaryakathā, 1365 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 35.
44. Kathānakakośa of Vijayacandrasūri, 1166 VS, Sanghavi Pada Satka, Patan, JS 16.
45. Kāvyadarśa of Daṇḍin, 1161 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 13.
46. Kāvyadarśa of Daṇḍin, 1190 VS, Sanghavi Pada, Patan, JS 34.
47. Kāvyālaṃkāravṛtti, 1178 VS, Sanghavi Pada, Patan, JS 24.
48. Khartarapaṭṭāvalī, 1171 VS, Brhat Bhandar, Jaisalmer, JS 20.
49. Kuvalayamālā kathā of Uddyotanasūri, 1139 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 3.
220 | Manuscript Studies
50. Laghukṣetrasamāsa of Ratnaśekharasūri, 1594 VS, British Library I.O. San. 3409
([Jan. 5, 1916]), B 308.
51. Lalitavistarākhyā caityavandanasūtravṛtti, 1185 VS, Sanghavi Pada, Patan, JS 28.
52. Līlāvatī of Bhāskarācārya, 1697 VS, British Library Or. 13457, B 1389.
53. Līlāvatī of Lālacandagaṇi, 1802 VS, British Library Or. 13639, B 1390.
54. Mahāvīracarita of Nemicandrasūri, 1161 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 12.
55. Mahāviracarita of Nemicandrasūri, 1368 VS, Sangavi Pada Satka Bhandar, Patan,
JL 36.
56. Mahāviracarita of Nemicandrasūri, 13th century VS, Vira Pārśvanātha temple,
Patan, JL 6.
57. Nirayāvaliyāo, 1865 VS, British Library Or. 13599, B 95.
58. Niśīthasūtra, 1865 VS, British Library Or. 13600, B 157.
59. Niśīthasūtrabhāṣya, 1146 VS, Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune, JS 6.
60. Niśīthasūtracūrni, 1145 VS, Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune, JS 4.
61. Niśīthasūtracūrni, 1157 VS, Sanghavi Pada Bhandar, Patan, JS 8.
62. Oghanīryukti, 1181 VS, Sangha Satka, Patan, JS 26.
63. Oghanīryuktisūtra of Bhadrabāhu, 1154 VS, Sanghasatka Bhandar, Patan, JS 7.
64. Pancavastusūtra, 1161 VS, Sanghavi Pada, Patan, JS 11.
65. Panchami kathā of Maheshwarasūri, 1109 VS, Tapāgaccha Bhandar, Jaisalmer, JS 1.
66. Panchami kathā, 1313 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 12.
67. Pariśiṣṭaparvan of Hemacandra, 1329 VS, Sanghavi Pada Satka Bhandar, Patan,
JL 13.
68. Pārśvanāthacarita, 1379 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 17.
69. Pārśvanāthacarita, 1436 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 37.
70. Pārśvanāthacaritra of Devabhadra, 1199 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 4.
71. Paryuṣaṇa Kalpa, 1330, Sanghavi Pada, Patan, JL 14.
72. Paryuṣanakalpa, 13th century VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 10.
73. Prabodhacintāmaṇi of Dharmasundara, 1514 VS, British Library I.O. San. 2468
(Gaikawar), B 1296.
74. Prajñāpanasūtra, 1650 VS, British Library I.O. San. 3351, B 77.
75. Pramāṇamīmāṃsāvṛtti of Hemacandra, 1486 VS, British Library Or. 2134
(Ratnavijaya), B 676.
76. Praśamarati of Umāsvāti Vācaka with an Avacūri, 1539 VS, British Library Or.
2098 (Ratnavijaya), B 518.
77. Praśnottara of Jinavallabha with an Avacūri, 1660 VS. British Library Or. 5231
(H. Jacobi), B 1387.
78. Ṛṣabhadevacarita of Vardhamana, 1281 VS, Sangha Satka, Patan, JL 24.
79. Ṛtusaṁhāra of Kālidāsa, with glosses, 1654 VS, British Library, I.O. San. 2525
(Gaikawar), B 1312.
80. Śabdānuśāsana of Hemacandra, 1470 VS, Staatsbibliothek zu Berlin, Berlin, JL 98.
81. Ṣaḍdarśanasamuccaya of Haribhadra, 1523 VS, British Library Bühler 306 (India
Office Library), B 671.
82. Śālibhadracaupaī of Matisāra, 1783 VS, British Library Or. 13524, B 747.
Chanchani, History from the Margins | 221
83. Sāmācārī, 1240 VS, Shantinath Temple, Stambha Tirtha, JL 108.
84. Samarādityacarita, 1299 VS, Shantinath Temple, Stambha Tirtha, JL 27.
85. Saṁgrahaṇīratna of Śrīcandra with an Avacūrṇi, 1520 VS, British Library Or.
5191 (H. Jacobi), B 330.
86. Saṅgrahaṇīratna of Śrīcandrasūri with Devabhadra’s commentary, 1542 VS,
British Library Or. 2116 (Ratnavijaya), B 328.
87. Śāntijinacarita of Hemacandra, 13th century VS, Sanghavi Pada Satka, Patan, JL 18.
88. Śāntināthacaritra of Devacandra, 1227 VS, Khetaravasti Pada, Patan, JL 5.
89. Śataka of Devendrasūri with an Avacūri, 1500 VS, British Library Or. 5188
(H. Jacobi), B 450.
90. Śataka of Devendrasūri, 1583 VS, British Library Or. 2106 (Ratnavijaya), B 451.
91. Śatakacūrni, 1175 VS, Brhat Bhandar, Jaisalmer, JS 23.
92. Śatakacūrni, 14th century VS, Śāntināth temple, Khambat, JL 21.
93. Śatakatraya of Bhartṛhari with Dhanasara’s commentary, 1807 VS, British Library
Or. 5326 (H. Jacobi), B 1300.
94. Śrīpālakathā, 1544 VS, British Library Or. 2126 (A), B 731.
95. Sūktiratnākara, 1347 VS, Sanghavi Pada, Patan, JL 15.
96. Sūryaprajñapti, 1560 VS, British Library I.O. San. 3407 (Jan. 5, 1916), B 82.
97. Syādvādamañjarī of Mallisenasūri, 1861 VS, British Library I.O. San. 1094
(Colebrooke), B 679.
98. A composite book of Jain hymns with twelve texts, 1811 VS, British Library
Or. 13221.
99. Triṣaṣtiśalākāpuruṣacaritra, Parvan VIII of Hemacandra, 1471 VS, British Library
Or. 2123 (Ratnavijaya), B 690.
100. Udbhaṭālaṃkāra with commentary, 1160 VS, Bṛhat Bhandar, Jaisalmer, JS 10.
101. Unknown, 1349 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 32.
102. Unknown, 13th century VS, Pārśvanātha repository, Patan, JL 7.
103. Upadeśamāla with Nannasūri’s Bālāvabodha commentary, 1543 VS, British Library
Or. 2114 (Ratnavijaya), B 527.
104. Uttarādhyāyanasūtra with a combination of Sanskrit and Gujarati commentary,
1594 VS, British Library Or. 13476, B 179.
105. Uttarādhyāyanasūtra with Devendra’s Sukhabodhā, 1547 VS, British Library I.O.
San. 354 (Colebrooke), B 170.
106. Uttarādhyāyanasūtra, 1159 VS, Sanghavi Pada Bhandar, Patan, JS 9.
107. Uttarādhyāyanasūtra, 1179 VS, Sanghavi Pada Satka, Patan, JS 25.
108. Uttarādhyāyanasūtralaghuvṛtti of Nemicandrasūri, 1308 VS, Śāntināth bhandar,
Khambat, JL 28.
109. Uttarādhyāyanasūtravṛtti, 1352 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 34.
110. Vākyaprakāśa of Udayadharma with Jinavijaya’s commentary, 1746 VS, British
Library Or. 2143 (Ratnavijaya).
111. Vandāruvṛtti, 1571 VS, British Library Or. 2104, B 245.
112. Viśeṣāvaśyakabhāṣya with Hemacandra Maladharin’s commentary, 1680 VS, British
Library Or. 2103, B 232.
222 | Manuscript Studies
113. Vivekamañjarīprakaraṇavṛtti, 1322 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 30.
114. Vivekavilāsa of Jinadattasūri, 1474 VS, British Library I. O. San. 3292 ([1906)],
B 680.
115. Vyavahārasūtrādi, 1309 VS, Śāntināth Bhandar, Khambat, JL 29.
116. Yogadṛṣṭisamuccaya of Haribhadra, 1146 VS, Sanghasatka Bhandar, Patan, JS 5.
117. Yogasāra, 1475 VS, British Library I.O. San. 1564b (Colebrooke), B 505.
118. Yogaśāstra of Hemacandra with a commentary, 1251 VS, Sanghavi Pada Satka
Bhandar, Patan, JL 22.
119. Yogaśāstra of Hemacandra with a commentary, 1477 VS, British Library Or. 2119
(Ratnavijaya), B 552.
120. Yogaśāstra of Hemacandra with an Avacūri, 1556 VS, British Library Or. 5186
(H. Jacobi), B 555.
121. Yogaśāstravṛtti of Hemacandra with a commentary, 1292 VS, Śāntināth Bhandar,
Khambat, JL 25.