Creative Spaces: A Postgraduate Journal for the Creative Industries
Copyright © The Author(s), 2010.
School of Creative Studies & Media, Bangor University
Bangor, Wales, UK
Vol 1(1): 18-30
Mead-Halls and Men-At-Arms:
Problems of Dating and the Image of the Heroic Age
Kit Kapphahn
krk08@aber.ac.uk
Prifysgol Aberystywth University
Abstract:
Problems of dating consistently haunt modern scholars who have no way of knowing
whether a text written down in the fourteenth century might have been composed in the sixth,
the tenth, or even later. Despite this, the enduring image of the ‘heroic age’ of early Britain
has persisted, with poetry—Y Gododdin, the praise of Urien Rheged, and the Anglo-Saxon
epic Beowulf—providing a historical canvas. Scholars pick apart the texts for clues like (and
sometimes as) archaeologists, patching together what they can find into a framework built
from other, equally unreliable sources.
Writers of high middle ages held an equally romantic vision of the bygone age of the
noble barbarian, and far less attachment to the authorship of their own work. The images of
mead-halls and blood-feuds, while attested to some extent, are far from complete, though their
remnants are found throughout modern popular culture. Were the scribes who saved the
poems really preserving the works of the ancients, or merely the medieval version of
historical fiction? Linguistically, a strong case can be made for a later date; historical
attestations point to an earlier one. Care must be taken when attempting to present a firm
conclusion.
Key words: Medieval Welsh, heroic poetry, Gododdin
‘All that is really known of the ancient state of Britain is contained in a few pages.’
- Dr. Johnson
The goal of attempting to date the Gododdin at all is a matter rife with agenda and
bias, even beyond simple scholarly curiosity, becoming what Williams termed ‘furious
controversies’ (1972, p.60) that remain unsolved as experts lay claims on behalf of Wales,
Scotland, and even post-Norman Britain. Because of the Welsh bards' love of archaic turns
of phrase and the late date of any actual manuscript containing the poem it is impossible to
determine a date, place, or author, but the desire for this ‘oldest Welsh poem’ to be exactly
that is rooted in an innate patriotism; Williams attributed it to early Wales and Jackson
claimed it for Scotland, lines are drawn from Rheged to Powys and further still across the
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 18
Irish sea. Scholars pick apart the texts for clues like (and sometimes as) archaeologists,
patching together what they can find into a framework built from other, equally unreliable
sources. There exists already a vast corpus of scholarly material all amounting, in the end, to
an admission of confused but encouraged ignorance: confused because some parts of the text
and its possible historical context are so obscure as to baffle even the most knowledgeable
scholars, but encouraged because of that peculiar thrill that the academically-minded seem to
get from getting their metaphorical hands dirty and digging into the text. It is not the
objective of this paper, therefore, to make any case for a firm date for the Gododdin, but
rather to address the problems inherent in attempting to settle on one, and discuss, in light of
the lack of concrete information, its usefulness to the literary historian as a cultural mirror, or
a method of glimpsing a genuine, historic ‘heroic age.’ It shall be necessary, therefore, to
briefly outline some of the existing theories regarding the background of the Gododdin, its
transmission, and textual history, and then address some of the reasons for varying arguments.
Helen Fulton, in ‘Cultural Heroism in Aneirin’s Gododdin,’ states that:
Setting aside the problems regarding the exact date of composition of both the Taliesin poems
and Aneirin’s work, they can still be read as constructs of a historical context in which small
British kingdoms in Wales and the Old North were fighting for survival against the advancing
Anglo-Saxons. As such, they provide valuable evidence concerning the material culture and
ideology of a British warrior class which represents for many modern readers the expression
of a ‘British Heroic Age.’ (Fulton 1994, p.21)
A bold and hopeful assertion, but when she goes on to explain, however rightly, that the
Gododdin and the concept of a Chadwickian ‘heroic age’ rests on the ‘surviving literature of
the dominant social group, generally the dual patriarchal hegemony of a militaristic
aristocracy and learned literate class’ (1994, p.24), the dilemma of how much of the poem can
be read as an accurate cultural history becomes apparent. The amount of information the
Gododdin is expected to provide is perhaps too much burden for any single poem to bear.
Because so little early British text survives, the little that exists is expected to reveal all
possible secrets—a clear picture of post-Roman Britain; the details of warfare, cavalry tactics,
and the political environment; the socio-political climate of the Anglo-Saxon conquest; the
linguistic evolution of early Welsh; and whether there was a ‘real’ King Arthur. That the
reality of the text falls somewhat short of these grandiose aspirations is not the fault of the
poet.
The poem is found in the Book of Aneirin, a thirteenth-century manuscript now kept in
the Cardiff Central Library. The pages show the work of two scribes, generally known as A
and B, and their corresponding versions of the poem are the A-text, which John Koch calls
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 19
‘the most innovative’ and the B-text, which he names ‘the most archaic’ (Koch 1997, p.51).
The A scribe, after eighty-eight stanzas, added the gorchanau, a series of other poems that
may be tangentially related. The B scribe appears to be working from more than one
exemplar, including repeated sections or variants of the A text and part of which uses Old
Welsh orthography (Jarman 1988, p.xiv). The stanzas are a series of elegies for a band of
warriors who fell in a battle at Catraeth against the men of the Anglo-Saxon kingdoms of
Deira and Bernicia.
The historical details are unclear. The sources of the time make no mention of any
great battle at Catraeth, or of Mynyddog Mwynfawr, the lord of Din Eidyn (modern
Edinburgh) to whom the poet attributes sponsorship of the band, or of most of the warriors
named. As to its authorship, the clues are equally vague: a note on the manuscript itself reads, hwn yw e godod
(‘this is the Gododdin, Aneirin sang it’), and the Historia Brittonum does name Aneirin as
being ‘renowned in poetry’ sometime in the late sixth to early seventh centuries1, when the
political situation of the Old North would make the battle most likely to have taken place
(Williams 1972, p.52).
Several theories have been put forward as to the ‘backstory’ behind the Gododdin.
The earliest reasonable suggestion, brought forward by Sir Ifor Williams and elaborated by
Kenneth Jackson, is that the assassination of Urien Rheged in the late sixth century left a
power vacuum in the north, and the remaining kingdoms were unable to stop the advance of
the English armies, resulting in the loss of Catraeth (likely Catterick, in north Yorkshire). The
aim of the men of Gododdin, then, was to reclaim their territory from Saxon hands, to ‘smash
the dangerously growing power of the English on his borders’ (Jackson 1969, p.12) and halt
the expansion of King Æthelfrith, who united the kingdoms of Deira and Bernicia into the
single unit of Northumbria in 605. Jackson suggests that although only three hundred
warriors are mentioned as having been part of the war-band, that this refers only to those of
the nobility, and they would have been accompanied by a rank-and-file of foot soldiers whose
names are not given, swelling the army to a number perhaps around three thousand (1969,
p.15).
John Koch, in the introduction to his reconstructed ‘Archaic Neo-Brittonic’ text of the
poem, offers a different suggestion. O.J. Padel sums it up in his review of Koch’s work,
calling it ‘not a hopeless heroic stand by a threatened Brittonic kingdom against English
expansion, but a squabble between two British kingdoms, Gododdin and Rheged, in which
1
The Harley 3859 version of the Historia Brittonum, chapter 62, reads 'Tunc Talhaen tat aguen in poemate
claruit, & neirin & taliessin & bluchbard & cian qui vocatur gueinth guaut simul uno tempore in poemate
brittannico claruerunt.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 20
English allies took part on both sides’ (1998, p.46). Koch then proposes that the battle of the
Gododdin is the same one described in Taliesin’s Gweith Gwen Ystrad, and that chief enemy
is not Deira and Bernicia themselves, but Rheged. This would place the battle sometime
before Urien’s battles against Bernicia in the late sixth century. He suggests that the poem
was attributed to Aneirin somewhat later in Strathclyde, which used it to bolster political
claims to the old lands of the Gododdin (Padel 1998, p.46), and that the idea of the campaign
as a wholesale disaster only came about in the later seventh century after the poem had been
imported to Wales.
Jenny Rowland, in ‘Warfare and Horses in the Gododdin and the Problem of
Catraeth,’ puts forth yet another suggestion, that there was no large-scale battle at all, but a
‘mounted raiding party whose expedition went disastrously wrong’ (1995, p.32). Through an
examination of Roman-era cavalry tactics and early British warfare, she proposes that the
most reasonable use of a mounted army of that size would be a small-scale raiding party,
which she says also ‘disposes of some of the unlikely hypotheses required to see this as a
grand army of invasion’ (1995, p.32): the high percentage of casualties, the absence of the
lord Mynyddog Mwynfawr from the battle, and the conspicuous lack of any mention in the
historical chronicles.
In contrast to all of these theories, Saunders Lewis suggested in 1932 that the
Gododdin is not a single poem at all, but rather a collection of exercises written by bardic
trainees (Lewis 1932, p.23). The format of many short stanzas and the repetition in places of
theme and character would make this plausible; the foremost question arising from this theory
is why such training exercises would be saved, restored and re-copied by scribes with so
much effort for several centuries.
As important as the historical background is the authorship and transmission of the
poem. With so little reliable information about pre-Saxon Britain, all we have must be mined
for any tidbit of history it might reveal in order to construct a picture of the political climate
and social structure of its inhabitants. The heroic culture of ancient Britain was a complex
process of compromise and balance. A powerful king was powerful because of the war-band
that fought for him, and he bought their loyalty with treasures. Glory and fame, Aneirin tells
us many times in the Gododdin, is the highest goal, greater than gold, or loyalty, or (by
omission) perhaps even the rewards of Heaven. Errant warriors of an age for combat would
seek out a lord who could promise them fame and riches, and in this the poets, those spin
doctors of the heroic age, were instrumental, but because of this, especially with an
unspecified number of centuries having passed, it is difficult to separate fact from fiction.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 21
Knowing whether Aneirin or someone contemporary to him actually composed the poem, and
how it reached Wales from the North, would reveal much about the tradition and movement of
Welsh poetry in the centuries preceding the manuscripts we actually have. As Sir Ifor
Williams said,
If we only had a number of manuscripts belonging to the ninth or tenth century, whose
authenticity was beyond challenging, then we could discover definite canons for Old
Welsh as compared with Early Medieval. As it is we have to be content with the
glosses--and furious controversies are the result. (Williams 1972, p.60)
Williams himself laid the foundation for the study of the Book of Aneirin in 1938, and such
was his influence, and the devotion of his students, that his theories dominated the field for
years afterward. He believed that the Gododdin had its roots in sixth century oral
transmission, but that it had been adapted and modernised over time until it reached the form
that the B scribe was copying from.
Kenneth Jackson, in many ways following in Williams’ footsteps, believed that at least
the kernel of the poem had genuine roots in sixth-century Scotland, and that
The poems were composed orally and handed on orally for two centuries or more. During that
process a considerable degree of modernisation of language would inevitably occur; some
obsolete words and archaic grammatical forms and constructions no longer intelligible would
be replaced…and quite likely some newer metrical features might put in an appearance….
(Jackson 1969, p.63)
The idea of an ancient tradition of oral composition has long been a popular one, in Anglo-
Saxon and Norse as well as early Britain, evoking the image presented in Beowulf of an
ancient bard, perhaps accompanying himself on a harp, inspiring a mead-hall full of warriors
with tales of their glorious predecessors: ‘Hroþgares scop æfter medobence mænan scolde’
(‘Hrothgar’s baard, after the mead service, would sing’) (ln 1066-7). That there was some
tradition of panegyric and elegiac poetry by the sixth century seems clear despite an
unfortunate lack of surviving written evidence; in ‘Gildas and Vernacular Poetry’ Patrick
Sims-Williams calls the medieval beirdd ‘the true heirs of their British counterparts’ (1984 p.
174) and quotes—although without completely ascribing to—Jackson’s assertion that the
earliest surviving manuscripts were ‘a direct continuation of the bardic panegyric in praise of
the nobility which was the classic concept of poetry among the Celts from the beginning’
(Sims-Williams 1984 p.182). Certainly this was an idea popular with and propagated by the
later medieval poets in Wales, and forms a large part of the difficulty with linguistic and
stylistic methods of determining a date. The Welsh language, unlike English, remained stable
for several centuries; the gogynfeirdd were prone to using archaic turns of phrase, and
untroubled by modern concepts of intellectual property ownership. As Ifor Williams explains:
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 22
A bard writes to cheer his countrymen in a national emergency by foretelling victory, success,
a glorious future, and in order to win their belief, he ascribes his own splendid vision to
Taliesin. (Williams 1944, p.D)
Williams and Jackson believed the text in the manuscripts had been modernised over time,
that it ‘preserves the essential character and content, and broadly speaking the words’
(Jackson 1971, p.1) of the original sixth-century poet. This attractive proposition is of course
impossible to prove. Williams’ theory dealt with the lack of English loan-words and of the
definite article, and pivoted significantly on the existence of incomplete rhymes that could
have existed only in an older form of the words. He also suggested that some of the
alliteration was ‘consistent with a stage in the history of the language when the
consonants...had not yet finished undergoing mutation’ (Williams 1938, p. xcii).
Celtic philologist Proinsais MacCana expressed syntactical and stylistic concerns
about such an early date, including a lack of grammatical concord2 and use of the imperfect
tense (Evans 1971, p.78) and D. Simon Evans claimed there was nothing in the text to suggest
a date earlier than the twelfth century for the A-text, and the ninth or tenth for the B version
(1978, p.88). David Greene suggests a date of about 850 on linguistic grounds, tracing the
arguments of Jackson’s ‘linguistic earthquake’ theory as well as theorising that the early
monasteries would have considered literature in Welsh as ‘barbaric’ and not written it down,
and that some changes would affect spoken language but not a more conservative written
form (1971, p.1). Jackson responded to these arguments again with the claim that a
considerable amount of modernisation and dialectical change had taken place, though not
much interpolation of completely new text. He also pointed out that the only existing
evidence of monastic opinion on the matter comes from a single source, Gildas, and also that
‘phonologically there was no drastic difference between the Welsh of about 600 and that of
about 800 or 900’ (1973, p.2).
John Koch took up the challenge set by Greene and later by David Dumville for a
‘reconstructed’ early text by building a new version in what he terms ‘Common Archaic Neo-
Brittonic…spoken along the 800-mile span between the rivers Forth and Loire in the period
during which the poems are set’ (1997, p.xii). He ascribes to some degree to A.O.H. Jarman’s
Strathclyde model of transmission, suggesting that an early version of the text was passed into
Wales around 655, and the ‘reconstructed’ text must be traced back through several prior
incarnations no longer extant. Padel called the work impressive, but made up of ‘hypotheses
2
The line gwyr a aeth Gatraeth is used more than once, with a plural subject but singular verb form, a
construction found commonly in modern Welsh.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 23
built on hypotheses’ and warned against drawing too firm a conclusion from Koch’s
deductions (1998, p.50).
Koch mentions an assertion of Graham Isaac, one of the few things the two seem to
agree on, suggesting that two distinct sources acted as exemplars for the B-text in the Book of
Aneirin. Isaac points out that the significance they each derive from this ‘varies radically’ and
that the textual history of the variant manuscripts is quite complex (1999, p.55). Based on the
idea of there having been some minim confusion in previous texts before scribe B’s
exemplars, he suggests there must have been multiple copies of the Gododdin prior to 1200.
Allowing for lines of transmission, and because part of the B-text ‘shows clear evidence of
reflecting a text from the period prior to the development of the prosthetic vowel’ (1999,
p.65), he believes there existed a written copy of the poem in the tenth century. Regarding
any previous versions, Isaac makes no claim but that of lack of evidence.
One distinct difficulty in proving anything about an archaic text is the obscurity of the
words themselves. In a study of one of the gorchanau, Isaac addresses a translation made by
Kathryn Klar and Eve Sweetser in which they read the line ‘kyn y olo gouudelw’ as ‘before
the covering of the inflicted shape.’ Golo, with its Irish cognate folach, he says, does mean
‘covering,’ but finds attestations of the phrase ‘kyn y olo’ that show its use is primarily to
mean ‘before he was buried’ (Isaac 2002, p.76). This small exercise demonstrates the
differences that even good linguists can find in the same passage, and the difficulty inherent in
proving anything linguistic beyond a reasonable doubt.
All this being examined, there is a lingering politicism surrounding the dating
problem with deep roots reaching back to at least the ninth century and possibly before. The
one shred of genuine historical evidence—the reference to Aneirin in the Historia Brittonum
—should be worth something; if the poem were not written by him, why would the Reciter’s
Prologue and a later scribe claim as much? Thomas Charles-Edwards suggests that ‘Aneirin
was famous as the poet of the Gododdin even if he was not the author of the Gododdin’ (1978,
p.63)—that is, that the attribution was meant to be genuine and there may well have been a
general belief in the poem’s authorship even at the time. The desire by some for an early date
is easily explained. To have the remains of a poem from the sixth century, three hundred
years before the earliest surviving written Welsh, would be a window into a distant past that in
so many ways has been lost—and that past could be seen as rich and glorious, a source of
pride that has left its mark on northern Britain even now. Ifor Williams said,
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 24
I know that the Welsh song was written on vellum eleven hundred years ago: that has been
proved to the hilt. I am growing more and more certain that the heart of it was sung by a proud
and sorrowful British bard more than thirteen hundred years ago. (Williams 1944, p.70)
The sense of a Welsh presence in yr Hen Ogledd, a grand place in the greater history
of Britain, is not limited to modern scholars. The theory of a Strathclyde transmission
suggests a medieval propaganda machine, meant to strengthen British claims to British land,
in a way Padel describes as similar to the later kings of England and France sponsoring
histories that allowed them to claim sovereignty over one another (Padel 1998, p.48).
Paraphrasing Koch, he explains that if refugees from the fallen Gododdin kingdom had fled
and settled in Strathclyde then the poem, attributed to Aneirin sometime after, would have
been:
…of political value to Strathclyde, for shortly after Bernicia’s annexation of the Gododdin
territory in 638, a power vacuum was created there by southern pressure on
Bernicia….Strathclyde’s position was further strengthened by its defeat of its north-western
neighbour, Dalriada, at Strathcarron, also in 642. Strathclyde therefore had ample opportunity
to claim the former territory of Gododdin, and the poetry was augmented to support this claim.
(Padel 1998, p.46)
This is when John Koch suggests the addition of the Strathcarron stanza, and would also
provide some insight to the ‘Pais Dinogad’ gorchan, which reads, rather than as a ‘cradle
song’ as described by Jackson (1969, p.46), as a mourning poem by the lady of a noble family
in exile.
There are possible political motives for the Gododdin, then, even in the earliest
incarnations, but all attempts at building a story up around the text are ultimately only
conjecture. There is more evidence, however, for a medieval fascination with the old North by
the Welsh poets. The englynion of Llywarch Hen remove members of Urien Rheged’s family
to Wales, drawing clear lines of association between Rheged and the ninth-century princes of
Powys. And the thirteenth-century court poets, whose memories for evils done to their
supposed ancestors was long, referenced events long past, or supposed to be long past. As
Marged Haycock notes:
...we can note how they [the Northern battles] were used as glorious precedents, or events
which could be avenged: so Llywelyn the Great’s victory at Chester in 1215 avenges the death
of Cadwallon at the Battle of Caysgawl…six centuries earlier in 634. (Haycock ca. 2009,
p.21)
And Kenneth Jackson, in his discussion of the gorchanau rubric, says it shows ‘that the
Gododdin was recognised as a great bardic classic and was recited as such at competitions. It
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 25
was still known by the poets of the “period of the Princes”’ (Jackson 1969, p.53)3 and makes
note of later references to the poem and to the battle of Catraeth, from Cynddelw in the
twelfth century to Dafydd Benfras in the thirteenth.
In the end, the Gododdin does work as a window to the past—but not as far back as
the sixth century and not with any kind of certainty. What we can know is summarised by
Williams in Beginnings of Welsh Poetry:
'What they did we do not exactly know, further than this, they were loyal and brave, and true;
their mothers wept for them, their kinsmen sorrowed for them, and their countrymen have
remembered them for over thirteen hundred years.' (1972, p.69)
Whether parts of it are genuine, as they may well be, the insight offered by the poem is
limited. But even if the date of composition is later—ninth century as per Greene or Evans, or
tenth as per Isaac—this still allows for a tradition in which the Gododdin, in some form, was
passed down for centuries. We can see what scribes and poets, from a span that may reach
three hundred years, thought worthy of copying and saving in multiple forms. We can see
that there existed a drive to keep hold of and be part of an older bardic tradition, the pride the
early Welsh poets felt in their predecessors, and what the idea of an old heroic age of the
North meant to those writing a thousand years before our time.
3
The rubric says, ‘Every verse of the Gododdin is worth a whole continuous poem because of its rank in the
poetic competition. Each one of the Gorchanau is worth three poems and three score and three hundred; this is
the reason, because the numbers of the men who went to Catraeth are commemorated in the Gorchanau. No bard
ought to go to the competition without this song any more than a man ought to go to battle without weapons.
Here now begins the Gorchan of Maeldderw. Taliesin sang it, and gave to it as high a rank as to all the verses of
the Gododdin and its three Gorchanau in the poetic competition.’ For deeper analysis of the Gorchan
Maeldderw, see Graham Isaac, ‘Gwarchan Maeldderw: A Lost Medieval Classic?’, CMCS 44.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 26
Appendix
John Koch reconstructs and translates the first section of the A-text thusly (1997, p.52-3):
Neo-Brittonic Reconstruction4:
Guredïm guûr, oït guas,
guurït amm-dias,
mer'ch muth mùng-bras
guotan mortûït mïcr-guas,
Guell gurëim . . .
Cïnt ï-guoyt dï-laur
nocït ï-nöch't'įợr,
cïnt ï-buyt dï-brein
noc ï-arcïbrein.
Middle Welsh:
Gređyf gŵr, oed gwas,
ŵrhyt am đias,
meirch mwth myngvras,
a dan vorđŵyt mëgyrwas,
ysgŵyt ysgauyn llëdan
ar bedrein mein vüan,
kleđyuawr glas glan,
ethỷ eür aphan.
Ny bi ef a vi
cas ë rof a thi
gwell gwnëif â thi:
ar wawt dy uoli.
Kynt y waet ë-lawr,
nogyt y neithyawr
kynt y vwyt y vrein
noc y argyurein.
English translation
With the instinct of a hero, [though] immature in years,
[with] boisterous valour,
[and] with a swift, thick-necked horse
under the thigh of a splendid youth,
[with] a broad light shield
on the crupper of his slender swift [horse],
[with] bright blue swords
of painstaking gold wirework.
4
Some characters are not able to be recreated without specialist fonts; I have come as close as possible to
imitating them but there may be a few discrepancies.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 27
It will not be...
hate between me and you.
I shall do better with you,
praising you in inspired song.
His blood flowed to the ground
before his wedding rite.
His flesh went to crows
rather than to thy burial rite.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 28
Bibliography
Charles-Edwards, T. M., 1978. ‘The authenticity of the Gododdin: an historian’s view.’ In
Bromwich, R. and Jones, R.B., ed. Astudiaethau ar yr Hengerdd. Cardiff: Gwasg
Prifysgol Cymru, pp. 44-71.
Evans, D. Simon, 1971. ‘Concord in Middle Welsh,’ Studia Celtica, 6, 42ff.
-- 1978. ‘Iaith Y Gododdin.’ In Bromwich, R. and Jones, R.B., ed. Astudiaethau ar yr
Hengerdd. Cardiff: Gwasg Prifysgol Cymru, pp.72-88.
Greene, David, 1971. ‘Linguistic considerations in the dating of early Welsh verse.’ Studia
Celtica, 6, pp.1-11.
Haycock, Marged. ‘Early Welsh poets look North.’ Unpublished article.
Fulton, Helen, 1994. ‘Cultural heroism in the Old North of Britain: the evidence of Aneirin’s
Gododdin.’ In Davidson, S. et al, eds. The Epic in History. Sydney: Sydney Studies in
Society and Culture, no. 11, pp.18-40.
Isaac, G. R., 1999. ‘Readings in the history and transmission of the Gododdin,’ Cambrian
Medieval Celtic Studies, 37, pp.55-78.
-- 2002.‘Gwarchan Maeldderw: a ‘lost’ medieval Welsh classic?’ Cambrian Medieval Celtic
Studies, 44, pp.138-60.
Jackson, Kenneth, 1969. Y Gododdin: The Oldest Scottish Poem. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
-- 1973-4. ‘Some questions in dispute about early Welsh literature: how old is the Gododdin?’ Studia
Celtica, 8/9, pp.1-17.
-- 1962. ‘Review of The Oxford Book of Welsh Verse by Thomas Parry.’ The Modern
Language Review, 57:4.
Jarman, A.O.H., 1988. Aneirin: Y Gododdin: Britain's Oldest Heroic Poem. Llandysul:
Gomer.
Koch, John, 1997. The Gododdin of Aneirin: Text and Context from Dark Age North Britain.
Cardiff : University of Wales Press.
Lewis, Saunders, 1932. Braslun o Hanes Llenyddiaeth Gymraeg. Cardiff: University of Wales
Press.
Padel, Oliver J., 1998. ‘A new study of the Gododdin,’ Cambrian Medieval Celtic Studies, 35,
pp.45-47.
Rowland, Jenny, 1995 ‘Warfare and Horses in the Gododdin and the problem of Catraeth,’
Cambrian Medieval Celtic Studies, 30, pp.13-40.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 29
Sims-Williams, Patrick, 1984. ‘Gildas and Vernacular Poetry.’ In Dumville, D.M. and
Lapidge, M., eds. Gildas: New Approaches. Cambridge: Boydell. pp.169-92.
Williams, Sir Ifor, 1938. Canu Aneirin, Cardiff: University of Wales Press.
-- 1944. Lectures in Early Welsh Poetry. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
-- 1972. The Beginnings of Welsh Poetry, Cardiff: University of Wales Press.
CREATIVE SPACES VOL. 1 NO. 1 30