Annamaria De Santis and Irene Rossi (Eds.)
Crossing Experiences
in Digital Epigraphy
From Practice to Discipline
Managing Editor: Katarzyna Michalak
Associate Editors: Francesca Corazza
and Łukasz Połczyński
Language Editor: Rebecca Crozier
ISBN 978-3-11-060719-2
e-ISBN 978-3-11-060720-8
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0)
For details go to http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
© 2018 Annamaria De Santis, Irene Rossi and chapters’ contributors
Published by De Gruyter Poland Ltd, Warsaw/Berlin
Part of Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
The book is published with open access at www.degruyter.com.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A CIP catalogue record for this book has been applied for at the Library of Congress.
Managing Editor: Katarzyna Michalak
Associate Editors: Francesca Corazza and Łukasz Połczyński
Language Editor: Rebecca Crozier
www.degruyter.com
Cover illustration: Łukasz Połczyński; Ancient South Arabian inscription (Ṣanʿāʾ, Military Museum,
MṢM 149)
Contents
Introduction XIII
The Experience of DASI Project XIV
Concept and Content of the Volume XV
Reading Path XVII
Acknowledgements XVIII
Alessandra Avanzini, Annamaria De Santis and Irene Rossi
1 Encoding, Interoperability, Lexicography: Digital Epigraphy Through the
Lens of DASI Experience 1
1.1 Digitizing the Epigraphic Heritage of Ancient Arabia:
From CSAI to DASI 1
1.2 Data Modelling and Textual Encoding 3
1.2.1 The Data Model: XML vs Database 3
1.2.2 The Conceptual Model: Text vs Object 5
1.2.3 Encoding for Curated Digital Editions: In-Line vs External
Apparatus Criticus 7
1.3 Interoperability 9
1.3.1 Text Encoding and Representation: Standards vs Specificities 9
1.3.2 Harmonization of Metadata 10
1.3.3 Openness and Semantic Interoperability 12
1.4 Lexicography 13
1.4.1 Approach to Under-Resourced Languages 13
1.4.2 Translations 15
1.5 Conclusions and General Remarks 16
Bibliography 16
Part I: Data Modelling and Encoding for Curated Editions and
Linguistic Study
Christiane Zimmermann, Kerstin Kazzazi and Jens-Uwe Bahr
2 Methodological, Structural and Technical Challenges of a German-English
Runic/RuneS Database 21
2.1 Introduction 21
2.1.1 The Main Research Areas and the Specific Profile of RuneS 21
2.1.2 RuneS and Digital Epigraphy 22
2.1.3 Why is a Digital RuneS Database Necessary? 23
2.2 Design of the Database 24
2.2.1 Design of the Database – Step Zero: Basic Considerations 24
2.2.2 Design of the Database – Step One: Type of Data? 24
2.2.2.1 Backbone of the Database: The Find Fields 26
2.2.3 Design of the Database – Step Two: The Graphemic Section and the
Structure of the Database 28
2.2.4 Design of the Database – Step Three: The Bilingual Layout 31
2.2.4.1 Bilingual Terminology: Choices 31
2.2.4.2 Bilingual Terminology: Technical Aspects 32
2.2.5 Design of the Database – Step Four: Data Mask for the Input of Graphic
and Graphemic Data 33
2.3 Concluding Remarks 34
Bibliography 35
María José Estarán, Francisco Beltrán, Eduardo Orduña and Joaquín Gorrochategui
3 Hesperia, a Database for Palaeohispanic Languages; and AELAW, a
Database for the Ancient European Languages and Writings. Challenges,
Solutions, Prospects 36
3.1 Introduction to BDHesp and AELAW Databases 37
3.2 Palaeohispanic Languages and Writings 38
3.3 BDHesp (Banco de Datos de Lenguas Paleohispánicas Hesperia) 40
3.3.1 Developing BDHesp: From an Epigraphic Database to a Databank of
Palaeohispanic Languages 41
3.3.2 Challenges Arising from the Digitalization of Palaeohispanic Epigraphy
and Solutions Adressed in BDHesp 42
3.4 AELAW 45
3.4.1 Developing of the AELAW Database 46
3.4.2 Challenges Arising from the Digitalization of Palaeo-European Epigraphy
and Solutions Addressed in AELAW 47
Bibliography 48
Francesco Di Filippo
4 Sinleqiunnini: Designing an Annotated Text Collection for Logo-Syllabic
Writing Systems 49
4.1 The Project 49
4.2 Collection Design: Mark-Up Languages Versus Database Model 51
4.3 Sinleqiunnini Data Container 57
4.4 Conclusions 61
Bibliography 63
Christian Prager, Nikolai Grube, Maximilian Brodhun, Katja Diederichs, Franziska
Diehr, Sven Gronemeyer and Elisabeth Wagner
5 The Digital Exploration of Maya Hieroglyphic Writing and Language 65
5.1 Introduction 65
5.2 Maya Hieroglyphic Writing 67
5.2.1 Decipherment 71
5.2.2 Sign Lists and Classification 72
5.3 Digital Epigraphy of Classic Mayan 73
5.3.1 Documentation of Object Information 73
5.3.1.1 Controlled Vocabularies 74
5.3.1.2 Technical Infrastructure 75
5.3.2 Documentation of Signs and Graphs 76
5.3.2.1 Modelling Graph Variants 77
5.3.2.2 Modelling Multiple Sign Functions 77
5.3.2.3 Evaluating Sign Readings 78
5.3.2.4 Components for Generating a Digital Corpus 79
5.3.2.5 A TEI Schema for Digitally Documenting Maya Inscriptions 80
5.3.2.6 Multi-Level, Semi-Automatic Annotation of Classic Mayan 80
5.4 Summary and Conclusion 81
Bibliography 82
Alessandro Bausi and Pietro M. Liuzzo
6 Inscriptions from Ethiopia. Encoding Inscriptions in Beta Maṣāḥǝft 84
6.1 Ethiopian and Eritrean Ancient Epigraphy 84
6.2 Beta Maṣāḥǝft 87
6.3 Inscriptions in Beta Maṣāḥǝft 88
6.3.1 The Challenges of Encoding Inscriptions in Semitic Scripts 88
6.3.2 Multilingual Inscriptions 90
6.3.3 Inscriptions in Greek 91
6.4 Conclusions 92
Bibliography 92
Paolo Xella and José Á. Zamora
7 Phoenician Digital Epigraphy: CIP Project, the State of the Art 93
7.1 Motive of the Project and Institutional Background 93
7.2 Aims and General Description of the Project 94
7.3 Basic Technical Data 95
7.4 Organization and Structure of the Corpus 97
7.5 State of the Database and Future Outlook 100
Bibliography 101
Daniel Burt, Ahmad Al-Jallad and Michael C.A. Macdonald
8 The Online Corpus of the Inscriptions of Ancient North Arabia 102
8.1 The Background to OCIANA 102
8.1.1 Building a Digital Corpus: Challenges, Objectives
and Perspectives 106
8.2 The Development of OCIANA 108
8.3 The Future of OCIANA 115
Bibliography 116
Anne Multhoff
9 A Methodological Framework for the Epigraphic South Arabian
Lexicography. The Case of the Sabaic Online Dictionary 118
9.1 Introduction 118
9.1.1 General Remarks 118
9.1.2 Scope of the Project 119
9.2 Material Base 120
9.2.1 Character of Material 120
9.2.2 Collection of Material 121
9.2.3 Organisation of Material 121
9.3 Morphological Analysis 122
9.4 Definition of Lemmata 123
9.4.1 Treatment of Homographs 123
9.4.2 Deliberate Splitting of Lexemes 124
9.4.3 Heterographs with Identical Meaning 125
9.4.4 Treatment of Incorrect Forms 125
9.5 Presentation of Material 126
9.5.1 Structure of Presentation 126
9.5.2 Accessible Material 127
9.5.2.1 Translation 127
9.5.2.2 Existing Translations 128
9.5.2.3 Etymological Parallels 129
9.5.2.4 Morphological Catalogue 129
9.5.2.5 Examples in Context 129
9.6 Results Reached Thus Far 130
Bibliography 131
Ronald Ruzicka
10 KALAM: A Word Analyzer for Sabaic 133
10.1 An Automatic Word Analyzer for Languages Epigraphically
Attested 133
10.2 Requirements of the Word Analyzer for Sabaic 135
10.3 Functioning of the Word Analyzer 136
10.3.1 Using KALAM 137
10.4 Future Perspectives 139
Bibliography 140
Jamie Novotny and Karen Radner
11 Official Inscriptions of the Middle East in Antiquity: Online Text Corpora
and Map Interface 141
11.1 Introduction 141
11.2 Overview of OIMEA and Its Sub-Projects 143
11.2.1 Royal Inscriptions of Assyria Online 144
11.2.2 Royal Inscriptions of Babylonia Online 145
11.3 The Map Interface Ancient Records of Middle Eastern Polities 147
11.4 Methodological Problems and Technical Issues 150
11.5 Future Prospects 152
Bibliography 153
Sébastien Biston-Moulin and Christophe Thiers
12 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient
Egyptian Temple 155
12.1 Introduction 155
12.2 Towards an Interactive Corpus of Primary Sources in Ancient Egyptian
157
12.2.1 Fieldwork and Implementation of the Tools 157
12.2.2 Production and Dissemination of Reference Documents 159
12.2.3 From Plain Text to Indexed Interactive Text 161
12.3 Progress and Prospects 163
Bibliography 164
Part II: Providing Access: Portals, Interoperability
and Aggregators
Gerfrid G.W. Müller and Daniel Schwemer
13 Hethitologie-Portal Mainz (HPM). A Digital Infrastructure for Hittitology
and Related Fields in Ancient Near Eastern Studies 167
13.1 Remit and Unique Proposition 167
13.2 Objectives: Innovation, Collaboration, Acceleration 169
13.3 History and Status Quo 2017 170
13.4 Organization: A Network of Researchers and Projects 171
13.5 Digital Components and Concepts 172
13.5.1 Components of HPM 172
13.5.2 Open Standards and Widespread Open-Source Software 173
13.5.3 Continuity Online: Development and Experiences 174
13.5.4 Tools for Scholars, not Scholars for Tools 175
13.5.5 Connecting Data 177
13.6 Outlook: Expansion, Connectivity, Sustainability 178
Bibliography 179
Nadia Cannata
14 EDV – Italian Medieval Epigraphy in the Vernacular Some Editorial Problems
Discussed 180
14.1 The Corpus 180
14.2 The Background 181
14.3 History, Geography, Forms and Functions 182
14.4 How are the Data Organized 185
14.5 Conclusion 189
Bibliography 190
Mark Depauw
15 Trismegistos: Optimizing Interoperability for Texts from the Ancient World
193
15.1 The Development of Trismegistos (Texts) 193
15.2 New Techniques & Other Trismegistos Databases 196
15.3 The Raison d’Être of Trismegistos 198
Bibliography 200
Adam Rabinowitz, Ryan Shaw and Patrick Golden
16 Making up for Lost Time: Digital Epigraphy, Chronology, and the PeriodO
Project 202
16.1 The Promise of Digital Epigraphy 202
16.2 The Trouble with Time 204
16.3 The PeriodO Temporal Gazetteer 206
16.3.1 PeriodO and Digital Epigraphy 207
16.3.2 Using the PeriodO Gazetteer in Epigraphic Corpora 209
16.3.2.1 Technical Specifications 209
16.3.2.2 Reconciliation 210
16.3.2.3 Adding Data to the Gazetteer 211
16.3.2.4 EpiDoc Guidelines 212
16.4 Conclusions 212
Bibliography 214
Pietro M. Liuzzo
17 EAGLE Continued: IDEA. The International Digital Epigraphy
Association 216
17.1 The EAGLE Project Steps 216
17.1.1 The EAGLE Aggregator 216
17.1.2 The EAGLE Portal 217
17.2 IDEA 218
17.3 Methodological Issues Faced During EAGLE 219
17.4 Methodological Issues Faced After EAGLE 223
17.5 General Issues in Digital Epigraphy 225
17.6 Conclusions 228
Bibliography 228
Thomas Kollatz
18 EPIDAT – Research Platform for Jewish Epigraphy 231
18.1 Introduction 231
18.2 EPIDAT Metadata Collections 232
18.3 Text Encoding 233
18.4 Reuse of Data 235
18.5 Interoperability 236
Bibliography 238
Jonathan R.W. Prag and James Chartrand
19 I.Sicily: Building a Digital Corpus of the Inscriptions of Ancient Sicily
240
19.1 Background 240
19.2 Challenges and Ambitions 245
19.2.1 Text-Editing and Annotation 245
19.2.2 Linked Open Data? 248
19.2.3 Collaboration and Outreach 249
19.3 Conclusions 251
Bibliography 251
Conclusions 253
Appendix A 258
Appendix B 289
List of Figures and Tables 293
Index 296
Sébastien Biston-Moulin and Christophe Thiers
12 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of
the Largest Ancient Egyptian Temple
Abstract: This article is concerned with the technical and methodological challenges
encountered during a project to comprehensively document the inscriptions of the
largest ancient Egyptian temple. This project aims to produce a complete inventory,
and editing of, primary textual sources written in several varieties of the ancient
Egyptian language and script: hieroglyphs, hieratic and demotic. The issues discussed
concern the implementation of the digital tool, the need for a network of collaborators
in order to process the large volume of documentation, and the need to identify digital
solutions to preserve textual data from the Egyptian site. Finally, the lexicographic
aspect of the project is discussed.
Keywords: ancient Egypt, Karnak temples, digital hieroglyphic corpora, high
resolution orthophotographs, heritage preservation
12.1 Introduction
For nearly two millennia the temples of Karnak were one of the religious and political
capitals of ancient Egypt. Today, they form an archaeological area of 25 hectares,
where thousands of inscriptions, scenes and inscribed objects are preserved or have
been discovered on-site. The temple consists of a main complex with a double east-
west and south-north axis (Figure 12.1) dedicated to the divinity Amun-Re who, among
other prerogatives, guaranteed the rightful transmission of royalty. This complex has
therefore received special attention from those who attempted to, or actually gained,
power, each ruler seeking to leave his contribution in the temple of the “father”
from whom he derived part of his legitimacy to govern. In addition, various temples
dedicated to other deities, such as Ptah, Khonsu, and Osiris, are included in the main
temple’s enclosure. The hieroglyphic inscriptions of this complex range from 2000
BCE to the first century CE.
Despite the obvious historical, religious and linguistic importance of these
documents, the publication of the lexical and iconographic data of this vast sanctuary
was, until recently, far from complete. No compilation, index or glossary had been
produced to extract the content of these documents.
Sébastien Biston-Moulin, CNRS, UMR 5140, Archéologie des sociétés méditerranéennes
Christophe Thiers, CNRS, USR 3172, Centre Franco-Égyptien d’Étude des Temples de Karnak
156 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient Egyptian Temple
Figure 12.1: Main axis of the temple of Amun-Ra at Karnak (© CNRS-CFEETK)
Thanks to the presence of a permanent CNRS team on site,1 the objective of the Karnak
project, initiated in 2013, was primarily to collect this unique amount of epigraphic
material. This objective immediately raised the question of the organization of such
documentation. How to collect, in an optimal way, these inscriptions that span
millennia and use different writing systems, and subsequently, how to disseminate
the richness of their contents as widely as possible? Since many of the inscriptions are
still known only through hardcopies that are sometimes very old (mid-19th century),
or remain unpublished, how to provide a level of documentation to be used both for
the edition of primary sources and for research? Faced with a constantly deteriorating
heritage, despite all the attention given to these monuments, what is the best way to
sufficiently document, and thereby preserve, the information as it stands today, in the
event of a deterioration of these reliefs?
To address these difficulties, we have chosen to build a comprehensive corpus of
the primary sources from the site that would collect all the published and unpublished
information concerning these inscriptions, as well as high-resolution photographs
1 French-Egyptian Centre for the Study of the Temples of Karnak (CFEETK – CNRS, USR 3172).
Towards an Interactive Corpus of Primary Sources in Ancient Egyptian 157
serving autoptic reading. It was also necessary for this corpus to be georeferenced
to set each inscription within its textual and iconographic context in the temple.
Finally, in order to provide access to the content of the inscriptions, it was necessary
to implement solutions for lexical analysis.
This corpus has obviously taken the form of a digital tool used both for editing
hieroglyphic texts and for disseminating them.
12.2 Towards an Interactive Corpus of Primary Sources in Ancient
Egyptian
12.2.1 Fieldwork and Implementation of the Tools
The first problem we faced was having a tool that could support the documentation
related to a language (ancient Egyptian) that uses a figurative writing (hieroglyphs)
with a set of signs having a potentially infinite number of graphic variants, without
punctuation. The challenge was even wider, since a significant part of the Karnak
temples’ inscriptions (more than 10,000 in total) use further writing systems such as
hieratic and demotic.
Since the 1990s, projects encoding hieroglyphic texts from a particular corpus
or a language stage have multiplied, with the aim of producing lexicographic or
morphological analysis tools.2 However, none of these tools was available for reuse
and none seemed to be suitable for producing a reference edition of these texts. The
sheer number of documents that needed to be processed was also an obstacle to
overcome. It was therefore necessary to develop an ad hoc tool meeting the specific
objectives of the project.
Hosted by the Huma-Num service grid, which aims to facilitate the digital turn in
humanities and social sciences in France, this tool allows the project team to compile
the corpus of the inscriptions of Karnak (Figure 12.2).3
Once the application had been implemented, the next problem encountered
was the lack of an exhaustive inventory of the epigraphic documentation of the
2 To mention only the main ones: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Hafemann & Dils, 2013) [http://
aaew.bbaw.de/tla/] and Online Ramses (Polis, Honnay, & Winand, 2013; Polis & Winand, 2013)
[http://ramses.ulg.ac.be/].
3 [http://sith.huma-num.fr/karnak].
158 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient Egyptian Temple
Karnak complex. The project team4 proceeded to document the complex monument
by monument, wall by wall, object by object. The process entails the cataloguing of
scenes, objects and inscriptions in a common reference system and the creation of
bibliographic records when they have already been published or mentioned. Every
text receives a unique identification number (KIU: Karnak Identifiant Unique) that
works as a reference throughout the project and enables the creation of URIs (Uniform
Resource Identifier) for the inscriptions.
Figure 12.2: A scene and its inscriptions from the White Chapel of Senusret I (ca. 2000 BCE)5
The second issue was the integration of different language stages (Middle Egyptian,
Late Egyptian, Ptolemaic) and writing systems (hieroglyphs, hieratic, demotic).
Two teams, one from the University of Oxford (Dr. Elizabeth Frood and Chiara
4 Thanks to substantial funding in the form of a “Laboratoire d’Excellence” called Archimede, for a
seven-year period (2013–2019), it has been possible to bring together a team that has grown over the
years from five to seven people. Since 2013, 37 authors contributed to the project: Dr. Ali Abdelhalim
Ali, Romane Betbeze, Silke Cassor-Pfeiffer, Dr. Léo Cagnard, Dr. Marion Claude, Dr. Laurent Coulon,
Edwin Dalino, Dr. Gabriella Dembitz, Dr. Didier Devauchelle, Dr. Abraham Fernandez Pichel, Tiphai-
ne Fignon, Elsa Fournie, Dr. Marc Gabolde, Dr. Luc Gabolde, Dr. Mohamed Gamal Rashed, Maeva Ger-
vason, Mounir Habachy, Fanny Hamonic, Dr. Jérémy Hourdin, Marie-Paule Jung, Dr. Charlie Labarta,
Dr. Françoise Labrique, Dr. Cédric Larcher, Mélie Louys, Dr. Dina Metawi, Dr. Elena Panaite, Anne-
Hélène Perrot, Dr. Renaud Pietri, Dr. René Preys, Dr. Émeline Pulicani, Dr. Mohamed Raafat Abbas,
Dr. Laurie Rouviere, Chiara Salvador, Dr. Anaïs Tillier, Dr. Ghislaine Widmer and the present authors.
5 [http://sith.huma-num.fr/karnak/1098].
Towards an Interactive Corpus of Primary Sources in Ancient Egyptian 159
Salvador) and the other from the University of Lille (Dr. Didier Devauchelle and Dr.
Ghislaine Widmer), thus joined the project for the integration of hieratic and demotic
documentation. While hieroglyphic texts are entered using a hieroglyphic word
processor (Rosmorduc, 2014) and a font adapted to Karnak’s inscriptions, we have
chosen, in accordance with these two partners, to use facsimiles embedded in the
interface as a medium for the hieratic and demotic texts.
All inventoried documents have been then organized topographically, and the
decorations of the monuments have been arranged hierarchically by section, wall,
register, and so on. This work enables immediate contextualization of the different
texts in the temples, and the ability to move easily from one to those around it.
To avoid restricting the work carried out on the project’s online interface, a first
volume of the inventory of monuments, objects, scenes and inscriptions of the temples
of Karnak, gathering all information collected in the framework of the project, was
published in 2016 (Biston-Moulin, 2016). This inventory will be periodically updated
in the coming years.
The project seeks to be as thorough as possible and includes data from the
Cachette of Karnak, a database which has been developed by the French Institute
for Oriental Archaeology (IFAO) and the CNRS since 2006 (Coulon & Jambon, 2016)
devoted to about a thousand statues and objects unearthed at the same location in
the Karnak temple at the beginning of the 19th century, and which are now kept in
various museums around the world.6
12.2.2 Production and Dissemination of Reference Documents
An additional technical difficulty was managing a large amount of photographic
data. In addition to the text edition, one of the objectives of the Karnak project is
to produce a complete photographic record of the inscriptions of the temples. High-
resolution photographs had to accompany the publication of the inscriptions in the
project interface. We have chosen to transfer the management of these files to Nakala,
a service also provided by the Huma-Num research infrastructure for raw data,7
which grants unlimited storage for this photographic coverage. These files are thus
separated from the publication interface of hieroglyphic texts, but can be accessed
at any time as a reference document. Facsimiles of inscriptions and other archival
documents may also be made available in this way.
6 The database of the Cachette is available at [http://www.ifao.egnet.net/bases/cachette/]; for the
implementation of its data in the Karnak project, see [http://sith.huma-num.fr/karnak/3312].
7 [https://www.nakala.fr/].
160 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient Egyptian Temple
These high-resolution photographs are given metadata and distributed online.
The metadata associated with these documents are interoperable (RDF/Sparql) to
allow searches and ensure both data accessibility and reliability over time.
The user is therefore consistently provided with tools for source criticism. The
photographs also allow access to the palaeography of texts and to the relationship
between these and the decors. The whole collection of archival photographs of the
CFEETK, which cover nearly 150 years of work in the temple (1870–2018), are also
associated with the relative documents through the Nakala repository, showing
whether a text or a decoration is in a different state of preservation or context than
in the past. Approximately 30,000 photographs illustrating the inscriptions are
available at this stage.
In order to obtain this coverage, a photographic campaign was established.
Photogrammetric techniques are consistently used to produce reliable high-resolution
orthophotographs of temple walls and objects in a limited time (Figure 12.3; Tournadre
et al., 2017).
Figure 12.3: Orthophotographic survey, data processing in Photoscan and detail of
orthophotography of an inscription several meters high acquired by means of this technique
Towards an Interactive Corpus of Primary Sources in Ancient Egyptian 161
This exhaustive photographic coverage, the first made for Karnak, is also intended
to preserve the textual and iconographic heritage of the temple as it stands today.
Climate and anthropogenic degradations are to be feared and the disappearance of a
relief, or part of it, is an irreplaceable loss. This may be counteracted with exploitable,
high-resolution photographs, making this programme an absolutely crucial step
towards the heritage preservation of the largest temple of Egypt, and should be
encouraged on a broader level for all Egyptian sites. Although this method is very
fast to implement and the work is progressing rapidly, one of our concerns is that it
may be difficult to complete the photographic coverage within the timeframe of the
project funding.
12.2.3 From Plain Text to Indexed Interactive Text
The last technical issue we will discuss here is linked to the encoding of texts in
ancient Egyptian. An interactive text in which the user can search, browse and see the
contents with indexes has always been one of the central ideas of the project. Because
of the complexity of the corpus itself, and the priority given to the acquisition and
publication of primary sources on site, this step of the project could not be undertaken
before 2015. In order to achieve this objective for hieroglyphic inscriptions, it was
necessary to develop an indexation system flexible enough to process a very large
quantity of lexical data, but also sufficiently detailed to allow a careful lexical analysis
of inscriptions.
Because of the partial knowledge of the ancient Egyptian vocabulary, we obviously
needed a partner at this stage to undertake this lexical exploitation of Karnak’s
data. We turned to the dictionary project of the University of Montpellier VÉgA –
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien led by Fr. Servajean, which aims to produce the first
updated dictionary of ancient Egyptian in French since Jean-François Champollion.8
The richness of the data collected by the Karnak project was greatly valuable for the
production of a dictionary, thus facilitating the partnership between the two projects.
In 2015 we were therefore able to develop a new tool called “Système d’Indexation
des Textes Hiéroglyphiques”, for indexing hieroglyphic, hieratic and demotic texts.
This programme is designed to create lists of words, theonyms, toponyms, ethnic
names and cult places, anthroponyms and names of kings from the contents of
the corpus. It then detects possible attestations and allows the creation of indexes,
classified both chronologically and topographically in the temple. To date, thanks
to the indexing work, several hundred thousand attestations of identified terms and
contexts are proposed. This application is used to transform the plain text entered
by the members of the project into an interactive text indexed by the detection of
8 [http://vega-vocabulaire-egyptien-ancien.fr/].
162 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient Egyptian Temple
the occurrences and morphological features of the elements of the sentence. Each
possible attestation is then manually validated or rejected. The result is an annotated
corpus that allows very detailed searches or compilations based on chronology,
grammatical features or context of use (Figure 12.4).
Figure 12.4: The world nsyt « Kingship » in the inscriptions of Karnak9
To broaden the dissemination of this compiled data, and reach a different audience
from the online interface, a first volume of the Glossary of the Inscriptions of Karnak
dedicated to the vocabulary was published in 2017 (Biston-Moulin, 2017). It includes
about 100,000 word attestations spread over a little more than 2,000 years of use in
Karnak. In the coming years, it is intended to periodically update this volume, giving
access to an ever-increasing number of texts, and identified terms, attestations and
contexts.
Much remains to be done in order to complete and enrich the indexation of the
inscriptions collected as part of the constitution of the corpus of Karnak texts. One of
the objectives will be to make the whole corpus fully interoperable (TEI/EpiDoc) in
order to increase its dissemination and allow the total or partial reuse of Karnak texts
and indexed lexical data.
One of the main difficulties in advancing this part of the project is the absence of
a recent reference work or compilation mainly for lexicon, anthropoyms or toponyms.
While the production of a lexicon of ancient Egyptian will hopefully be achieved
9 [http://sith.huma-num.fr/vocable/111].
Progress and Prospects 163
as a result of the progress of projects dealing with dictionaries, the production of
an updated geographical gazetteer of toponyms attested in Egyptian inscriptions
remains a remarkable desideratum.10
12.3 Progress and Prospects
These are a few aspects of the main technical and methodological challenges that the
Karnak project has had to overcome in the course of the production, still in progress,
of the largest corpus of hieroglyphic texts freely available online.
Through the choices made at the outset of the project, then during its development,
and the technical solutions developed along the way, five years after its launch the
Karnak project has collected, organized and edited more than 10,000 hieroglyphic,
hieratic and demotic inscriptions. Its online interface available in French, English
and Arabic has received more than 4,000,000 visitors.
The edition of the Karnak project corpus will be completed in the coming years
and our attention is now turning to the future of the data collected in the course of this
digital epigraphy project. All the photographs are already stored and distributed via a
system ensuring their long-term preservation. All of the textual data will be released
in Open Access under a Creative Commons license.11
Beyond the difficulty in finding reference tools for ancient Egyptian, one of
the unresolved questions of the project is the catalogue of the graphic variants of
the hieroglyphic signs composing the various attestations of one term. This would
be an extremely valuable addition to the existing data, but will probably require
the implementation of specific tools that have yet to be defined for the project. This
dimension obviously involves the photographic documentation that we have already
collected, but also the work on the facsimiles. Even though this activity has been
carried out since the beginning of the project, its progress is very slow, because of the
time needed to produce such documents.
The technical solutions and methodological choices adopted in the development
of a digital epigraphy project on the largest Egyptian temple could naturally function
as a foundation for the extension of the project beyond the Karnak temples. Integrating
texts from other Egyptian sites or thematic corpora would certainly be the right step
10 These geographical names obviously concern territories, cities, temples, and monuments all over
Egypt, but they also include numerous Asian and African territories, localities and ethnics whose
names have been recorded in Egyptian texts. A few references to European place names such as the
name of the city of Rome (Hrm) engraved in hieroglyphic inscriptions of Emperor Augustus in the
temple of Opet at Karnak may also be found: [http://sith.huma-num.fr/toponyme/33], [https://www.
nakala.fr/nakala/data/11280/e24901f5].
11 Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) [https://creativecommons.org/licenses/by-
sa/4.0/].
164 The Karnak Project: A Comprehensive Edition of the Largest Ancient Egyptian Temple
to open the way for a much larger collection of inscriptions in ancient Egyptian,
overcoming the obstacles discussed here and benefiting from the flexibility and
advantages of digital epigraphy for the edition, analysis and publication of sources
in ancient Egyptian.
Bibliography
Biston-Moulin, S. (2016). Inventaire des monuments, objets, scènes et inscriptions des temples de
Karnak. Montpellier. Retrieved from [https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01329927/
document], 2017/11/1.
Biston-Moulin, S. (2017). Glossaire des inscriptions de Karnak I. Le vocabulaire. Montpellier.
Retrieved from [https://halshs.archives-ouvertes.fr/hal-01549230/document], 2017/11/1.
Coulon, L. & Jambon, E. (2016). L’exploitation scientifique de la Cachette de Karnak, de Georges
Legrain à nos jours. Essai d’historiographie. In L. Coulon (Ed.), La Cachette de Karnak. Nouvelles
perspectives sur les découvertes de Georges Legrain (pp. 89–129). Cairo: Ifao.
Hafemann, I. & Dils, P. (2013). Der Thesaurus Linguae Aegyptiae – Konzepte und Perspektiven. In
I. Hafemann (Ed.), Perspektiven einer corpusbasierten historischen Linguistik und Philologie.
Internationale Tagung des Akademienvorhabens „Altägyptisches Wörterbuch“ an der Berlin-
Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, 12.–13. Dezember 2011 (pp. 127–143).
Berlin: BBAW.
Polis, S., Honnay, A.-C., & Winand, J. (2013). Building an Annotated Corpus of Late Egyptian. The
Ramses Project: Review and Perspectives. In S. Polis & J. Winand (Eds.), Texts, Languages &
Information Technology in Egyptology (pp. 25–44). Liège: Presses universitaire.
Polis, S. & Winand, J. (2013). The Ramses project. Methodology and practices in the annotation
of Late Egyptian Texts. In I. Hafemann (Ed.), Perspektiven einer corpusbasierten historischen
Linguistik und Philologie. Internationale Tagung des Akademienvorhabens „Altägyptisches
Wörterbuch“ an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, 12. - 13.
Dezember 2011 (pp. 81–108). Berlin: BBAW.
Rosmorduc, S. (2014). JSesh Documentation. Retrieved from [http://jseshdoc.qenherkhopeshef.org],
2017/11/17.
Tournadre, V., Labarta, Ch., Megard, P., Garric, A., Saubestre, E., & Durand, B. (2017). Computer
Vision in the Temples of Karnak: Past, Present & Future. The International Archives of the
Photogrammetry, Remote Sensing and Spatial Information Sciences, 42-5/W1, 357–364.
doi: 10.5194/isprs-archives-XLII-5-W1-357-20