Academia.eduAcademia.edu
IF A CITY IS SET ON A HEIGHT The Akkadian Omen Series Šumma Alu ina Mele Šakin Volume 3: Tablets 41–63 For Erle Sally M. Freedman Published for The University of Pennsylvania Museum by Eisenbrauns Winona Lake, Indiana 2017 © Copyright 2017 Sally M. Freedman All rights reserved. Printed in the United States of America. www.eisenbrauns.com TABLE OF CONTENTS Introductory Remarks Tablet 41 .................................................................................................................... 3 Tablet 42 .................................................................................................................... 10 Tablet 43 .................................................................................................................... 16 Tablet 44 .................................................................................................................... 32 Tablet 45 .................................................................................................................... 41 Tablet 46 .................................................................................................................... 50 Tablet 47 .................................................................................................................... 59 Tablet 48 .................................................................................................................... 65 Tablet 49 .................................................................................................................... 71 Tablets 50-51............................................................................................................. 90 Tablet 52 .................................................................................................................... 92 Tablet 53 .................................................................................................................... 94 Tablet 54 .................................................................................................................... 95 Tablet 55 .................................................................................................................... 98 Tablet 56 .................................................................................................................... 107 Tablet 57 .................................................................................................................... 107 Tablet 58 .................................................................................................................... 111 Tablet 59 .................................................................................................................... 124 Tablet 60 .................................................................................................................... 133 Tablet 61 .................................................................................................................... 141 Tablet 62 .................................................................................................................... 156 Tablet 63 .................................................................................................................... 156 Transliterations of Individual Texts ..................................................................... 163 Index of Texts .......................................................................................................... 271 Bibliography ........................................................................................................... 276 1 Introductory Remarks This volume is a continuation of the omen series Šumma Alu, including Tablets 42-63 out of an original total of more than 107 Tablets. Editions of previous Tablets were published by University of Pennsylvania Museum in vols. 1 (Tablets 1-21) (1998) and 2 (Tablets 22-41) (2006). Editorial principles In antiquity there were several versions of Šumma Alu, with different sequences of Tablets, different numbering systems, and sometimes different content (for instance, one version of the series may use a single Tablet for omens that occur on two separately-numbered Tablets in another version). No version of the series is preserved in its entirely, and extant texts may represent mutually inconsistent versions. The working reconstruction I use is based as much as possible on the most complete of the ancient catalogs, the Assur Catalog (see Šumma Alu, Vol. 1, pp. 322‒323). Texts are assigned to Tablets according to what fits best with the Assur Catalog scheme, even when the only extant text comes from a differently numbered version. Sources. The texts are assigned sigla based on the alpha-numeric order of their museum numbers. If no publication information is given, the text has not been published before, to my knowledge. Various scholars, notably the late E. Leichty and W. G. Lambert, made hand copies of unpublished texts available to me, and photos of unpublished texts were purchased by the University of Pennsylvania. Now images of almost all the original texts are online, either on the British Museum website or in the database CDLI (Cuneiform Digital Library Initiative). Transliterations of the individual texts are given here, rather than a Score. Reconstruction. The reconstruction of each Tablet is based on the text that comes first in the list of sigla under Sources, whether or not this is the most complete or fully written text. Translation. Where possible, I try to be consistent in using the same English word to translate a given Akkadian word, in order to give a flavor of the semantic range of the Akkadian. Where this would result in an impossibly stilted translation, however, I vary the English. Notes. Notes are at a minimum. I do not include philological discussion, and dictionaries are cited only when entries are problematic or the Akkadian equivalence of a logogram is uncommon. For logograms I use the CAD’s readings as given in the main entry for the relevant word, even though these are often not the most current readings of the Sumerian signs. Textual variants are indicated only where semantically significant. Abbreviations of publications follow CAD. Acknowledgements I express once again my gratitude to the many scholars who have helped me over the years, most especially Erle Leichty, who initiated the Šumma Alu project at the University of Pennsylvania and was unfailingly supportive for decades; also Nicla DeZorzi, whose work on Šumma Izbu and friendly collaboration helped motivate me to return to work on the Alu animal omens; Henry Stadhouders, who read drafts of several chapters; and Mark Geller, who always has an encouraging word. 2 Tablet 41 TABLET 41 Tablet 41 includes omens associated with sheep. Since no connected text is preserved that can be clearly identified as Šumma Alu, this Tablet has been pieced together from several fragments, in which there appears to be some duplication of omens cited in different orders. The sequence reconstructed here is very tentative. The ordering of Tablets 39, 40 and 41 is also uncertain. Although my reconstruction of the series generally follows the Assur Catalog, here it follows the Nineveh Catalog, where the incipit referring to a wood-beetle follows the incipit about a spider and precedes the incipit about sheep, in a logical progression that completes the topic of insects before moving on to quadrupeds; see Nineveh Cat. 11. 1 DIŠ AŠ.AŠ ti-nu-r[i a-pa-ti], 12. 1 DIŠ bu-ul-ṭi-it-t[u ina E2 DINGIR GAL2], 13. 1 DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-[šu2 E3.MEŠ-ni]. However, in the Assur Catalog and the fragmentary catalog BM 68437 (AfO 48/49 235), the wood-beetle incipit occurs after the sheep incipit; see Assur Cat. iii 8-9 (DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-šu2 E3.MEŠ-ni / DIŠ bu- ul-ṭi-it-tu ina E2 DINGIR GAL2) and BM 68437 i 4′-5′ ([....K]I-šu2 SI.MEŠ-šu2 E3.MEŠ / [...-ṭ]i-tu4 ina E2 NA GAL2 (var. NA for DINGIR). This order is also reflected in Text B (BM 38763) below. Sources Standard Texts A = K.11063—1‒10 This fragment preserves a top edge. B = BM 38763—5‒10; 51′‒52′, catchline, colophon Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.4079a (CT 28 38)—30′‒39′, 41′‒44′; 45′‒50′ Ex(2) = Rm.83 (CT 41 11)—12′‒38′ Ex(3) = Sm.919 (CT 41 9, obv. and rev. wrongly indicated) ii—1, 7‒8, 11′, 18′‒20′; iii—34′, 39′‒40′ This is a fragment of a two-column text. Col. i has traces of only three lines ([…] x / […] DUG3.GA / […] DUG3.GA), which probably belong to the preceding Tablet, as do col. ii 1‒2 ([…] pa x […] / […] man […]). Ex(4) = BM 35215—36′‒49′ Related Texts K.11611 This text contains only fragmentary beginnings of lines. It is apparently some sort of excerpt text, but the very short segments are unusual. It might be a catalog. The sequence of animals in lines 1‒16 follows the sequence of animals in Alu Tablets 41‒47: sheep, ox, donkey, wild ox, fox and dog. All these animals appear in the Tablet incipits except for the fox, which comes at the end the wild ox Tablet (Tablet 44). (In the reconstruction of the standard series used here, the cat omens occurred before the dog omens, but this was not the case in all traditions of ordering the series; see Tablet 45, Introduction.) Line 17 may include the broken beginning of SAL.UR, “bitch,” like Tablet 48. Alternatively, it may be the beginning of a sequence “female” (SAL), “male” (NITA), “person” (NA) in lines 17‒19. 3 Tablet 41 1. DIŠ UDU […] 11. DIŠ AM […] 2. DIŠ UDU […] 12. DIŠ K[A5.A …] 3. DIŠ UDU […] 13. DIŠ K[A5.A …] 4. DIŠ GU4 […] 14. DIŠ UR.GI7 […] 5. DIŠ GU4 […] 15. DIŠ UR.GI7 […] 6. DIŠ GU4 […] 16. DIŠ UR.GI7 […] 7. DIŠ GU4 […] 17. DIŠ SAL […] 8. DIŠ ANŠE […] 18. DIŠ NITA […] 9. DIŠ ANŠE […] 19. DIŠ NA […] 10. DIŠ AM […] Šumma Izbu Tablet 18 Izbu T.18: 1-6 // 33′‒38′; 7, 9‒14 // 1, 3‒8; 15‒20 // 26′‒31′ Alu T.41 probably included other omens that also occur in Izbu T.18, but not enough is preserved to make restorations. Though Šumma Izbu Tablets 18 through 24 focus on anomalous animal births, they also include omens taken from the appearance and behavior of animals, and Alu includes omens taken from births, so it can be difficult to sort out whether a given fragment belongs to Alu or Izbu. However, when the beginning of a protasis is preserved, the spelling of šumma offers a clue. Extensive experience with Alu texts has led me to conclude that they do not use BE for šumma (although šum4 (BE)-ma sometimes occurs in omens quoted from other sources or to indicate variant omens). See S. Moren AfO 27 (1980) 53 and De Zorzi Teratomantica 41. There are two types of sheep omens that I believe do not belong to the Alu series but are more closely associated with extispicy. These include the omens taken from the behavior of the sacrificial lamb on the way to sacrifice (e.g., K.4125 [CT 41 12]) and the omens that describe the condition of entrails based on a sheep’s outward appearance (in CT 41 p. 4 Gadd says these “may seem to be associated with š. alu,” but I have found no evidence of this). BM 47938 (CT 39 26‒27) On its obverse this text contains omens taken from sexual activity of various animals with other kinds of animals, including dogs (omens 1‒9), pigs (omens 10‒15), sheep (omens 16‒19), cattle (omens 20‒23), horses (omens 24‒25) and donkeys (omens 26‒27); on the reverse are two rituals, a segment of omens taken from owls and a colophon that identifies the text as Alu Tablet 72, copied from a fired tablet from the Ezida (see Hunger Kolophone no. 427). This is Tablet 80 in the current reconstruction (see vol. 1, p. 340). For the sheep omens, see note to omens 18′‒21′. W22554/0 (SBTU 3 no. 97) This text contains omens identified as taken from the 70th‒73rd excerpts of Alu Aḫu omens (see lines 22 and 37, which identify the foregoing as 70 and 71 nis-ḫi DIŠ URU ina SUKUD GAR-in BAR.MEŠ NU AL.TIL, respectively, and lines 39 and 41, which use a short form, 72 and 73 nis-ḫi). These omens describe animals—cattle, sheep, goats, pigs, donkeys, horses, dogs—eating a person’s clothes (lines 1‒21), hair (lines 23‒r.2) and shoe (r.3‒r.14). The catchline of this text (r.15. DIŠ [a-b]u u3. DUMU ki-it-mu-lu) appears to be the same as the incipit to Alu Tablet 105; see K.1994 (CT 39 46) r.7. DIŠ a-bu u DUMU ki-it-mu-lu NAM.ERIM2 E2 A.AB.BA ṣab-ta-at (vol. 1, p. 343). 4 Tablet 41 Although not all the omens cited in this text occur in the extant portions of the standard Tablets, the donkey and horse omens appear verbatim in Tablet 43 (see notes to T.43:20‒24) and the sheep and goat omens appear to correspond to T.41:12′‒16′ and 44′ff. (see notes). Perhaps all the omens in this text originally appeared in the relevant animal tablets of the standard series. For other tablets found at Uruk that include Alu Ahu Excerpts and commentaries, see Tablets 44, 45, 46 and 49. Commentary K.2919+ (CT 41 28) (Labat Commentaires no.3) This poorly preserved text has four sections (lines 1‒13, 14‒26, 27‒r.18 and r.18‒32), with a tally line at the end of each section mentioning Alu, but the Tablet numbers are broken away except for r.32, which identifies the last section as citations from Alu Tablet 42. However, this numbering is not consistent with the current reconstruction of the series, since the third section seems to refer to donkey omens, and the donkey omens are on Tablet 43 of the current reconstruction. Thus, this commentary may correspond to Tablets 41‒44. If so, the following lines would refer to the sheep omens, but no specific correlations can be made. 1. [ŠU].NIR ṣal-mu divine emblem (=) statue 2. [ŠU].NIR kak-ku divine emblem (=) weapon 3. […]-im NA […] man 4. [AN.ZA].KAR3kar di-im-ti [te]ar (=) tear 5. [NU.BAN.DA UR]U ha-za-an-nu URU mayor of a cit]y (=) mayor of a city 6. [URU4-i]š in-nir-riš [it is see]ded 7. [IZ.Z]I i-ga-ru3 [wal]l (=) wall 8. [GIŠ SAG.D]U e-su-u (part of a loom (=) (part of a loom) 9. […] x ša-kin nu-u2-ru E3 mim-ma ul u2-kal-lam : ul mur-ru-uq […] is put (=) light will go out; something will be covered / not clear 10. […] ṣi-ṣi-i-tu4 […] (=) (part of a loom) 11. […] mim-ma ma-la ina E2 LU2 ba-šu-u2 […] something, as much as there is in the house 12. […] kib-si […] footprint 13. [ṣa-a-ṭ]u4 ša2 DUB.39.KAM2] DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in [Citations from Tablet 39(!)] If a City Is Set on a Height For discussion of all the Alu commentaries, see Frahm Commentaries 191‒202. 5 Tablet 41 Reconstruction 1. DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-šu2 1. If a sheep’s horns gr[ow] out of its forehead, [that E[3.MEŠ-ni TUR3 BI BIR-aḫ] animal pen will be dispersed.] 2. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 GIM SI MAŠ.D[A3 …] 2. [If a sheep]’s horns are like the horns of a gaz[elle …] 3. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 ana SAG.KI-šu2 3. [If a sheep]’s horns are jo[ined] toward its i-te-[en-mi-da TUR3 BI u2-ta-tar] forehead, [that pen will increase.] 4. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 ana EGIR-šu2 4. [If a sheep]’s horns are jo[ined] toward its back, i-[te-en-mi-da TUR3 BI BIR-aḫ] [that pen will be dispersed.] 5. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 GIM DAR3 [EN-šu2 5. [If a sheep]’s horns are like a mountain goat, [its mim-ma NU ḪAR-tu2 ŠU-su KUR2-ad] owner will acquire something that does not 6. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 GIM GU4 [mi-li-e GAB belong to him.] KALAG-an LU2] 6. [If a sheep]’s horns are like an ox [—pride; 7. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 ana IGI-šu2 ḫaṣ-ṣa TUR3 superiority of the man.] [BI BIR-aḫ (var.: DAGAL-iš] 7. [If a sheep]’s horns are broken in front, [that] pen 8. [DIŠ UDU] SI.MEŠ-šu2 ana EGIR-šu2 ḫaṣ-ṣa [will be dispersed (var. expand).] TUR3 [BI BIR-aḫ] 8. [If a sheep]’s horns are broken behind, [that] pen 9. [DIŠ UDU … L]U2 IGI-ma IGI.MEŠ-šu2 ana [will be dispersed.] ZAG GAR.[MEŠ…] 9. [If a sheep] sees a man’s […] and its eyes are put 10. [DIŠ UDU … LU2] IGI-ma IGI.MEŠ-šu2 ana on the right[…] GUB3 GAR.[MEŠ …] 10. [If a sheep] sees […] and its eyes are put on the 11′. DIŠ UDU ana IGI NA ir-qu-ud ŠA3 […] left […] (gap) 11′. If a sheep dances in front of a man, inside […] 12′. [DIŠ UDU …] LU2 KU2 […] (gap) 13′. [DIŠ UDU …] LU2 KU2 x […] 12′. [If a sheep] eats a man’s […] 14′. [DIŠ UDU …] LU2 KU2 BIR-[…] 13′. [If a sheep] eats a man’s […] 15′. [DIŠ UDU …] LU2 KU2 GIG […] 14′. [If a sheep] eats a man’s […]—dispersal of […] 16′. [DIŠ UDU …]-šu2 KU2 ŠUB-ti […] 15′. [If a sheep] eats a man’s […] a sick man […] 17′. [DIŠ UDU …] ina UBUR-šu2 GA DU te ni i(?) 16′. [If a sheep] eats his […]—decease of […] x […] 17′. [If] milk flows in a sheep’s udder, … […] 18′. DIŠ UDU ana UR.GI7 TE-ḫi ba-ma-at KUR 18′. If a sheep approaches a dog (sexually), [an [KUR2 DIB-bat] enemy will seize] the plain of the land. 19′. DIŠ UDU ana UR.GI7 u2-ḫa-ni-iṣ NAM.RA 19′. If a sheep rubs against a dog (sexually)—booty [ana LU2] [for the man.] 20′. DIŠ UDU ana ŠAḪ TE-ḫi BIR-aḫ [E2 NA] 20′. If a sheep approaches a pig (sexually)—dispersal 21′. [DIŠ] UDU ana ŠAḪ u2-ḫa-ni-iṣ ŠUB-e [E2 NA of [the man’s house.] GAL2-ši] 21′. [If] a sheep rubs against a pig (sexually), [there 22′. [DIŠ] UDU BABBAR SAL.AŠ2.GAR3 ir-kab la will be] abandonment of [the man’s house.] mit-gur-tu4 ina KUR 22′. [If] a white sheep mounts a she-goat— 23′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ U5.U5 ŠA BI DUG3.[GA] disagreement in the land. 24′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ir-ta-na-qu-ud ŠA3 URU 23′. If sheep mount each other—it will be happy. BI DUG3.G[A] 24′. If sheep are persistently dancing—that city will 25′. [DIŠ] UDU.NITA2.MEŠ SIG2.ḪI.A i-lam-ma-mu be happy. SU.KU2 bu-l[i3] 25′. [If] sheep chew their wool—famine for cat[tle.] 6 Tablet 41 26′. [DIŠ] UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu 26′. [If] sheep murmur in their pen, that pen will be i-da-mu-mu TUR3 BI BIR-aḫ dispersed. 27′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu 27′. If sheep butt each other in their pen, that pen will it-tak-ki-pu TUR3 BI BIR-aḫ be dispersed. 28′. [DIŠ] UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu 28′. [If] sheep are persistently restless in their pen, ig-da-na-lu-tu4 TUR3 BI BIR that pen will be dispersed. 29′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ina ru-ub-ṣi-šu-nu 29′. If sheep in their fold are agitated, [there will be] it-ta-ar-ra ŠUB.ŠUB SU-šu2 NU [GAL2-ši] no defeat for himself. 30′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ KIMIN KIMIN u 30′. If sheep ditto (in their fold) ditto (are agitated) il-ta-na-su-mu TUR3 BI BIR-a[ḫ] and run around, that pen will be dispersed. 31′. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ŠEŠ A.GAR.GAR ŠEŠ 31′. If sheep eat each other’s feces, the sheep and KU2.MEŠ MAŠ2.ANŠE SU.KU2 IGI-ma[r] goats will experience famine. 32′. DIŠ UDU iṭ-bu-uḫ-ma qa2-qa2-su KUD-su 32′. If one slaughters a sheep and its cut-off head GAN-šu2 u2-bal-la-aṣ / i-riš-ti DINGIR x […] stares at his …, a god’s desire […] 33′. DIŠ U8 SILA4-sa3 KU2 NIG2.ŠU KUR-ka KUR2 33′. If a ewe eats her lamb, an enemy [will consume] K[U2] the property of your land. 34′. DIŠ U8 i-bak-ki DAM E2 […] 34′. If a ewe cries, the mistress of the house […] 35′. DIŠ U8 i-na-ag-gu-ug TUR3 BI KUR2 KUR-su 35′. If a ewe brays, an enemy will take over that pen; ŠUB-ti [bu-li5] decease of [cattle.] 36′. DIŠ U8 i-ta-na-ar-ra-ar TUR3 BI B[IR-aḫ] 36′. If a ewe is persistenly agitated, that pen [will be dispersed.] 37′. DIŠ U8 ina TUR3 GIM LU2 id-mu-um DUMU. 37′. If a ewe in a pen murmurs like a man, the MEŠ E2 šal-l[a-ta TI-ma AMA-šu2-nu children of the house [will be taken as] boo[ty, UGU-šu2-nu i-dam-mu-um] and their mother will mourn for them.] 38′. DIŠ U8 ina E2 NA i-dam-mu-um E2 LU2 38′. If a ewe is murmuring in a man’s house, someone MAN-ma TI-qi2 NI[N E2 i-dam-mu-um] else will take the man’s house; the mist[ress of the house will mourn.] 39′. DIŠ U8 GIŠ3.NU.ZU ina UBUR-ša2 GA DU 39′. If milk flows in the udder of an unmated ewe, ša2-ga-aš2-ti […] violent death […] 40′. DIŠ U8 ina E2 NA ir-bi-iṣ dU+DAR A.AB.BA-ta 40′. If a ewe lies down in a man’s house, Ištar of the ina E2 LU2 x […] sea(?) in the man’s house […] 41′. DIŠ U8 ina GIŠ.NA2 NA lu A.GAR-ša2 lu KAŠ3 41′. If a ewe discharges either her feces or her urine it-bu-[uk] dU+DAR LIL2.LA2 ina [E2(?)] NA in a man’s bed, Ištar [will …] a Lilu demon in i-[…] the man’s [house(?).] 42′. DIŠ U8.MEŠ it-tak-ki-pa u it-ta-na-a[b-…] 42′. If ewes butt each other and … , Ištar will change dU+DAR MAN-ma bi-it-qi x […] and … […] 2 43′. DIŠ SAL.AŠ2.GAR3 GIŠ3.NU.ZU ina UBUR- 43′. If milk flows in the udder of an unmated she- ša2 GA DU ITI x x […] KIMIN KIMIN bi a […] goat, … […] ditto, ditto […] 44′. [DIŠ] U8 TUG2 NA KU2 […] 44′. [If] a ewe eats a man’s clothes […] 45′. DIŠ UZ3 TUG2 LU2 KU2 [ḫi-ši-iḫ-ti : ḫi-pit LU2 45′. If a goat eats a man’s clothes—[shortage / there ina E2 GAL2-ši] will be an injury of a man in the house.] 46′. DIŠ UZ3 TUG2.GU2.E3 LU2 KU2 [pa-an 46′. If a goat eats a man’s cloak—[intention of evil / ḪUL-tim : ḪUL ŠA3 ana NA GAL2-ši] there will be sorrow for the man.] 47′. DIŠ UZ3 TUG2.IB2.LA2 LU2 KU2 [DAM LU2 47′. If a goat eats a man’s sash, [the man’s wife will NIG2.GIG IGI-mar] experience illness.] 7 Tablet 41 48′. DIŠ UZ3 KUŠ.E.SIR2 NA KU2 [BIR-aḫ E2 LU2] 48′. If a goat eats a man’s shoe—[dispersal of the 49′. [DIŠ] UZ3 SI[G2 NA] KU2 [NA BI GIG dan-na man’s house.] IGI] 49′. [If] a goat eats [a man’s] ha[ir, he will experience 50′. DIŠ […] severe illness.] (gap) 50′. If […] 51′. [DIŠ …] x U8(?) ana IGI U8.UDU.ḪI.A GAL2 (gap) […] 51′. [If] there is […] in front of a flock […] 52′.[DIŠ …]-šu2 ina UGU U8.UDU.ḪI.A GAL2 […] 52′. [If] there is […] opposite a flock […] Colophon Colophon Text B (BM 38763) r..3. [DIŠ bu-ul]-ṭi-it-tu4 ina E2 DINGIR G[AL2] ["If] th[ere is] a wood-beetle in a temple" r.4. [DUB] x. KAM2 DIŠ URU ina SUKUD GAR [Tablet] x of If a City Is Set on a Height, not NU AL.TIL x […] complete […] r.5. [ki pi] GABA.RI KA2.DINGIR.RA.KI […] [according to] copy from Babylon […] […] r.6. […] x KA2.DINGIR.RA.KI ib ru x […] Babylon … […] r.7. [ITI.x U]D.28.KAM2 MU.20.KAM2 [Month x, d]ay 28, year 20 of Nabu-kud[urri- dAG-NIG .[DU-PAP] uṣur] 2 Notes 1. This protasis occurs as Assur Catalog iii 8 (DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-šu2 E3.MEŠ-ni) and Nineveh Catalog 13 (1 DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ.[…]). The apodosis is restored on the basis of Izbu T.18:7. 1, 3‒8. See also Izbu T.18:7, 9‒14. 10. There are a few traces on Text B (BM 38763) after this line. 11′. This line occurs only on Ex(3) (Sm.919). After the ruling, two lines were erased. 12′‒16′. These omens seem to refer to a sheep eating articles that belong to a man, but cannot be correlated with the omens on W22554/0 (SBTU 3 no.97), where the subject is UDU.NITA2. Compare W22554/0 4. DIŠ TUG2 NA UDU.NITA2 KU2 LU2 BI TU.RA-ma TI-uṭ If a sheep eats a man’s clothes, that man will be sick but he will survive. 5. DIŠ TUG2.GU2.E3 NA UDU.NITA2 KU2 ZI.GA ina E2 LU2 E3 If a sheep eats a man’s cloak, losses will go out of the man’s house. 6. DIŠ TUG2.IB2.LAL NA UDU.NITA2 KU2 DAM LU2 in-nak BA.UG7 If a sheep eats a man’s sash, the man’s wife will have illicit sex; he/she will die. 24. DIŠ SIG2 NA UDU.NITA2 KU2 NA BI GIG dan-na IGI If a sheep eats a man’s hair, that man will experience severe] illness r.4. DIŠ KUŠ.E.SIR2 NA UDU.NITA2 KU2 BIR-aḫ E2 LU2 If a sheep eats a man’s shoe—dispersal of the man’s house. See also omen 43′. 17′. Compare omen 38′. 18′‒21′. Restored from BM 47938 (CT 39 26) 16. DIŠ UDU ana UR.GI7 TE ba-mat KUR KUR2 DIB-bat 17. DIŠ UDU ana UR.GI7 u2-ḫa-ni-iṣ ŠUB-e E2 : [N]AM.RA [ana LU2] 18. DIŠ UDU ana ŠAḪ TE BIR-aḫ E2 NA 19. DIŠ UDU ana ŠAḪ u2-ḫa-ni-iṣ ŠUB-e E2 NA [GA]L2-ši 23′‒31′. Although UDU.NITA2 can refer to sheep in general, perhaps it refers specifically to male sheep in these omens, in contrast to U8 following. 8 Tablet 41 26′‒31′. See also Izbu T.18:15-20. 29′. Izbu T.18:18 has RI.RI.GA ra-ma-ni-šu2 NU GAL2-ši. 32′. CAD reads GAN-šu2 as the object of the verb, but doesn′t translate; see B45 and N/1 196 (“stares it its …”). 33′. This omen is cited as the catchline of K.2277, which is identified in the colophon as a tablet of Šumma Izbu (Tablet 17). 33′‒38′. Restored from Izbu T.18:1-6. 34′. Izbu 18:2 has KI.KAL E2 DIB-bat. 37′. This omen, with the onomatopoeic verb damāmu in protasis and apodosis, offers a good example of the kind of associative wordplay discussed in De Zorzi Teratomantica 286-87. 39′. This omen, which occurs on Ex(1) (K.4079a) and Ex(4) (BM 35215) may be the same as omen 17′, which occurs on Ex(2) (Rm.83). However, the broken apodosis on Ex(2) does not seem to be the same. 40′. According to CAD A/2 220, the reading of A.AB.BA-ta “remains obscure.” Perhaps -ta is a phonetic complement indicating that A.AB.BA is to be read tâmtu. 44′. This omen, which occurs on Ex(3) (Sm.919), may correspond to one of the broken omens 12′‒16′ on Ex(2), Rm.83. 45′‒49′. Restored from W22554/0 (SBTU 3 no.97) 7‒9, r.5 and 25. 51′‒52′. These omens occur on Text B (BM 38763) above the colophon. Colophon. For discussion of the catchline and Tablet order, see Introduction. 9 Tablet 42 TABLET 42 The subject of Tablet 42 is omens taken from unusual appearance and behavior of domestic cattle. Although no tally is preserved and not all the extant omens are complete, overlapping exemplars seem to show that the complete Tablet contained 48 omens. Sources Standard Texts a = K.2937 (CT 40 30) + K.6136 + K.8903 + K.10173+ (CT 40 30) + K.12214 + K.12532 + K.18888— 1‒31, 33‒36; 45‒48, colophon B = K.8013 (CT 40 31)—29‒34; 35‒43 C = 2NT 418 (=IM57993) (cast courtesy M. Roth)—36‒46 Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.5657 (CT 40 31)—34‒35, 28‒32, 40, 38 Ex(2) = BM 39216—2 unplaced, 28‒32; 1 unplaced, 34‒41 This text has section rulings like an excerpt text, but not enough is preserved to be certain. Related Texts K.11611: 4‒7—DIŠ GU4 […] This text contains only fragmentary beginnings of lines. See Tablet 41, Introduction. BM 47938 (CT 39 26‒27) On its obverse this text contains omens taken from sexual activity of various animals with other kinds of animals; see Tablet 41, Introduction. For the cattle omens, see note to omens 34‒37. Šumma Izbu Tablet 19 The Alu ox omens have considerable affinity with the cattle omens in Izbu Tablet 19 that describe behavior. Although in the few cases where individual omens are fully preserved in both, they do not correlate exactly, it is likely that at least some of the behavioral omens in Izbu 19 were also included in Alu 41. VAT 9907 + VAT 10472 (KAR 379, Heessel no.7) This is a fragmentary text of Tablet 21. The obverse provides the restoration of Tablet 21:34′‒40′ and the reverse Tablet 21:57′‒69′. Two of these omens refer to oxen and may also have been included in Tablet 42, but cannot be placed at this time. See Tablet 21 61. DIŠ MIN (= ina E2 LU2) GU4 il-bu ŠU NAM.ERIM2.MA ŠU dnin-gir2-su If an ox circles in a man’s house—“hand of an oath” disease; hand of Ningirsu. 62. DIŠ MIN GU4 it ku lu ku ŠU dnin-gir2-su GIŠ.APIN NA DU8 If an ox … ditto—hand of Ningirsu; the man’s plow will come apart. VAT 10362 (KAR 425, Heessel no.40) This is a fragment of a two-column tablet that includes five lines that begin DIŠ AB2 1 U3.TU in col ii and four lines that begin DIŠ LU2 in col iii, but not enough is preserved to read or identify the omens. 10 Tablet 42 VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6) This text, which Heessel identifies as the reverse of a three-column tablet, contains a section of omens that duplicate Tablet 42:28‒32. See note to omen 28. W22554/0 (SBTU 3 no.97) This text is identified as omens taken from the 70th‒73rd Excerpts of Alu Aḫu omens. See Tablet 41, Introduction. The cattle omens (Excerpt 70:1‒3 and Excerpt 71:23 and r.3) have not been placed. See 1. DIŠ TUG2 NA GU4 KU2 DUMU LU2 BI ina-an-ziq If an ox eats a man’s clothes, that man’s son will have trouble. 2. DIŠ TUG2.GU2.E3 NA GU4 KU2 DAM LU2 BA.UG7 If an ox eats a man’s cloak, the man’s wife will die. 3. DIŠ TUG2.IB2.LAL NA GU4 KU2 ŠU.BI.DIL.AM3 If an ox eats a man’s sash—likewise. 23. DIŠ SIG2 NA GU4 KU2 NA BI GIG dan-na <<GIG>> IGI If an ox eats a man’s hair, that man will experience severe illness. r.3. DIŠ KUŠ.E.SIR2 NA GU4 KU2 SUH3 ina KUR GAR-an NA BI […] If an ox eats a man’s shoe, there will be confusion in the land; that man […] Note commentary K.2919+ (CT 41 28):16. [… TU]G2 mu-ṣib-ti ik-ka-lu, “they eat clothing.” Commentaries K.2919+ (CT 41 28, Labat Commentaires no.3)—see Tablet 41, Introduction The following lines probably refer to the cattle omens of T.42 in the standard series, but no specific correlations can be made, though there is some similar vocabulary. 14. [… ḫ]u(?)-ru-up-pa-šu2-nu u2-šaq-qu-ma […] they raise their … and 15. […] ša2-qu-u2 […] to raise 16. [… TU]G2 mu-ṣip-ti ik-ka-lu [… cl]othing (=) they eat cloth 17. […] : man-gu-u2 […] stiffness 18. [… ḫ]aṭ-ṭu […] stick 19. […] zi-e […] excrement 20. […] haṣ-bat-ti ik-kal […] eats potsherds 21. […] GIŠ APIN […] plow 22. […] di-im-ti […] tear 23. […] bu-ur 2 SAG.DU.MEŠ-šu2 […] calf with two heads 24. […] u2-nak-kap […] will gore 25. […] nu-uk-ku13-pu […] to gore 26. [ṣa-a-ṭu4 ša2 DUB.40.KAM2] DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in [Citations from Tablet 40 of] If a City Is Set on a Height 11 Tablet 42 W22226/1 (SBTU 1 no.78) This is a very fragmentary commentary that might relate to this Tablet. See line 8′ ([…] x GU4.MEŠ) and r.4′b-5′ (DIŠ ina E2 NA / […-d]u : še-gu-u2). The remainder of the lines include only a few badly preserved signs. Reconstruction 1. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA 1. If oxen [are persistently] dan[cing] in a city square ir-[ta-na-qu-du …] […] 2. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA i-t[a-…] 2. If oxen in a city square […] 3. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA ŠIKA.MEŠ 3. If oxen in a city square […] potsherds […] i-[…] 4. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA SAḪAR. 4. If oxen in a city square […] dirt, an obstruction(?) ḪI.A i-[…] pi-ḫu-u2 ŠUB-ma dIM KU[R RA-iṣ] will occur, and Adad [will devastate] the la[nd.] 5. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA it-ta-[…] 5. If oxen in a city square persistently […] 6. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA KUN-šu2-nu x […] 6. If oxen in a city square […] their tails […] 7. DIŠ GU4.MEŠ ina SI[LA …] 7. If oxen in a city square […] 8. DIŠ GU4.M[EŠ …]-ma-mu […] 8. If oxen […] 9. DIŠ GU4.[MEŠ …] 9. If oxen […] 10. DIŠ GU4.M[EŠ … E]2 LUGAL it-ta-nar-ra-a[r- 10. If oxen in the palace are persistently agitated […] ru …] 11 DIŠ G[U4 ina SI]ZKUR2 ip-ta-ru-ud […] 11. If an ox [during an of]fering is anxious […] 12. DIŠ G[U4 ina SI]ZKUR2 LUGAL ip-ta-ru-u[d 12. If an ox [during] a king’s offering is anxious […] …] 13. DIŠ G[U4 ina SI]ZKUR2 LUGAL in-nin(?)-x- 13. If an ox [during] a king’s offering … [and en]ters, [ma in-ne-r]u-ub DUMU LU[GAL URU …] the king’s son [will …] city. 14. DIŠ GU4 [ina SI]ZKUR2 …]-ma URU BI 14. If an ox [during an offering …] that city […] B[A.…] 15. DIŠ GU4 [ina SI]ZKUR2 …] 15. If an ox [during an offering …] 16. DIŠ GU4 [ina SI]ZKUR2 …] ina KUR ZAḪ2 EN 16. If an ox [during an offering …] in the land will be SIZK[UR2 …] lost, the owner of the offe[ring …] 17. DIŠ G[U4 ina SIZKUR2 …] EN SIZKUR2 BI EN 17. If an ox [during an offering …] the owner of that […] offering, the owner […] 18. DIŠ G[U4 …] x za u2-ḫaš-šal SU.KU2 […] 18. If an ox […] is crushing, famine […] 19. DIŠ GU4 ina ID2 [A.MEŠ …] x ap-pi2 A ID2 19. If an ox in a river […] the water of the river will i-ma-a[l? …] fi[ll(?)…] the causeway […] 20. DIŠ GU4 GIM LU2 […] URU BI SAL.KALAG. 20. If an ox […] like a man, that city […] hard times. GA […] 21. [DIŠ] GU4 iš-še-gi-ma LU2 i-di-ša.(?) URU BI 21. [If] an ox goes wild and … a man, an enemy [will KUR2 […] …] that city. 22. [DIŠ] GU4 iš-še-gi-ma LU2 i-[x]-ir URU BI 22. [If] an ox goes wild and … a man, an en[emy will ZAG-šu2 K[UR2 …] …] that city’s border. 23. [DIŠ] GU4 iš-[še-gi-m]a LU2 ik-kip URU BI 23. [If] an ox goes wi[ld an]d gores a man, that city’s ZAG-[…] border will …] 12 Tablet 42 24. [DIŠ GU4 … i]-mur-ma iš-ti KUR2 : lum-nu […] 24. [If an ox s]ees(?) […] and drinks, an enemy / an evil person […] 25. [DIŠ GU4 …] lu KAŠ3 iš-ti KI […] 25. [If an ox] drinks […] or urine, […] in hard times. 26. [DIŠ GU4 …] x am SU.KU2 KUR-su […] 26. [If an ox …], famine will affect it […] 27. DIŠ G[U4 …]-ma ina ŠA3-šu2 […] URU BI […] 27. If an ox […] and inside it […], that [ci]ty […] 28. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-[ub ŠUB-e E2] 28. If an ox [enters] a man’s house [—abandonment of the house.] 29. DIŠ ana E2 LU2 TU-ma [ŠURIM-su …] E2 L[U2 29. If an ox [enters a man’s] house [and … its dung], …] the man’s house […] 29a. DIŠ ana E2 LU2 GU4 u2-ši-ir […] GIG BI NA 29a. If an ox goes straight(?) to a man’s house […] […] that sickness, the man […] 30. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-ma is-si […] GIŠ.NA2 30. If an ox enters a man’s house and cries out, […] […] bed […] 31. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-ma ina SI-šu2 […] 31. If an ox enters a man’s house and with its horn iš-[…] […] 32. [DIŠ ina E2 LU2 GU4 ina] GIR3.2-šu2 EGIR.MEŠ 32. [If in] a man’s house [an ox … with] its hind feet, […] EN E2 NIG2.ŠU-šu2 […] the owner of the house […] his property. 33. DIŠ ina E2 NA ša GU4 IGI.2-šu2 […] 33. If in a man’s house an ox's eyes […] 34. DIŠ GU4 ana ANŠE TE i3-[li2 KUR i-dan-nin 34. If an ox approaches a donkey (sexually), a god of KI.A BIR-aḫ x ik? šum kur? x tu KUR-ad2] the land [will become strong; the place (?) will be dispersed; … will attain ….] 35. DIŠ GU4 ana ANŠE u2-ḫa-an-ni-iṣ [ŠUB : ZI-ut 35. If an ox rubs against a donkey (sexually)— KUR2 ana NA] [downfall / uprising of an enemy for the man.] 36. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA TE LUG[AL 36. If an ox approaches a horse (sexually), the king UG7-ma KUR-su TUR-ir : BIR E2 NA] [will die and his land will diminish / dispersal of the man’s house.] 37. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA u2-ḫa-an-ni-iṣ 37. If an ox rubs against a horse (sexually), [defeat of [SA2.SA2 LU2.KUR2 : ŠUB-e E2 NA] an enemy / abandonment of the man’s house.] 38. šum-ma GU4.MEŠ ina TUR3 (var. ina E2 NA) 38. If oxen are braying in a pen (var.: in a man’s i-nam-ga-gu EN TUR3 BA.UG7 house), the owner of the pen will die. 39. [šum-ma] GU4.MEŠ (var. adds ina IGI NA) 39. [If] oxen (var. adds: in front of a man) are KUN.MEŠ-šu2-nu it-ta-na-aš2-šu-u2 EN TUR3 persistently raising their tails, the owner of the BA.UG7 pen will die. 40. šum-ma GU4 ina IGI-šu2 ša2 ZAG ana UGU 40. If a tear flows on the lid of an ox's right eye, that kap-pi IGI-šu IR2 DU GU4 BI TUR3-su BIR-aḫ ox's pen will be dispersed. 41. šum-ma GU4 ša-rarat ra-pa-aš2-ti-šu2 ša-aḫ-rat 41. If the hair on an ox's haunch turns backward— ḫi-pi2 break. 42. [šum-ma G]U4 ina IGI ZAG-šu2 la/li du ina 42. [If an o]x, in front of the right … and on his left GUB3-šu šar-tu4 šaḫ-rat TUR3 BI DAGAL-iš the hair goes backward, that pen will expand. […] 43. [šum-ma G]U4 ṣi2-ir-pa pi-ṣa-a zu-mur-šu2 ma-li 43. [If an o]x’s body is full of white spots, the man’s TUR3 E2 NU SI.SA2 pen will not prosper. 44. [šum-ma G]U4 …] SAG MIN it-ta-a’-la-ad … 44. [If an ox …] head ditto […] is born […] […] 45. šum-ma GU4 iš-t[u? U3].TU u3 ŠA3-šu2 ip-tu-u2 45. If an ox, af[ter(?) it has given bi]rth and they have it-bi-ma it-x-[…] ma-am-man mim-ma-šu ul opened its belly, gets up and […], someone will i-leq-qi2 u NIG2.BAR x […] not take his property and that which […] 13 Tablet 42 46. šum-ma GU4 ina SI-šu2 ša2 ZAG qa3-[aq-qa]-ra 46. If an ox ga[shes] the ground with its right horn i-gi-[iš-ma …] it-ta-na-an-k[i-ip …] [and] is persistently goring […] 47. šum-ma GU4 ina SI-šu2 [ša2 GUB3 qa3-aq-qa-ra 47. If an ox [gashes the ground] with its [left] horn i-gi-iš-ma …] it-ta-na-an-ki-ip EN GU4 […] and is persistently goring […] the owner of the UG7-ma […] ox […] will die and […] 48. šum-ma GU4 […]-ti-šu2 qa3-aq-qa-ra is-ru-uq 48. If an ox scatters earth [with] its […] […] Colophon Colophon Text a (K.2937+) r.8. DIŠ ANŠE.ME[Š it]-ta-na-az-ba-bu BIR-aḫ If donkeys are persistently acting crazy— [URU.KI] dispersal [of the city.] r.9. DUB.4[0+x.KAM2] DIŠ URU ina [me-le-e Tablet 4[0+x] of If a City [Is Set] on [a Height] GAR] Notes 1. This incipit is preserved in Assur Catalog iii 10 (DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA ir-ta-na-qu-du), catalog BM 68437 (AfO 48/49 235) i 6′ ([....DAGA]L.LA ir-ta-na-qu-ud) and Nineveh Catalog 14 (1 DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.[LA …]). 3. Compare Izbu Tablet 19: 139′. BE GU4.ḪI.A ina SILA.DAGAL.LA [x x] x u iš-ḫil-ṣa i-ka-su-su […] If oxen in the city square […] and chew on potsherd(s) […] 4. The meaning of the apodsis is unclear. Under pīḫu, “(a standard-capacity jug of beer),” CAD P 370 reads “the value of the p. will fall.” Compare Izbu Tablet 19: 136′. BE GU4.ḪI.A ina SILA.DAGAL.LA SAḪAR.ḪI.A i-ka-su-su URU BI bad […] If oxen in the city square chew on dirt, that city […] 6. Compare Izbu Tablet 19: 133′. BE GU4.ḪI.A ina SILA KUN-šu2-nu IL2.MES i-ta-na-ra-ru ŠUB-ti GU4.ḪI.A x […] If oxen in the street with their tails raised are agitated—decease of cattle […] 13. Compare Izbu Tablet 19: 141′. BE GU4 ina SIZKUR2 LUGAL in-na-gi-iš-ma in-ne-ru-ub DUMU LUGAL UR[U …] If an ox approaches a royal sacrifice and enters, the king’s son [will …] city. 19. Compare Izbu Tablet 19: 140′. BE GU4 ina ID2 A.MEŠ ina [x x x x] ap-pi2 ID2 BI ŠUB : ina IR2 […] If an ox in a river […] the water […] the pier of that river will be abandoned / in weeping […] 28. Before this omen Ex(2) (BM 39216) has a ruling and parts of two omens too fragmentary to place. See Ex(2) 1. […] x la […] 2. [DIŠ] GU4 šu x […] 28‒32. Partial restorations come from VAT 10504+ (Heessel no.6) 14. [DIŠ G]U4 ana E2 NA TU-ub ŠUB-e [E2] 15. [DIŠ G]U4 ana E2 NA TU-ma ŠURIM-su […] 16. [DIŠ G]U4 ana E2 NA TU-ma GU3-s[i …] 17. [DIŠ G]U4 ana E2 NA TU-ma ina SI-š[a2 …] 18. [DIŠ GU4 in]a GIR2.MEŠ-šu2 a[r2-ka-ti-šu2 …] This text includes a variety of omens associated with houses. Col. iv 1′‒17′ refer to unnatural matings. Col. iv 18′‒27′ refer to ghosts (GIDIM). Heessel suggests (p.29) that in iv 28′‒32′ GU4 should be read as eṭemmu, “ghost.” In the context of Tablet 42, however, the subject of the omens was the ox. 14 Tablet 42 29a. This omen occurs only on Ex(2) (BM 39216). 34. Before this omen, Ex(1) K.5657:1′ has […] URU BI […] 34‒37. Restored from Related text BM 47938 (CT 39 26) 20-23. 38. Ex(2) (BM 39216) r.6 has ina IGI NA instead of ina TUR3. Compare Izbu Tablet 19: 110’. BE GU4 ina E2 NA GIM ANŠE i-nam-ga-ag EN GU4 [BI INIM] NIG2.GIG IGI-mar If an ox is braying like a donkey in a person’s house, the owner of [that] ox will experience a troublesome [report.] 39. Ex(2) (BM 39216) r.7 has ina IGI NA after GU4.MEŠ. 40. Compare Izbu Tablet 19: 98′. BE GU4 ina IGI 15-šu2 IR2 DU-ak ana NI2-šu2 NU […] If tears are habitually running from an ox’s right eye, it will not […] to itself. 99′. BE GU4 ina IGI 150-šu2 IR2 DU-ak lu-u2 GU4.UD lu ŠUB-ut x x If tears are habitually running from an ox’s left eye, […] will either jump or fall. 100′. BE GU4 ina IGI.2-šu2 ki-la-tan IR2 DU-ak EN GU4 BI INIM ḪUL KU[R-su] If tears habitually run from both an ox’s eyes, an evil report will rea[ch] the owner of that ox. 101′. BE GU4 ina ba-ki-šu2 iš-ta-laḫ3 EN GU4 BI UG7-ma TUR3 BI [LAL] If an ox sprinkles (tears) while crying, the owner of that ox will die, and that animal pen [will diminish.] 102′. BE GU4 ina ba-ki-šu2 di-ma-ti-šu2 KI i-sal-la-aḫ EN GU4 BI BA.[UG7] If an ox was sprinkling the ground with its tears while crying, the owner of that ox will [die.] 44. This might be a reference to two heads, but the usual way of expressing this would be 2 SAG.(DU.MEŠ), as in commentary K.2919+ (CT 41 28) 23: […] bu-ur 2 SAG.DU.MEŠ-šu2. Izbu T.19:1-39′ preserve omens taken from bovine births, but these do not correspond to the Alu omens in this Tablet. 46‒48. Compare Izbu Tablet 19: 82′. BE [GU4 ina SI 15-šu2 KI i-g]e-eš u KUN-su T[A 15 ana 150 ik-ta-na-an E]N KA ana GU4 ana SAL.ḪUL ZI-šu2 UGU-šu2 GUB If [an ox ga]shes [the ground with its right horn] and [repeatedly twitches] its tail fr[om right to left, an ad] versary will rise up for evil against the owner of that ox; he will prevail over him. 83′. B[E GU4 ina SI 150-šu2 K]I i-ge-eš u KUN-su TA 1[50 ana 15 ik-ta-na-an EN(?) …] ana EN GU4 ana SAL.SIG5 ZI-šu2 UGU-šu2 If [an ox] gashes [the gro]und [with its left horn] and [repeatedly twitches] its tail from l[eft to right, …] will rise up for good against the owner of that ox. 84′. B[E G]U4 ina SI.[MEŠ]-šu2 ki-la-tan KI i-ge-eš ina GIR3-šu2 ša 15 SAḪAR.[ḪI.A i-šal-la EN] GU4 INIM SAL.ḪUL TE-šu2 I[f an o]x gashes the ground with both its hor[ns (and) is brushing up] dirt with its right foot, an evil report will reach [the owner] of the ox. 85′. BE GU4 ina SI.[MEŠ-š]u2 ki-la-tan KI i-ge-eš ina GIR3-šu2 ša 150 SAḪA[R.ḪI.A i-šal-la EN GU4] INIM SAL.ḪUL2 TE-šu2 If an ox gashes the ground with both its horn[s (and) is brushing up] dirt with its left foot, a joyful report will reach [the owner of the ox.] 86′. BE GU4 ina SI.MEŠ-šu2 ki-la-tan KI i-ge-eš u ina IGI-šu2 IR2 [DU-ak EN] E2 BI BA.UG7 If an ox gashes the ground with both its horns and tears [are running] from its eyes, [the owner] of that house will die. 15 Tablet 43 TABLET 43 Tablet 43 is concerned with omens taken from equids—donkeys and horses. In at least one version of Šumma Alu, the Tablet included omens taken from incidents that occurred while the king was riding in his chariot (see Chariot Omens below for discussion). Approximately 74 omens taken from donkeys and horses are currently preserved, and approximately 60 more taken from the king in his chariot. Sources Standard Texts A = K.2052—59′‒65′ B = K.3886+ (CT 40 33)—31′‒47′; 48′‒73′, catchline c = A3447+A3640—1‒30; 67′‒74′, colophon Omens 1‒30 are preserved only on this text, which seems to preserve a tally of 40 on r.9. See note to Colophons. d = AO 6490 (TCL 6 no.8)—32′‒48′; 51′‒65′ e = W20030/116 (Mayer Texte no.69)—46′‒49′; 50′‒53′ Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = Rm.2, 145—32′‒34′, 37′‒38′, 50′; 55′‒59′, 61′, 63′‒66′, 68′‒70′, 72′‒74′ Ex(2) = 79-7-8, 128 (composite CT 40 34)—62′-66′, 68′‒69′, 71′‒72′, 74′ Ex(3) = DT 298 (obv. composite CT 40 35‒37; rev. CT 40 37)—75′‒86′; colophon The colophon preserves the beginning of the incipit of T.44 and identifies the tablet as the 14th in a series of excerpt texts. Related Texts K.11611: 8‒9—DIŠ ANŠE […] This text contains only fragmentary beginnings of lines. See Tablet 41, Introduction. BM 47938 (CT 39 26‒27) On its obverse this text contains omens taken from sexual activity of various animals with other kinds of animals; see discussion, Tablet 41, Related Texts. For the donkey omens, see note to omens 37′‒38′, and for the horse omens, see note to omens 72′‒73′. K.8011; BM 65565 (+) BM 82958; BM 65451 (Izbu T.20, D.3) The nature of this text is unclear; it seems to contain omens from Izbu, probably Tablet 20, but these cannot be placed; see De Zorzi Teratomantica 835‒838. Line 1 //(?) Alu T.43:41′; 2‒3 // 55′‒56′ (= chariot 58′‒59′); 4 //(?) 39′; 6‒7 // 57′‒58′; 9′‒16′ // 66′‒73′; 17′‒19′ // 75′‒77′ (= chariot 60′‒62′); 20′ // chariot 63′; 21′ // chariot 55′. VAT 9907 + VAT 10472 (KAR 379, Heessel no.7) This is a fragmentary text of Alu Tablet 21. The obverse provides the restoration of T.21:34′‒40′ and the reverse T.21:57′‒69′. One of these omens refers to a horse; see note omen 65′. 16 Tablet 43 VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6) This text, which Heessel identifies as the reverse of a 3-column tablet, preserves two equid omens in a context of sexual activity among different kinds of animals. See note to omens 37′ and 72′. Šumma Izbu Tablet 19 Izbu T.19:144′‒153′, 157′ // 44′‒53′, 13′ VAT 14586 (LKU 124) r.19 // 54′ Chariot Omens The chariot omens are included with Tablet 43 because several appear in the extant portions of T.43 and more may have originally belonged to this Tablet, but these texts are not part of the standard series. The spelling of the omens is anomalous: in all four texts, the omens before 22 begin with šum4-ma; 22 ff. begin with DIŠ. A = K.2700+ (composite CT 40 35‒37)—4, 6‒7, 9‒31; 32‒42, 51′‒64′ This text may include an interlinear summary in 10′-12′; see note to omen 9. B = K.3836+ (composite CT 40 35‒37) + Sm.1431—1, 4, 6, 9‒12, 15‒21, 23‒29, 39, 31 C = K.3944 (composite CT 40 35‒37) + K.7238 + K.8618—5‒7, 9‒26; 27‒50 This text includes an interlinear summary in 6′-7′; see note to omen 9. D = K.6649 (composite CT 40 35‒37)—1‒3, 7‒8, 4‒6 This text preserves the bottom of a tablet. Related Texts Šumma Izbu Tablet 20 Izbu T.20, E2‒3 // 58′‒59′; 17′‒21′ // 69′‒63′, 55′ Commentary K.2919+ (CT 41 28, Labat Commentaires no.3)—see Tablet 41, Introduction The following lines probably refer to the donkey omens of T.43, but no specific correlations can be made, though there is some similar vocabulary. 27. […] i-šag-gu-mu […] they will roar 28. […] GU3.DE2 : ša2-ga-mu […] cry out / to roar 29. […] it-te-niš-gu-u2 […] they repeatedly go wild 30. […] nap-ḫar […] total r.1. […] lil-li-du […] offspring r.2. […] ik-ta-na-an-nan2 (see T.43:14?) […] repeatedly twists 17 Tablet 43 r.3. […] x a-mat za-mar […] word of song r.4. […] pi-qi2 : ka-a-a-nu […] now and then / regular r.5. […] ANŠE ina E2 LU2 iš-še-gi […] donkey goes wild in a man’s hose r.6. […] x E3: ma-ḫu-u2 […] go out / to become frenzied r.7. [… š]a2 IGI.2-šu2 i-ḫal-li-qa-ma [… which] its two eyes are lost and r.8. […] x ANŠE ša2 u2-du-u2 na-šu2-u2 , […] donkey that is bearing a harness r.9. […] u2-du-u2 […] harness r.10. […] ANŠE ra-ad-du […] pursued donkey r.11. […] SAR : ra-da-du […] … / to pursue r.12. […] x MIN-šu2 […] his ditto r.13. […]-ša2-as-su […] … him r.14. […] x id-dal-lap […] he will be kept awake(?) r.15. […] […] r.16. […]-za-al […] r.17. […] zi-ka-ru […] male r.18. [ṣa-a-ṭu4 ša2 DUB.41.KAM2] DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in [Citations from Tablet 41 of] If a City Is Set on a Height 18 Tablet 43 Reconstruction 1. [DIŠ ANŠE.MEŠ it-ta-na-az-b]a-bu BIR-aḫ URU. 1. [If donkeys are persistently acting cra]zy— KI dispersal of the city. 2. [DIŠ ANŠE.MEŠ …] URU BI LU2.KUR2 KIŠ IGI 2. [If donkeys …], that city will see an all-powerful enemy. 3. [DIŠ ANŠE.MEŠ …] x na-zaq URU.KI 3. [If donkeys …]—trouble for the city. 4. [DIŠ ANŠE.MEŠ …] UG7 ina E2 LU2 UG7 4. [If donkeys …], a dying man in the man’s house will die. 5. [DIŠ AN]ŠE.MEŠ it-ta-na-a’-da-ru BIR-aḫ URU 5. [If don]keys are persistently raging—dispersal of the city. 6. [DIŠ ANŠE.M]EŠ ana E2 LU2 TU.MEŠ-ma 6. [If donkey]s enter a man’s house and mount ir-tak-ka(?)-bu / […ip?]-taḫ-ḫa-ru x-ta-šu2 each other (?), [… ga]ther together(?), …will i-qer-rib-šu2 approach him. 7. [DIŠ ANŠE …-a]z-za-ak LU2 BI UG7-ma E2 BI 7. [If a donkey …], that man will die and his house BIR will be dispersed. 8. [DIŠ ANŠE …]-šu2 BA.UG7 8. [If a donkey …], his [child?] will die. 9. [DIŠ ANŠE …U]G7-ma E2 BI BIR-aḫ 9. [If a donkey … will d]ie and his house will be dispersed. 10. [DIŠ ANŠE …] E2 LU2 10. [If a donkey …] of the man’s house. 11 [DIŠ ANŠE …]-mi-šu ZAḪ2 10. [If a donkey … ] his [ …] will be destroyed. 12. [DIŠ ANŠE …] x BIR-aḫ 11. [If a donkey …] will be dispersed. 13. DIŠ ANŠE KUN-su ana 15 ik-ta-[na-an …] 12. If a donkey twi[sts] its tail to the right, [ …] 14. [DIŠ ANŠE] KUN-su ana 150 ik-ta-na-an MIN 13. [If a donkey] twists its tail to the left—ditto. 15. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU ni-ziq-tu4 […] 14. If a donkey enters a man’s house—trouble [ … ] 16. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU-ma is-si E2 BI ŠUB-di 16. If a donkey enters a man’s house and cries out, that house will be abandoned. 17. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU-ma GU3.DE2.DE2 EN 17. If a donkey enters a man’s house and is E2 BI KA pi TUK-ši persistently crying out, the owner of that house will have …. 18. DIŠ ANŠE ina E2 LU2 E3 ŠU dIM EN E2 BI 18. If a donkey goes out of a man’s house—hand of NIG2.GAL2-šu2 ana x šu2 gab2-šat Adad; the property of that house’s owner … will be substantial. 19. DIŠ ANŠE ina E2 LU2 IGI.MEŠ-šu2 GUB-za EN 19. If a donkey’s … its eyes in a man’s house, the E2 BI ina la-li-šu : la u4-mi-šu2 BA.UG7 owner of that house will die in his prime / before his time. 20. DIŠ ANŠE TUG2 ša2 LU2 KU2 be-ri-e dan-nu 20. If a donkey eats a man’s clothes, he will IGI-mar experience severe hunger. 21. DIŠ ANŠE TUG2.GU2.E3 KU2 LU2 BI ana ki-di 21. If a donkey eats a man’s cloak, that man will go E3 out to the country. 22. DIŠ ANŠE TUG2.IB2.LAL KU2 E2 BI AL.BIR.RI 22. If a donkey eats a man’s sash, that house will be dispersed. 23. DIŠ ANŠE KUŠ.E.SIR2 LU2 KU2 ina NU URU 23. If a donkey eats a man’s shoe, he will inhabit a BI DUR2-ab city not his own. 24. DIŠ ANŠE SIG2 ša2 LU2 KU2 mim-mu-šu2 E2 E3 24. If a donkey eats a man’s hair, his assets will go out of the house. 19 Tablet 43 25. DIŠ ANŠE za-ap-pu ana IGI LU2 i-ši-ir NU 25. If a frenzied (?) donkey rears up in front of a KUR-ad A2.AŠ2 man—non-attainment of a wish. 26. DIŠ ANŠE ša2 u2-da n[a-šu2]-u2 ana IGI-šu2 26. If a donkey that is carrying a container rears up in i-ši-ir GI6 IGI front of him, he will experience darkness. 27. DIŠ ANŠE ša2 ṭa-ri-it-tu4 ana IGI-šu2 i-ši-ir GI6 27. If a donkey with … rears up in front of him, he IGI will experience darkness. 28. DIŠ ANŠE GEŠTU2-šu2 ina IGI-šu2 ip-te-e-šu2 28. If a donkey opens its ear(s) in front of him—non- NU KUR-ad A2.AŠ2 attainment of a wish. 29. DIŠ ANŠE ana IGI-šu2 u2-zaq-qar3 NU KUR-ad 29. If a donkey rears up high(?) in front of him—non- A2.AŠ2 attainment of a wish. 30. DIŠ ANŠE ana IGI-šu2 […]-du-ta5 [… B]A.UG7 30. If a donkey […] in front of him […] will die. (gap) (gap) 31′. DIŠ AN[ŠE …] 31′. If a don[key …] 32′. DIŠ ANŠE ana E2 [ša2 ZAG.DU(?) ] kaṣ-ru TU 32′. If a donkey enters a man’s] house [where the DUMU.NITA […] doorframe is assembled] son […] 33′. DIŠ ANŠE še-pi2-šu-nu u2-šar-ḫi-iṣ-<ṣu> 33′. If a donkey(s) make their feet kick(?), ir-ta-na-bi-is-ṣu(?) IR2 persistently lie down—weeping. 34′. DIŠ ANŠE i-nam-ga-ag TUR3 BI BIR-aḫ 34′. If a donkey is braying, that animal pen will be 35′. DIŠ ANŠE LU2 ir-ka-ab NA BI ana KU3. dispersed. BABBAR SUM-in u2-lu SAL.KALAG.GA 35′. If a donkey mounts a man, that man will be sold DIB-su for money or hardship will afflict him. 36′. DIŠ ANŠE ANŠE ir-ka-ab EN-šu2 SAL. 36′. If a donkey mounts (another) donkey, hardship KALAG.GA DIB-su will afflict its owner. 37′. DIŠ ANŠE ana GU4 TE-ḫi ZAḪ2 TUR3 KIMIN 37′. If a donkey approaches an ox (sexually)— dan-nu ina URU BI ZAḪ2 destruction of the pen; alternatively, a strong place in that city will be destroyed. 38′. DIŠ ANŠE ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ AMAŠ TIL 38′. If a donkey rubs against an ox (sexually), the pen will be finished. 39′. [DIŠ SA]L.ANŠE iš-še-gu-ma LU2.MEŠ 39′. [If a fema]le donkey goes wild and bites people, u2-na-šak TUR3 E2 LU2 BIR-aḫ the pen of the man’s house will be dispersed. 40′. [DIŠ SAL.AN]ŠE iš-še-gu-ma ANŠE.NITA2-šu 40′. [If a female don]key goes wild and kills its foal, GAZ DAM LU2 UG7 the man’s wife will die. 41′. [DIŠ SAL.AN]ŠE iš-še-gu-ma ANŠE.NITA2-šu 41′. [If a female don]key goes wild and eats its foal or u3-lu ARḪUŠ-sa3 KU2 LUGAL KUR-su its afterbirth, the king’s land will overthrow him; BAL-su LU2 BI E2 BI BIR that man’s house will be dispersed. 42′. [DIŠ SAL.AN]ŠE iš-še-gu-ma ARḪUŠ-šu2 KU2 42′. [If a female don]key goes wild and eats its NA BI UG7-ma E2-su BIR-aḫ afterbirth, that man will die and his house will be dispersed. 43′. [DIŠ SAL.AN]ŠE id-da-da-nam-ma […] EN-šu2 43′. [If a female don]key is persistently murmuring KUR2 TI-qi2-ma DAM-su i-da-nam-ma-am and […], an enemy will take its master and his wife will persistently mourn. 44′. [DIŠ SAL.ANŠ]E U3.TU-ma 2 SAG.DU-šu2 44′. [If a female donkey] gives birth and (the GIŠ.GU.ZA KUR2-ir offspring) has two heads, the throne will change. 45′. [DIŠ SAL.ANŠ]E U3.TU-ma SAG.DU NU 45′. [If a female donkey] gives birth and (the GAL2-ši NIG2.ḪA.LAM.MA ina KUR GAL2 offspring) has no head, there will be destruction in the land. 20 Tablet 43 46′. [DIŠ SAL.ANŠE] 2 U3.TU UŠ4 KUR MAN-ni 46′. [If a female donk]ey gives birth to two, the mood of the land will change. 47′. [DIŠ] SAL.ANŠE U3.TU-ma ŠIR.2-šu2 47′. [If] a female donkey gives birth and its testicles iš-qa2-lal-la TUR3 BI ZAḪ2 are hanging down, that pen will be destroyed. 48′. [DIŠ] SAL.ANŠE id-[da-na-ma-am EN-ša2 48′. [If] a female donkey per[sistently moans,] her …].MEŠ owner […] 49′. DIŠ SAL.ANŠE [ana IGI KA2 49′. If female donkey(s) [in front of the gate their EGIR.MEŠ-šu2-nu IGI.MEŠ-šu2-nu TUR3 backs and fronts …] the pen—the pen attack on IGI.DU8 ZI] ra-ma-ni-[šu2]-nu themselves. 50′. [DIŠ] ANŠE.NITA2 GIM a-ga-li i-na-ag-ga-ag 50′. [If] a donkey foal is braying like a mule, that TUR3 BI BIR-aḫ animal pen will be dispersed. 51′. [DIŠ] ANŠE.NITA2 [i-n]a-ag-ga-ag […N]A 51′. [If a donkey foal is braying […], the owner of BA.UG7 the house will die. 52′. [DIŠ] ANŠE.NITA2 [ina] E2 LU2 i-dam-mu-um 52′. [If] a donkey foal is murmuring [in] a man’s EN-šu2 INIM NIG2.GIG KUR-su house, a troublesome report will reach his owner. 53′. [DIŠ] ANSE.NI[TA2 TA? K]A2 E2 LU2 i-da-al 53′. [If] a donkey fo[al] wanders [out of(?) the door] TUR3 BI BIR-aḫ way of a man’s house, that pen will be dispersed. 54′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA] EN-šu2 it-ru-uk EN E2 54′. [If a horse] strikes his owner, the owner of the i-qal-lil house will be slighted. 55′. [DIŠ ANŠE.KUR].RA (variant adds: ša2 LU2) 55′. [If a hor]se (var.: a man’s horse) goes wild and iš-še-gu-ma lu tap-pa-šu2 lu LU2.MEŠ u2-na-šak bites either its companion or people, that man NA BI UG7-ma E2-su BIR-aḫ will die and his house will be dispersed. 56′. [DIŠ ANŠE].KUR.RA (var. adds: ša2 LU2) 56′. [If a ho]rse (var. a man’s horse) goes wild and iš-še-gu-ma ŠIR.2-šu2 u GIŠ3-šu2 KU2 NA BI chews its testicles and its penis, that man will die UG7-ma E2-su BIR-aḫ and his house will be dispersed. 57′. [DIŠ ANŠE].KUR.RA iz-za-bi-ib UŠ4 KUR 57′. [If a ho]rse goes crazy, the mood of the land will MAN-ni change. 58′. [DIŠ ANŠE].KUR.RA iz-za-bi-ib-ma KUŠ. 58′. [If a ho]rse goes crazy and chews its skin, the MEŠ-šu2 KU2 LUGAL UGU E2 šu-a-tu4 GIG-iš king will cry out bitterly against that house. GU3-si 59′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU taq-ri-ir-tu4 59′. If a horse enters a man’s house, …; change of nu-kur2 KI.DUR2 E2.GAL E2 NA UŠ-di : residence; the palace will have a claim against ga-mi-ir-tu4 ni-ziq-tu4 TIL u4-mi the man’s house / termination; trouble; end of days. 60′. DIŠ [ANŠE].KUR.RA ana E2 NA TU-ma lu 60′. If [a hor]se enters a man’s house and bites either ANŠE lu LU2 iš-suk EN E2 UG7-ma E2-su a donkey or a man, the owner of the house will BIR-aḫ die and his house will be dispersed. 61′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma lu 61′. If a horse enters a man’s house and either strikes im-ḫaṣ lu iš-suk EN E2 UG7-ma E2-su BIR-aḫ or bites, the owner of the house will die and his house will be dispersed. 62′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma 62′. If a horse enters a man’s house and either strikes SAL.ANŠE lu <im-ḫaṣ lu> iš-suk-ši E2 BI BIR a female donkey or bites her, that house will be dispersed. 63′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma EN-šu2 63′. If a horse enters a man’s house and either bites or lu iš-šu-uk lu ir-ḫi-iṣ TIL u4-mi kicks its owner—end of days. 21 Tablet 43 64′. DIŠ ANŠE.KUR.RA EN-šu2 iš-x-[…] E2 BI 64′. If a horse [ …] its owner, that house will go into ṭa-ri-du-ta5 DU-ak DUMU.NITA LU2 UG7 exile; the man’s son will die. 65′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ina E2 NA E3 ŠU dIM 65′. If a horse goes out of man’s house—hand of A.ŠA3 ša2 EDIN dIM RA-iṣ Adad; Adad will flood a country field. 66′. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2 LU2 K[U2] LU2 BI 66′. If a horse eats a man’s clothing, the hand (of a ŠU SA2.SA2 god) will affect that man. 67′. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2.GU2.E3 [KU2] NA BI 67′. If a horse [eats] a man’s cloak, that man will go ina DUG3.GA E2-su E3 out of his house in happiness. 68′. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2.IB2.LA2 LU2 KU2 68′. If a horse eats a man’s sash, … will afflict the NA ki arad man ma DIB-bat (var. adds: –ma man (variant: and he will die). UG7) 69′. DIŠ ANŠE.KUR.RA KUŠ.E.SIR2 LU2 KU2 [NA 69′. If a horse eats a man’s shoe, […] will afflict [the ki arad man ma D]IB-ma TI-uṭ man] but he will live. 70′. [DIŠ AN]ŠE.KUR.RA SIG2 LU2 KU2 […] 70′. [If] a horse [eats] a man’s hair, […] important DUGUD E2 will go out. 71′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 GIBIL ša ZAG.DU8 71′. If a horse enters a new house of which the kaṣ-ru TU DAM LU2 BA.UG7 doorframe is assembled, the man’s wife will die. 72′. [DIŠ] ANŠE.KUR.RA ana GU4 TE-ḫi na-zaq E2 72′. [If] a horse approaches an ox (sexually)—trouble LU2 for the man’s house. 73′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ 73′. If a horse rubs against an ox (sexually)— TUR-ir TUR3 x x diminishment of the pen …. 74′. DIŠ SAL.ANŠE.KUR.RA ANŠE.NITA2-ša u3-lu 74′. If a mare (variant: horse) eats her foal or her ARḪUŠ KU2 URU BI ŠU KUR-ad2 E2 BI BIR afterbirth, the hand (of a god) will affect that city; that house will be dispersed. (gap) (gap) 75′. [DIŠ ANŠE.KUR.R]A ša2 GIŠ.[GIGIR DINGIR 75′. [If the horse] of [a god’s] chariot balks, the mood is-kil UŠ4 KUR MAN-ni] of the land will change.] 76′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša2 GIŠ.[GIGIR DINGIR 76′. If the horse of [a god’s] char[iot balks and the is-kil-ma ḫu-ṣab GIŠ.GIGIR iš-še-bir KUR … of the chariot is broken, the land will have ina-ziq] trouble.] 77′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša2 GIŠ.G[IGIR DINGIR 77′. If the horse of [a god’s] char[iot balks and is-kil-ma UN.MEŠ u2-gal-lit NISABA frightens people, the food offering of that temple E2.DINGIR BI TAR-as] will be cut off.] 78′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana IGI NUN in-[gu-ug- 78′. If a horse ne[ighs] in front of a prince [and ma ŠURUN-su ŠUB-di ANŠE.KUR.RA BI ana abandons its stable, that horse will die in x ITI.x.KAM2 UG7] month(s).] 79′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 79′. If a horse [runs] by [itself] to a prince’s palace [IM-šu2 KAŠ4-ma TU UD.MEŠ NUN ….MEŠ] [and enters, the days of the prince will …] 80′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN [ina 80′. If a horse [runs by itself] to a prince’s palace [and IM-šu2 KAŠ4-ma TU ŠURUN-su ŠUB-di enters, its stable will be abandoned; the palace, E2.GAL ERIM2-ta5] / KUR2 ana KUR x […] enmity?] an enemy to the land […] 81′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 81′. If a horse [runs] by [itself] to a prince’s palace [IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma i-bak-ki NUN BI …] [and enters and is crying, that prince …] 82′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 82′. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma i[k-tap-pil] / bar-tu4 ina enters and win[ds around, there will be] rebellion E2.GAL […] in the palace. 22 Tablet 43 83′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 83′. If a horse runs by itself to a prince’s palace [and IM-šu2 KAŠ4-[ma TU-ma MUNSUB2 …] enters and … its hair …] 84′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 84′. If a horse runs by itself to a prince’s palace [and IM-šu2 KAS4-[ma TU-ma NAM.LU2.Ux.LU …] enters and people …] 85′. DIŠ ANŠ[E.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 85′. If a ho[rse enters a prince’s palace and breaks(?) IM-šu2 TU-ma GIŠ.BANŠUR iš-bir(?) …] a table …] 86′. DIŠ ANŠ[E.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 86′. If a ho[rse enters a prince’s palace and breaks(?) IM-šu2 TU-ma GIŠ.GU.ZA iš-bir(?) …] a chair …] Colophons Colophons Ex(3) (DT 298) r.1′. IGI-ma TA ZAG […] is seen and from the right […] r.2′. ana LUGAL GI.NA […] for a righteous king […] r.3′. DIŠ AM ina IGI KA2 […] If a wild cow [is seen] in front of the [city] gate […] r.4′. 14-u2 nis-[…] 14th exc[erpt …] r.5′. liq-te-e x […] Excerpt collection […] r.6′. […].MEŠ […] […] Text c (A3447+) r.9. IM.SAR 40.BI2 Inscriptions 40 r.10. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2 URU. If a wild cow is seen in front of the city gate, an KI NIGIN-mi enemy will surround the city. r.11. NU up-puš4 Not checked. r.12. IM.DUB md60-EN-šu2-nu A-šu2 ša2 mki-din-d60 Tablet of Anu-belšunu, son of Kidin-Anu, son of A-ša2 md60-EN-šu2-nu ŠA3.BAL.BAL Anu-belšunu, descendant of r.13. mE2.KUR-za-kir LU2.MAŠ.MAŠ d60 u an-tu4 Ekur-zakir, divination-priest of Anu and Antu, ŠES.GAL ša2 E2-ri-eš LU2.SANGA šešgallu of the Bit-reš, scribe r.14. [ŠU.2 mx]-x-x ŠEŠ-šu2 [by the hand of] …, his brother, r.15. [ŠA3.B]AL.BAL mE2.KUR-za-kir [des]cendant of Ekur-zakir, r.16. […] E2-ri-eš LU2.SANGA UD m60 dEN.LIL2. […] of the Bit-reš, scribe of Enuma Anu Enlil, LA [in Uruk,] the Bit-reš of the Ešgal (shrine) r.17. [ina UNUG].KI E2-ri-eš E2 EŠ2.GAL [to] deposit in the foundation, he wrote and r.18. […] kun-nu SUḪUŠ-a SAR-ma u2-kin deposited. r.19. […] mA x x x ṭu-KAM [… des]cendant of … r.20. […] x dIM dša-la u EN DINGIR.MEŠ […] Adad, Šala, and lord of the gods, r.21. […] ša2 TUM3-šu2 NUMUN ina a-mat d60 u […] whoever takes it away, may he have no seed, by dan-tu NU TUK-ši the word of Anu and Antu. 4 23 Tablet 43 Notes 1.The incipit is preserved in Ashur Catalog iii 11 (DIŠ ANŠE.MEŠ it-ta-na-az-ba-bu), catalog BM 68437 (AfO 48/49 235) i 7′ ([... -t]a-na-az-ba-bu) and Nineveh Catalog 15 (1 DIŠ ANŠE.MEŠ […]). 1‒30. These omens are preserved only on Text c (A3447+). 13. Also Izbu T.19:157′. 17. This apodosis is not clear. Perhaps it should be read KA pi<-qi>, like T.49:80; see CAD P 394, which reads “the owner of that house will have a ‘narrow’ mouth,” but does not explain the idiom. Another possibility is that it relates to the idiom amata rašû, “to have a complaint” (CAD R 202), and read KA <<pi>> and translate “the owner of that house will have a complaint.” 20‒24. Compare W22554/0 (SBTU 3 no.97) 13. DIŠ TUG2 NA ANŠE KU2 NA BI KI. ŠU2 ina E2-[šu2 IGI] 14. DIŠ TUG2.GU2.E3 NA ANŠE KU2 NA BI ana ki-di [E3] 15. DIŠ TUG2.IB2.LAL NA ANŠE KU2 E2 BI BIR-aḫ r.7. DIŠ KUŠ.E.SIR2 NA ANŠE KU2 ina NU KA-šu2 DIB-bat 27. DIŠ SIG2 NA ANŠE KU2 mim-mu-šu2 DUGUD E3 Although these are not exact duplicates, the meanings of the apodoses are similar. 26. Sappu (or zappu) may refer to a donkey bristle (see CAD S 167), but it seems more likely that it is an adjective describing the donkey. See omens 1 and 57′‒58′ for the verb zabābu, “to be in a frenzy” (see CAD Z 1). 26. See commentary K.2919+ (CT 41 28) r. 8. ša u2-du-u2 na-šu2-u2, "that is carrying a container." 27. For ṭarittu, “(a disease),” see CAD Ṭ 62. This reading is only a guess. 30. Perhaps this apodosis should be restored like that of omen 64′: [E2 BI ta-ri]-du-ta5 [DU-ak DUMU.NITA LU2 B]A UG7. 32'. Compare omen 71'. 33′. The reading of this line is uncertain. Text B (K.3886+):3 has ANŠE.MEŠ, which would support the plural readings of the suffix and verbs. CAD R 73 cites this omen under raḫāṣu B, “to wash, bathe,” and reads še-bi-šu NU u2-šar-ḫi-iṣ, calling it “obscure,” with no translation. It seems more likely that it is an Š form of raḫāṣu A, which has a meaning “trample” or “kick” (although no Š form is attested). 35′. Also Izbu T.19:155′. 37′. Compare VAT 10504+ (Heessel no.6) 2′. DIŠ ANŠE ana G[U4 TE-ḫi BA]D4 ina KUR GAL2-ši ZAḪ2 K[UR na-zaq KUR] and BM 47938 (CT 39 26‒27) 26. DIŠ ANŠ[E ana G]U4 TE na-zaq E2 : ZAH2 TU[R3] 38′. See also BM 47938 (CT 39 26‒27) 27. DIŠ AN[ŠE ana GU4] u2-ḫa-an-ni-iṣ AMAŠ [TIL] Text d (AO 6490) has AMAŠ TUR-ir, "the pen will diminish." 39′. Text d (AO 6490) has the plural, u2-na-aš-qu (ku13), "they bite." See also Izbu T.20, E3:4(?). 41'. Compare Izbu T.20, E1. 44′‒53′. See also Izbu T.19:144′‒153′, which provide partial restorations. Izbu T.19:152′, which corresponds to omen 52′, has ana IGI LU2 instead of ina E2 LU2. Izbu T.19:154′, which corresponds to omen 53′, has [BE] ANŠE i-da-al. 49′. The broken sign after ANŠE on Text e (W20030/116):4 does not look like ana IGI. After this omen there appears to be a broken tally 20(?). 24 Tablet 43 55′‒56′. Variant on Text d (AO 6490) See also chariot omens 58′ and 59′. See also Izbu T.20, E2‒3. This text adds 4. BE ANŠE.KUR.RA iš-še-gu-ma TUG2 N[A u2-n]a-šak EN E2 […] If a horse goes wild and bites a man’s clothing, the owner of the house […]. 57'-58'. Also Izbu T.20, E5‒6. 59′. CAD T 201 cites only this attestation of taqrirtu, which it relates to qarāru, “to overflow, to pour” (Q 127), but does not translate. Perhaps it means something like “inundation.” 62′. Texts A4 and B r.18 have lu but omit the alternative išsuk. The sign on the TCL copy of Text d (AO 6490) r.13 before ANŠE is unclear. See also chariot omen 57′. 63′. See also chariot omen 55′. Compare Related text BM 65451 r.10: [DIŠ ANŠE.KUR.RA] lu ir-ḫi-is-su lu iš-šuk-šu2 TIL U4-[mi] and BM 47938 (CT 39 27) r.14: DIŠ NA <<ana>> ANŠE.KUR.RA lu ir-ḫi-is-su lu iš-šuk-šu2 [TIL] U4-mi. 65′. See also Tablet 21:67′, restored from VAT 9907+ (Heessel no.7). 66′‒73′. Also Izbu T.20, E9′-16′. 71'. Compare omens 32'. See also T.5:52. This may be a bad omen because the house is not complete. 72′. Compare VAT 10504+ (Heessel no.6) 3′. DIŠ ANŠE.[K]UR.RA [ana GU4 T]E-ḫi ZAḪ2 KUR na-zaq KUR and BM 47938 (CT 39 26) 24. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana GU4 TE na-zaq : dan-nu ina KUR GAL2-š[i] 73′. Compare BM 47938 (CT 39 26) 25. DIŠ ANŠE.KUR.[RA] ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ TUR-ir TUR3 : TUR-ir AM[AŠ] 74′. Aso Izbu T.20, E1. 75′‒77′. Restored from chariot omens 60′-62′; see also chariot omen 63′. Also Izbu T.20, E17′-19′. 78′. Restored from chariot omen 41. 79′‒86′. Restored from chariot omens 43-50. The protases of 79′ and 80′ seem to be identical. Colophons. Ex(3) (DT 298) r.1‒2 may correspond to an omen cited in the tally on chariot omen Text C (K.3944); see note to chariot omen 9. Text c (A3447+) is a Seleucid text from Uruk, dating to approx c.250 BCE, of a type similar to Hunger Kolophone nos.87‒92; it seems to indicate a tally of 40, but there are many more equid omens in the standard series. 25 Tablet 43 Chariot omens, Reconstruction 1. šum4-ma LUGAL u2-lu NUN GIŠ.GIGIR U5-ma 1. If a king or prince is riding a chariot and [falls ana [ZAG-šu2 ŠUB-ma] ma-gar ZAG u3-lu to his right and] the right wheel or the right ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG SAG.DU-su horse injures his head [and it bleeds]—hand of iṣ-[ṣi-ma UŠ2 E3-a] ŠU dUTU u dU+DAR dUTU Šamaš and Ištar; Šamaš and Ištar o[verturned u dU+DAR i-[bu-ku-šu] me-si-ru dan-nu him]; severe hard times will afflict him, and in DIB-su-ma ina GIG […] sickness […] 2. [šum4-ma KIMIN U5-ma …] u3-lu [… dx u dy 2. [If ditto (a king or prince) is riding (a chariot and) i]-bu-ku-šu2 ana d[x …]-ḫi-nim aš2-rat [dx u dy …] or […, gods x and y ov]erturned him; to god KIN.KIN-ma SIG5] […; be attentive to] the shrines [of the gods), and it will be favorable.] 3. [šum4-ma KIMIN U5-ma …] ip-pa-ḫu-[… dU+]. 3. [If ditto is riding …] Iš[tar …] and hand of [Ištar DAR u2-ta-[…] u ŠU d[U+DAR u dUTU] and Šamaš; Ištar and Šamaš] overtur[ned him]; i-bu-[ku-šu2 aš2-rat dU+DAR] u dUTU KI[N. be atten[tive to] the shrines of [Ištar] and Šamaš, KIN-ma SIG5] [and it will be favorable.] 4. šum4-ma KIMIN U5- ma …ḫi]-pi2 u3-lu […] x KU2 4. [If ditto is riding and … br]eak—or […] consume, DINGIR.RA […] gods […] 5. [šum4-ma KIMIN U5]-ma KI i-sa-ra-[…-šu] 5. [If ditto is riding] and injures his […] and it iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-[a dAMAR(?).]UTU u dU+DAR bleed[s, Marduk(?)/Šamaš and Ištar … […] KU2 i-[…] x bit-ma […] 6. šum4-ma KIMIN U5-ma ana GUB3-šu2 ŠUB-ma 6. If ditto is riding and falls to his left and the left ma-gar GUB3 u[3 ANŠE.KUR.RA] ša2 GUB3 wheel or the left [horse] injures his head and it SAG.DU-su iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-a dAM[AR.UTU bleeds, Mar[duk and Ištar] overturned him; be u dU+DAR] i-bu-ku-šu aš2-rat dAMAR.UTU u attentive to the shrines of Marduk and Ištar, and dU+DAR KIN.KIN-ma S[IG ] it will be fav[orable.] 5 7. šum4-ma KIMIN U5-ma IGI GUB3-šu2 u3-lu TE 7. If ditto is riding and injures his left eye or his left GUB3-šu2 iṣ-ṣi-[ma UŠ2 E3-a] ŠUB-tu4 DINGIR. cheek [and it bleeds,] downfall; the gods and MEŠ u BARA2.MEŠ ša2 ud-di-šum i-[bu-ku-šu] kings who … ov[erturned him]; be attentive to aš2-rat DINGIR.MEŠ u BARA2.MEŠ the shrines of the gods and kings, and it will be KIN.KIN-ma SIG5 favorable.  8. šum4-ma KIMIN U5-ma GU2 GUB3-šu2 u3-lu A2 8. If ditto is riding and injures his left shoulder or his GUB3-šu2 iṣ-ṣi-ma U[Š2 E3-a …] left arm and it bl[eeds, …] 9. šum4-ma KIMIN U5-ma ki-im-ṣi GUB3-šu2 9. If ditto is riding in and injures his left shin (or) his ka-bal-ti GUB3-šu2 x [x] iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-a left ankle and it bleeds, there will be a request of i-riš-ti dAMAR.UTU u dU+DAR UGU-šu2 Marduk and Ištar from him; he gives it, and his GAL2-ši SUM-ma KI dAMAR.UTU u dU+DAR guilt with (respect to) Marduk and Ištar will be NAM.TAG.GA.BI DU8-ir removed. 10. šum4-ma LUGAL u3-lu NUN GIŠ.GIGIR 10. If a king or prince is riding a chariot and falls in U5-ma ana IGI ANŠE.KU[R.RA] lu ana MURU4 front of a horse or beside a horse or behind a ANŠE.KUR.RA lu ana EGIR ANŠE.KUR.RA horse—hand of Šamaš and Marduk. ŠUB-ut ŠU dUTU u dAMAR.UTU 11. šum4-ma KIMIN U5-ma ana ZAG ANŠE.KUR. 11. If ditto is riding and curves his legs around to the RA ME.DIM2.BI is-ḫur : ana ZAG ME.DIM2.BI right of the horse / curves his legs around to the is-ḫur KIMIN right—ditto. 12. šum4-ma KIMIN U5-[…] 12. If ditto is riding [and …] 26 Tablet 43 13. šum4-ma KIMIN U5-ma […] 13. If ditto is riding and [ …] 14. šum4-ma KIMIN U5-ma ana GUB3 ANŠE.KUR. 14. If ditto is riding and curves his legs around to the RA ME.DIM2.BI is-ḫur : ana GUB3 left of the horse / curves his legs around to the ME.DIM2.BI is-ḫur KIMIN left—ditto. 15. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-bu-ut ZAG GAM-ip 15. If ditto is riding and the right under-brace bends, UD.15.KAM2 GIG he will be sick for 15 days. 16. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-bu-ut GUB3 GAM-ip 16. If ditto is riding and the left under-brace bends, he UD.13.KAM2 GIG will be sick for 13 days. 17. šum4-ma KIMIN U5-ma ma-gar ZAG GAM-ip 17. If ditto is riding and the right wheel bends, he will ITI.1.KAM2 GIG be sick for 1 month. 18. šum4-ma KIMIN U5-ma ma-gar GUB3 GAM-ip 18. If ditto is riding and the left wheel bends, he will ITI.3.KAM2 GIG be sick for 3 months. 19. šum4-ma KIMIN U5-ma ḫur-da-at ma-šad-di-šu2 19. If ditto is riding and the crotch(?) of its shaft GAM-ip ana MU.3.KAM2 UG7 bends, he will die in 3 years. 20. šum4-ma KIMIN U5-ma ni-ir-šu2 GAM-ip 20. If ditto is riding and its yoke bends, he will be ITI.3.KAM2 GIG sick for 3 months. 21. šum4-ma LUGAL GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE. 21. If a king riding in a chariot and a horse […] and KUR.RA […] BI u3 iš-ta-šid/lak […] … […] 22. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR LAL-ma ina KASKAL TA 22. If a prince is driving a chariot and on the road GIŠ.GIGIR ana IGI ANŠE.KUR.RA ŠUB-ut ša2 he falls from the chariot in front of a horse, that NUN BI UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ prince’s days will be short, end; and he will TIL-ma KI.ŠU2 dan-na IGI-mar experience severe imprisonment. 23. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana ZAG 23. If a prince is riding a chariot and falls to the right GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dUTU ni-ziq-tu4 of the chariot—hand of Šamaš; trouble. 24. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana GUB3 24. If a prince is riding a chariot and falls to the left GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dU+DAR ana EGIR of the chariot—hand of Ištar; till later days he u4-me ni-ziq-tu4 : A2.TUK : IGI-šu2 will have trouble / gain. 25. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana EGIR GIŠ. GIGIR ŠUB-ut la ŠE.GA GAR-šu2 E2.GAL 25. If a prince is riding a chariot and falls behind the u2-sa-ḫar-šu2 chariot; misfortune will be in store for him; the palace will turn to him. 26. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-gar GIŠ.GIGIR 26. If a prince is riding a chariot and the right chariot ša2 ZAG iš-ša2-ḫi-it ŠU dUTU : d15 ana SIG5-ti3 wheel comes off—hand of Šamaš / Ištar will KIN.KIN-šu2 : dUTU ina šib-sa-a-ti seek him out for good / Šamaš will pursue him UŠ.MEŠ-šu2 in anger. 27. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-gar GIŠ.GIGIR 27. If a prince is riding a chariot and the left chariot ša2 GUB3 iš-ša2-ḫi-it ŠU dU+DAR dU+DAR ina wheel comes off—hand of Ištar; Ištar will pursue šib-sa-a-ti UŠ.MEŠ-šu2 KIMIN dU+DAR ana him in anger; alternatively, Ištar will seek him SIG5-ti3 iš-te-ni-i’-e-šu2 out for good. 28. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-šad-da-ša2 iš- 28. If a prince is riding a chariot and its shaft is še-bir ša2-ni TI-uṭ UD.MEŠ-šu2 broken, someone else will live; his days will be LUGUD2.DA.MEŠ ar2-ḫiš UG7 short; soon he will die. 29. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma a-ša2-a-ti ṣa-bit-ma 29. If a prince is riding a chariot and holds the reins TUG2.NIG2.SAG.IL2.SAR.NITA-šu u3-lu and his headdress or his cap comes off, that TUG2.U+SAG-su iš-ḫi-is-su NUN BI i-qal-lil prince will be slighted. 27 Tablet 43 30. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA 30. If a prince is riding a chariot and the right horse ša2 ZAG ir-bi-iṣ NU ka-šad ṣi-bu-ti lies down—no attainment of a wish. 31. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA 31. If a prince is riding a chariot and the left horse ša2 GUB3 ir-bi-iṣ tes-lit-su DINGIR ŠE.GA lies down—a god will accept his prayer. 32. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR. 32. If a prince is riding a chariot and the horses RA.MEŠ iš-ta-an-na-nu TUR3.MEŠ-šu2 compete with each other, his animal pens will GAZ.MEŠ-šu2 kill him (?). 33. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR. 33. If a prince is riding a chariot and the horses RA.MEŠ ir-ta-pu-d[u EN] E2 BI ina ḪI.GAR wander around, [the owner of] that house will be GAZ-ak killed in a revolt. 34. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA 34. If a prince is riding a chariot and the right horse ša2 ZAG ib-ki DAM NUN UG7 cries, the prince’s wife will die. 35. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA 35. If a prince is riding a chariot and the left horse ša2 GUB3 ib-ki DUMU NUN UG7 cries, the prince’s son will die. 36. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR. 36. If a prince is riding a chariot and the horses are RA.MEŠ i-bak-ku-u2 NUN BI MU BI UG7 crying, that prince will die that year. 37. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR. 37. If a prince is riding a chariot and the horses … RA.MEŠ SAḪAR.MEŠ ana EGIR-šu2-nu ina li dirt behind them, the house of the prince will be ku E2 NUN BIR-aḫ dispersed. 38. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA 38. If a prince is riding a chariot and the horse that is ša2 ka-a-a-na ṣa-an-du is-kil NUN : UG7-ma regularly harnessed to it balks, the prince / will KUR2 UG7-ma [TIL u4]-me-šu2 die and an enemy will die and [(it will be) the end of] his days. 39. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma TA GIŠ.GIGIR 39. If a prince is riding a chariot and falls out of the ŠUB-ma TUG2-su in-na-ki-is NUN BI ina la chariot and his coat is cut off, that prince will die u4-[mi-šu2] UG7 before [his ti]me. 40. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma MUNSUB2 40. If a prince is riding a chariot and (horse) hair falls ana UGU-šu2 ŠUB-ut MUNSUB2 ḫi-pi2 ŠU onto him, the hair—break—hand of Ištar; the dU+DAR GIŠ.GIGIR […]-šu 2 chariot […] him. 41. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana IGI NUN in-gu-ug-ma 41. If a horse neighs in front of a prince and abandons ŠURUN-su ŠUB-di ANŠE.KUR.RA BI ana its stable, that horse will die in [x] month(s). ITI.[x.KAM2] UG7 42. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 42. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU UD.MEŠ NUN […..M]EŠ enters, the days of the prince […] 43. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 43. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU ŠURUN-su ŠUB-di enters, its stable will be abandoned; the palace E2.GAL ERIM2-ta5 KUR2 ana KUR […] [will …] the enmity of an enemy to the land. 44. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 44. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma i-bak-ki NUN BI […] enters and is crying, that prince […] 45. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 45. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma ik-tap-pil DINGIR u enters and winds around, god and palace […; E2.GAL […] there will be] rebellion in the palace. bar-tu4 ina E2.GAL […] 46. [DIŠ ANŠE.KUR.RA ina E2].GAL NUN 46. [If a horse in] a prince’s [pal]ace falls and […,] ŠUB-ma […] NIG2.GA ša2 ud […] property of …[…] 28 Tablet 43 47. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 47. If a horse runs by itself to a prince’s palace and IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma MUNSUB2 […] enters and [its] hair […] 48. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 48. If a horse enters a prince’s palace by itself and IM-šu2 TU-ma NAM.LU2.Ux.[LU …] x iš-[…] people […] 49. DIŠ ANŠE.[KUR.RA ana E2.GAL] NUN ina 49. If a ho[rse] enters a prince’s [palace] by itself and IM-šu2 TU-ma GIŠ.BANŠUR iš-[bir? …] br[eaks(?)] a table […] 50. DIŠ [ANŠE.KUR.RA ana] E2.GAL NUN ina 50. If [a horse] enters a prince’s palace by itself and IM-šu2 TU-ma GIŠ.GU.ZA iš-[bir? …] br[eaks(?)] a chair […] 51. DIŠ AN[ŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina 51. If a ho[rse en]ters [a prince’s palace by itself] and IM-šu2 T]U-ma GIŠ.IG iš-[bir? …] br[eaks(?)] a door […] (gap) (gap) 52′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA …] x KUR […] 52′. [If a horse …] 53′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA …] 53′. [If a horse …] 54′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA … E2].DINGIR TU-ma 54′. [If a horse …] enters [a tem]ple and drops its MUNŠUB2-su ŠUB [d]U+DAR NU ŠE.GA. hair, Ištar will not be agreeable. MEŠ 55′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma EN-šu2 55′. [If a horse enters a man’s house and bites or in] lu iš-šu-uk lu ir]-ḫi-iṣ TIL u4-mi undates [its owner]—end of days. 56′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA …] x E2 BI BIR-aḫ 56′. [If a horse …] that house will be dispersed. 57′. [DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma SAL. 57′. [If a horse enters a man’s house and either strikes ANŠE lu im-ḫaṣ l]u iš-šuk-ši E2 BI BIR-aḫ a female donkey o]r bites her, that house will be dispersed. 58′. DIŠ [ANŠE.KUR.RA iš-še-gu-ma lu tap-pa-šu2 58′. If [a horse goes wild and] bites [either its lu] NA u2-na-šak E2 BI BIR-aḫ companion or] a man, that house will be dispersed. 59′. DIŠ AN[ŠE.KUR.RA iš-še-gu-ma ŠIR.2]-šu2 lu 59′. If a h[orse goes wild and] chews its [testicles] or GIŠ3-šu2 KU2 KIMIN its penis—ditto. 60′. DIŠ AN[ŠE.KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR 60′. If a h[orse of a god's chariot] balks, the mood of i]s-kil UŠ4 KUR MAN-ni the land will change. 61′. DIŠ ANŠ[E.KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR 61′. If a ho[rse of a god’s chariot balks a]nd the … of is-kil-ma ḫu-ṣa]b GIŠ.GIGIR iš-še-bir KUR the chariot is broken, the land will have trouble. ina-ziq 62′. DIŠ ANŠE.[KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR 62′. If a hor[se of a god's chariot] balks and frightens i]s-kil-ma UN.MEŠ u2-gal-lit [NISABA] people, [the food-offering of that] temple will be E2.DINGIR [BI] TAR-as cut off. 63′. DIŠ A[NŠE.KUR.RA] ša2 GIŠ.GIGIR DINGIR 63′. If a ho[rse] of a god's chariot ba[lks and kneels is-[kil-ma] LU2 [ik-mis NAM.BA]D.MEŠ [ina on a] man, there will be plag]ues [in the land.] KUR BI] GAL2.MEŠ 64′. […].MEŠ […] AL.BIR 64′. […] will be dispersed. 65′. […]-di 65′. […] 29 Tablet 43 Notes 1. Before this omen Text D (K.3944) has traces of two lines, followed by a ruling: 1′. […] x […] 2′. […] i […] 2. For the idiom ašrat DN šite’û, see CAD Š/2 362. 2‒4. These fragmentary omens occur only on Text D (K.3944). They may have included separate omens for some of the situations consolidated in the better preserved omens on Text B (K3836+). 7. A possible reading for ša2 ud-di-šum might be “who assigned (it) to him,” taking the verb from idû (mng. 4e, see CAD I 32) and (it) to refer to the chariot or the rider’s mission, although the verb should be plural. 8. This is the last line of Text D (K.3944) obv., so the apodosis was probably short enough to fit without running over to another line; perhaps it was KIMIN. 9. kabalti for kabbarti After this line, texts A (K.2700) and C (K.3944) may include a summary. See A10′‒13′. x x […] / […] / […] C6′. [x] x pi ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG ša2 ṣa-mad LUGAL si x du-ma IGI-ma […] C7′. […] x u dEN.LIL2 EN.KUR.KUR ana SIG5-ti DIŠ LUGAL GI.NA.MEŠ UD LUGAL GI.[NA …] [From] the wording of “the right-hand horse of the royal equipage … and is seen and […] […] and Enlil, lord of the lands, for good fortune”; “If righteous kings […] the day of the right[eous king.” C6′ probably began with KI or TA. These lines do not correspond to any known incipit of an Alu tablet, but compare Tablet 53, DIŠ LUGAL ana di-ni7 i-qul, “If a king respects the law,” and the partially preserved catchline of Sm.1924 (CT 39 48), [DIŠ …] ša2 GI NA GAR-in, “[If …] which is righteous is established,” which is identified as the catchline to T.106. C6'‒7' may be reflected in Ex(3) (DT 298) r.1‒2; see T.43 Colophons. 10. Text B (K.3836+) includes falling in front, in the middle and in back of the horse in one omen; Text C (K.3944) formulates separate omens for each position. 15‒16. bubutu is part of a chariot, “probably the two lateral pieces of the chariot frame underneath the running board” (CAD B 302). 19. ḫurdat mašaddi. For mašaddu, the “pole” of a chariot,” see CAD M/1 350. For ḫurdat, see CAD Ḫ 249. CAD distinguisheds three words: ḫurdatu A, “vulva” (only one attestation outside lexical texts); ḫurdatu B, “part of a chariot pole” and “part of house construction” (only three attestations cited), and ḫurdatu C, “a garment or cover,” part of ša ḫurdati (another hapax). I wonder if these are all the same word, denoting something like “crotch.” See AHw 358, “Querbalken; Scham.” 29. For TUG2.NIG2.SAG.IL2.SAR.NITA, illuku, see CAD I 86; for TUG2.U+SAG, kubšu, see K 485. 39. A probable duplicate of this omen occurs on Text B (K.3836+) after the omen that corresponds to omen 29, which includes types of clothing. See B37‒38: […] x TUG2-su in-na-ki-is / […] ina la UD.MEŠ-šu2 UG7. 42‒43. These protases seem to be identical. 55′. Restored from T.43:63′. See also Izbu T.20, E21′. 57′. Restored from T.43:62′ 58′‒59′. Restored from T.43:55′‒56′, which add NA BI UG7-ma, “that man will die,” before E2-su BIR-aḫ. 60′‒63′. Restored from Izbu T.20, E17′‒r.20′ and AO 6463 (TCL 6 no. 9 pl. 20), where they are quoted in a context of omens associated with the Akitu festival: 12′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil UŠ4 KUR MAN-ni 13′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma ḫu-ṣab GIŠ.GIGIR iš-bir KUR ina-ziq 14′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma u2-gal-lit NISABA E2.DINGIR BI TAR-as 15′. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša2 GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma LU2 ik-mis NAM.BAD.MEŠ ina KUR GAL2-ši 30 Tablet 43 The Akitu omens are identified as Tablet 120 of Šumma Alu in the colophon to a duplicate, K.3074 + K.11004 (CT 40 38) (for join, see Borger, Festschrift Böhl 45‒46). This is an anomalous Tablet number. If the Akitu omens belonged to the standard series of Šumma Alu, as that series is reconstructed here, they probably occurred on Tablets numbered in the 90s, along with other omens associated with human behavior and activities. For treatment of the Akitu omens, see Sallaberger, ZA 90 (2000) pp. 227‒262, with references. 63′. See CAD K 118 mng. 1a for references to kamāsu B, “to squat, to kneel,” said of animals. 31 Tablet 44 TABLET 44 The subject of Tablet 44 is omens taken from wild animals, including wild cattle, elephants, animals of the steppe and of the mountains, monkeys, lions, wolves, gazelles and foxes. The original length of the Tablet is not known; 71 omens are at least partially preserved. Sources Standard Texts A = K.16892—4′‒11′; colophon Though the colophon on the reverse of this fragment is very poorly preserved, it appears to be in the style of a standard Ashurbanipal Library text. B = K.6436(?) This text preserves only apodoses that cannot be correlated with extant protases at this time, but lines 3′, 7′ and 9′ may correspond to omens 21′‒23′ (see note to omens 19ff.). If this is correct, this text may belong to the standard series, as the other apodoses do not appear on the excerpt texts. Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.2259+ (CT 40 42‒43) + K.17032 obv.‒r.13—16′‒34′; 36′‒38′, 40′‒42′, 44′‒47′, 49′‒51′; (r.14ff.—see Tablets 45 and 46) Ex(2) = K.4038 (CT 40 41) obv.—1, 4′‒7′, 9′‒10′, 13′‒14′, 16′‒21′; (rev.—see Tablet 45) Ex(3) = K.11062—22′, 54′‒56′, 49′‒51′, 57′, 59′; 60′, 64′‒70′ Ex(4) = K.12504 + K.13493—35′‒38′, 40′‒42′, 18′‒21′; (rev.—see Tablet 45) Ex(5) = K.14500 + Sm.509—16′‒17′ This fragment seems to be the end of a tablet with no catchline or colophon. Ex(6) = Sm.67+ and 81-7-27, 104 (CT 40 42) Ex(6)1 = Sm.67+—(i) unplaced; (ii) 38′‒45′, 47′‒48′, 50′; (iii) 51′‒63′; (iv—see Tablet 45) Ex(6)2 = 81-7-27, 104—(i) 1‒2′, 4′‒5′, 7′‒8′; (ii) only a few DIŠ signs at beginnings of lines; (iii not preserved); (iv) 18′(?), 13′‒17′; catchline This text reflects a tradition in which the omens taken from animals of the steppe and the mountains, which appear on Ex(6)2 iv, occurred at the end of Tablet 45; this column ends with the catchline to Tablet 46. See note to omens 13′ff. Ex(7) = 79-7-8, 128 (CT 40 41 rev. only) (obv.—see Tablet 43); rev—1‒4′, 7′‒14′ Related Texts K.957 (CT 39 50) r.17‒20 // 14′‒17′ This unusual tablet contains on its obverse 10 miscellaneous omen protases of Alu type, then what is apparently a synopsis of namburbu topics relating to various Alu Tablets; on the reverse is an excerpt of cat omen protases from Tablet 45, plus a few parallels to Tablet 44 (see notes to omens 14′ff.), and one more fragmentary line. See vol. 1, pp. 326‒327. K.11611: 10‒11—DIŠ AM […], 12‒13—DIŠ K[A5.A …] This text contains only fragmentary beginnings of lines. See discussion Tablet 41, Introduction. 32 Tablet 44 VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6) This text, which Heessel identifies as the reverse of a three-column tablet, preserves three wild animal omens in a context of sexual activity among different kinds of animals. See VAT 10504 + 15′. DIŠ UR.BAR.RA ana MAŠ.DA3 TE-ḫi E[N …] 16′. DIŠ UR.MAḪ ana UR.BAR.RA TE-ḫi URU […] 17′. DIŠ UR.BAR.RA ana UR.MAḪ TE-ḫi nu-kur2 x […] Omen 16′ may correspond to Tablet 44:27′. W22729/7 (SBTU 2 no.33) 3‒7—52′‒56′, 59′, unplaced (see note to omen 62′ below). This text is identified as Excerpt 38 of Šumma Alu Aḫu omens, incomplete (r.1: 38 nis-ḫi DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in BAR.MEŠ NU AL.TIL). Commentaries K.2919+ (CT 41 28, Labat Commentaires no.3)—see Tablet 41, Introduction. The following lines probably refer to the wild animal omens of T.44, but no specific correlations can be made, except perhaps r.19-20 and omen 44′, although the vocabulary is similar. r.19. […-m]a : la-sa-mu […] / to run r.20. […]-ši URU BI in-nam-di-ma uš-taḫ-ra-ar2 […] that city will be abandoned and laid waste r.21. […] TUG.TUG : e-pi-šu2 […] = to do r.22. […] du-uṭ-ṭu r.23. […] BAL e-bi-ru […] bal (=) to cross over r.24. […] im uq-ta-na-a[r2-r]ab […] repeatedly approaches r.25. […] su dUTU-ši […] sun r.26. […] kar-pat bu-šu-u […] pot goods r.27. […] x iš-ta-na-sa-ma […] repeatedly cries out and r.28. [… U]RU na-mu-ta DU-ak [… c]ity will go to ruin r.29. […] x na-mu-u2 : A.RI.A : ha-ra-bu […] surroundings (of a city) / surroundings (of a city) / to destroy r.30. [i-da]-kuk i-dak-ku-uk [will cro]wd around (=) will crowd around r.31. […] ŠI il-mi […] ši (=) to go in a circle r.32. [ṣa-a-ṭ]u4 ša2 DUB.42.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in [Citatio]ns from Tablet 42, If a City Is Set on a Height (CAD E 192 reads r.21-22 as a single line, with du-uṭ-ṭu as a gloss on TUG.TUG) 33 Tablet 44 Reconstruction 1. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI.DU8 IGI.DU8 1. If a wild ox is seen in front of the city gate, an KUR2 URU NIGIN-mi enemy will surround that city. 2′. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL ir-bi-iṣ KUR2 2′. If a wild ox lies down in front of the city gate, an KA2.GAL URU DIB-ma KA2.GAL BI BAD-ḫi enemy will take the city gate and that city gate will be shut. 3′. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL in-na-dir ŠU.BI.DIL. 3′. If a wild ox rages in front of a city gate likewise. AM3 4′. DIŠ AM ana ŠA3 URU TU-ba KUR2 URU BI : 4′. If a wild ox enters into a city, an enemy will URU BI ŠUB-di ib-bat destroy the city / that city will be abandoned. 5′. DIŠ AM ina A2.DAM URU i-dul-lu4 URU BI 5′. If wild oxen wander about in the outskirts of the KUR2 KU2 city, an enemy will consume that city. 6′. DIŠ AM ina KI URU ir-ta-ni-bi-iṣ […] 6′. If a wild ox is repeatedly lying down in the site of a city, […] 7′. DIŠ AM ana AB.GU4.ḪI.A TU-ub-ma u4-mi-šam- 7′. If a wild ox goes in among the herds and pastures ma it-ti-ši-na ir-te-’e AN-e SIG5 šum-ma ina with them daily, the heavens will be favorable; u4-me-šu2-ma ip-ṭur i-ta-la-ak NU SIG5 if it goes away on the day it is released, it is not favorable. 8′. DIŠ AM ana TUR3 E2 LU2 u4-mi-šam-ma 8′. If wild oxen go into the pen of a man’s house TU.MEŠ SIG5-iq daily, it is favorable. 9′. DIŠ AM GU4 ina URU u2-na-kap NU SIG5-iq 9′. If a wild ox gores a (domestic) ox in a city, it is not favorable. 10′. DIŠ AM.SI ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2-ad2 10′. If an elephant is seen in front of a city gate— AŠ2 attainment of a wish (variant: abandonment of the city). 11′. DIŠ AM.SI ina IGI KA2.GAL in-na-dir KUR2 11′. If an elephant rages in front of a city gate, an URU BI DIB-ma KA2.[GAL …] enemy will take that city and [that] city [gate will be shut(?)] 12′. [DIŠ AM.S]I ina IGI […] A2.DAM URU 12′. [If an ele]phant in front of […] approaches the u2-qar-ri-ba […] TU-ba outskirts of a city […] will enter […] 13′. DIŠ u2-ma-am EDIN ina pa-ni KA2.GAL IGI-ir 13′. If an animal of the steppe is seen in front of a city KUR2 […] gate, an enemy […] (var.: downfall of the army.) 14′. DIŠ u2-ma-am EDIN ana ŠA3 URU TU KUR2 14′. If an animal of the steppe enters into the city, an URU KUR-ad2 enemy will conquer the city. 15′. [DIŠ u2-ma-am KUR].RA ina IGI KA2.GAL 15′. [If a moun]tain [animal] is seen in front of the IGI-ir KUR2 KUR NIGIN-mi city gate, an enemy will surround the land. 16′. DIŠ u2-ma-am KUR.RA ana ŠA3 URU TU KUR2 16′. If a mountain animal enters into the city, an URU KUR-ad2 enemy will conquer the city. 17′. DIŠ u2-ma-am KUR.RA ana ŠA3 URU ša2 17′. If a mountain animal enters a city whose BAD3-šu2 šuk-lu-lu KA2.GAL-šu2 ṣab-ta-at- fortification wall is intact and city gate is fast tu-ma NAM.LU2.U11.LU TAG4 KA2.GAL-šu2 but population [has left(?)] gives birth and goes E3-ma NU IGI-ir UN.MEŠ URU ip-pa-[ra-ku-ma out of its city gate and is not seen, the people U]RU BI ŠUB-di-ma GIR3.NITA2.MEŠ-šu2 of the city will be thw[arted]; that city will be ut-ta-as-sa3-ḫu abandoned, and its governors will be removed. 34 Tablet 44 18′. DIŠ UGU.DUL.BI ina ŠA3 URU IGI […] x e 18. If a monkey is seen inside the city, […] of the KUR ŠUB-e URU land; abandonment of the city. 19′. DIŠ UR.MAḪ ina IGI KA2.[GAL …] DIB-bat 19′. If a lion […] in front of the city [gate…] will ŠUB-e URU : ŠUB-at KUR2 seize […]; abandonment of the city / downfall of the enemy. 20′. DIŠ UR.MAḪ ina IGI KA2.[GAL …] x ŠUB-at 20′. If a lion […] in front of the city [gate]—downfall KUR2 of the enemy. 21′. DIŠ UR.MAḪ ana ŠA3 URU [TU(?)…] KUR2 21′. [If a lion enters(?)] into the city, an enemy will URU BI DIB-bat take that city. 22′. [DIŠ UR.MAḪ … u2]-qar-ri-ba URU BI 22′. [If a lion …] approaches […], that city will go to KAR-ta5 DU-ak ruin. 23′. [DIŠ UR.MAḪ … B]I.MEŠ LUGAL i-qa2-pu- 23′. [If a lion …], they will trust the king and he will ma GABA.RI NU TUK-ši have no rival. 24′. DIŠ UR.MAḪ […] GAZ.MEŠ KIMIN 24′. If lions […] kill […]—ditto. 25′. DIŠ UR.MA[Ḫ …] GAZ-ma NU KU2 ina URU 25′. If a lion kills […] and does not eat, there will be BI NAM.BAD.MEŠ GAL2.MEŠ plague in that city. 26′. DIŠ UR.MA[Ḫ … in-na]-da-ru-ma nu-kur2-tu4 26′. If a lion […], there will be enmity. GAL2-ši 27′. If a li[on …] approaches […] (sexually), that 27′. DIŠ UR.MAḪ […] TE KUR BI ŠUB-di land will be abandoned. 28′. If a wo[lf… ], there will be famine in the land. 28′. DIŠ UR.B[AR …] SU.KU2 ina KUR GAL2-ši 29′. If a wo[lf …, the ki]ng’s subjects will be 29′. DIŠ UR.[BAR … LUG]AL ARAD.MEŠ-šu2 prosperous. nu-uḫ-ḫu-šu2 30′. If a wol[f…] of the city [… ] 30′. DIŠ UR.BAR […] URU i-ša2-[…] 31′. If a wolf […]—break […] 31′. DIŠ UR.BAR […] ḫi-pi2 32′. If a wol[f …] 32′. DIŠ UR.BAR […] 33′. If a badger […] 33′. DIŠ UR.KI […] 34′. [If] a bad[ger…] 34′. [DIŠ] UR.KI […] 35′. If a wild goat […] 35′. DIŠ DARA3 […] 36′. If a gazelle gives birth in the commons of a city, 36′. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GA[R3 URU] that commons […] U3.TU A.ŠA3 A.GAR3 B[I …] 37′. If a gazelle gives birth in the commons of an 37′. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GAR3 U[RU aban[doned city], that commons […] n]a-di-i U3.TU A.ŠA3 A.GAR3 B[I …] 38′. If a gazelle in the commons of a city is plucking 38′. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GAR3 URU shoot(s) and carrying (them) away, Adad will ŠE.GAG i-baq-qam u i-tab-bak URU BI dIM [inundate(?)] that city. [RA(?)-iṣ] 39′. [If a gazelle in the com]mons of a city […] its 39′. [DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3] A.GAR3 URU two horns […] is seen, the man will have good SI.MEŠ-ši-na-šu2 […] IGI LU2 A.ŠA3 A.GAR3 fortune (but) his commons will not expand. BI NU DAGAL-iš 40′. If a gazelle approaches the city gate and gores 40′. DIŠ MAŠ.DA3 ina KA2.GAL iq-ri-ba-ma LU2 a man, that city will see hard times; it will be ik-kip URU BI KI.KAL IGI ŠUB-di abandoned. 41′ DIŠ MAŠ.DA3 ana KA2.GAL iq-ri-ba-ma 41′. If a gazelle approaches the city gate and takes mim-ma ŠU.TI GIZKIM BI ḫa-da-at something, that omen is joyful. 42′. DIŠ MAŠ.DA3 ana ŠA3 URU TU-ba URU BI 42′. If a gazelle enters the city, that city will be ŠUB-di abandoned. 35 Tablet 44 43′. DIŠ KA5.A ina KA2.GAL iq-te-nir-ru-ba URU 43′. If a fox is repeatedly approaching the city BI KUR2 DIB-ma ŠUB-di gate, an enemy will take that city and it will be abandoned. 44′. DIŠ KA5.A ina SILA.DAGAL.LA il-su-um URU 44′. If a fox runs in the city square, that city will BI uš-taḫ-ra-ar2 become desolate. 45′. DIŠ KA5.A ina ŠA3 URU GU3.GU3-si URU BI 45′. If a fox is repeatedly crying out inside the city, uš-taḫ-ḫar-ma DUR2-ab that city will become desolate(?) but will be (re-) inhabited. 46′. DIŠ KA5.A ina URU id-lu-lu LU2 UŠ2 E3 46′. If foxes wander about in a city, a man will escape death. 47′. DIŠ KA5.A.MEŠ URU il-mu-u2 te-bi-e URU 47′. If foxes surround a city—uprising of the whole kiš-ša2-ti city. 48′. DIŠ KA5.A ina E2 [NA TU]-ub E2 BI ŠU 48′. If a fox en[ters a man’s] house, the hand (of a KUR-su : ŠUB-di god) will affect that house / it will be abandoned. 49′. DIŠ KA5.A UR.GI7 iṭ-ru-ud TUR URU LAL-ṭi 49′. If a fox chases away a dog—diminution of the KI.LAM city; reduction of prices. 50′. DIŠ KA5.A ana UR.GI7 TE-ḫi ZAḪ2 KUR BI 50′. If a fox approaches a dog (sexually)—destruction of that land. 51′. DIŠ KA5.A ana UDU.NITA2 TE-ḫi BIR-aḫ KUR 51′. If a fox approaches a sheep (sexually)—dispersal BI of that land. 52′. DIŠ KA5.A ina KASKAL TA [ZAG LU2] ana 52′. If a fox on the road crosses from [a man’s right] GUB3 LU2 DIB-iq LU2 BI A2.AŠ2-su KUR-ad2 to a man’s left, that man will attain his wish. 53′. DIŠ KA5.A ina KASKAL TA GUB3 LU2 ana 53′. If a fox on the road crosses from a man’s left to a ZAG LU2 DIB-iq LU2 BI A2.AŠ2-su NU man’s right, that man will not attain his wish. KUR-ad2 54′. DIŠ KA5.A ana IGI LU2 i-šur-ma ina GIR3.2-šu2 54′. If a fox circles around in front of a man (and) SAḪAR.ḪI.A is-lu LU2 BI bu-ti-iq-ta5 IGI-mar scratches up dirt with its feet, that man will see a flood. 55′. DIŠ KA5.A ana ZAG LU2 DIB NU KUR-ad2 55′. If a fox crosses toward a man’s right—no A2.AŠ2 attainment of a wish. 56′. DIŠ KA5.A ana GUB3 LU2 DIB KUR-ad2 56′. If a fox crosses toward a man’s left—attainment A2.AŠ2 of a wish. 57′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A TA 15 57′. If a man is going about his business and a fox LU2 ana 150 LU2 DIB-iq LU2 BI KI DU INIM crosses from the man’s right to the man’s left, ḫa-di-e TE-šu2 joyful news will come to that man wherever he 58′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A TA 150 goes. LU2 ana 15 LU2 DIB-iq LU2 BI I.BI2.ZA 58′. If a man is going about his business and a fox IGI-mar crosses from the man’s left to the man’s right, that man will experience losses. 59′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A ana 15 59′. If a man is going about his business and a fox LU2 GU3-si-ma ta-ḫi-e LU2 KAŠ4-um NA BI KI cries out on the man’s right and runs toward the ZI-u2 ṣal-ti i-ger-ru-šu2 NIG2.SIG5 IGI man, they will file suit against that man wherever he goes on his business, (but) he will experience good fortune. 36 Tablet 44 60′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A TA [15 60′. If a man is going about his business and a fox NA ana 150 NA] DIB ta-ḫi-e LU2 KAŠ4-um NA crosses from [a man’s right to the man’s left] BI KI DU-ku ḪA.LA KU2 […] x su GUR-ra (and) runs toward the man, that man will enjoy a share wherever he goes […] will return. 61′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A TA 150 61′. If a man is going about his business and a fox NA ana 15 NA D[IB ta-hi]-e LU2 KAŠ4-um NA cr[osses] from a man’s left to the man’s right BI KI [DU-ku …] NA DU-ak (and) runs [towa]rd the man, that man, wherever [he goes …] man will go. 62′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma […] NA […] 62′. If a man is going about his business and […] the man […] 63′. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma […] 63′. If a man is going about his business [and… ] 64′. [DIŠ …] A2.TUK ut-ta 64′. [If … ] will find profit. 65′. [DIŠ … L]U2 BI ZAḪ2-šu2 ut-ta 65′. [If … ], that man will find his lost property. 66′. [DIŠ … L]U2 BI ma-at-ta5 i-maḫ-ḫar 66′. [If … ], that man will receive much. 67′. [DIŠ …] NA BI ḪA.LA NU ZU KU2 67′. [If … ], that man will enjoy an unknown share. 68′. [DIŠ …] NA BI SIG5 IGI-mar 68′. [If … ], that man will see good fortune. 69′. [DIŠ…] A2.AŠ2-su KUR-ad2 69′. [If … ], he will attain his wish. 70′. [DIŠ … L]U2 KAŠ4-um […] i-ḫad-du 70′. [If … of a m]an runs [… ] will rejoice. Colophon Colophon A (K.16892) r.1‒4. […] / DIŠ […] / DUB.[…] / KUR […] […] / If […] / Tablet […] / land […] Notes 1. This protasis occurs as Assur Catalog iii 12 (DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI) and probably BM 68437 (AfO 48/49 235) i 8′ ([... .GA]L? IGI-i[r]). Nineveh Catalog 16, which should correspond to this incipit, is broken after 1 DIŠ. 9′. Text A7 has a 10 before this omen. It is not known how many omens are missing at the beginning of Text A. 10′ff. Three unplaced omens on Ex(6)1 (Sm.67+) have incomplete protases similar to those in this section, but it is not clear which omens they correspond to. See Ex(6)1 iv 1. [DIŠ …] IGI.DU8 ŠUB-e URU [If …] is seen—abandoment of the city. iv 2. [DIŠ … ina K]A2.GAL IGI-ir ŠUB-ti3 ERIN2-ni [If …] is seen [in] the city gate—downfall of the army. iv 3. [DIŠ…ana …] TU KUR2 URU KUR-ad2 [If …] enters […], an enemy will conquer the city. 13′‒17′. Ex (1) (K.2259+), Ex(2) (K.4038) and Ex(7) (79-7-8, 128) present the umam ṣeri and umam šadi omens here. In another tradition these omens came at the end of the cat-omen Tablet 45; see Ex(6)2 81-7-27, 104 iv 1′‒8′ and the commentary W22927 (SBTU 4 no.145). On K.957 (CT 39 50) these protases occur after the cat protases; see K.957 r.17. DIŠ u2-ma-am «ina» EDIN-ma IGI KA2.GAL IGI r.18. DIŠ ana ŠA3 URU TU r.19-20. DIŠ u2-ma-am KUR ina IGI KA2.GAL IGI / ana ŠA3 URU TU 17′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) r.2. [… NU] IGI-ir UN.ME[Š] […] is [not] seen, the people r.3. [….NI]TA2.MEŠ-šu2 ut-ta-as-sa3-ḫ[u] [… its gover]nors will be removed.” 37 Tablet 44 r.4. […] x ma-am-mu la i-mu-ru-uš [ …] no one saw it r.5. […]-ma NU IGI-ir ana KA2.GAL ša2 i-ru-bu […] and was not seen, to the city gate which it entered r.6. […] x-e’-e x […]-am la i-mu-ru-uš […] … they did not see it r.7. [… i]p-pa-ar-x […] : i-duk-ka-a-ma […] will be thw[arted and] = will be killed and r.8. […] GIR3.NITA2-šu2 ut-t[a-a]s-sa3-ḫu : GIR3.NITA2 LUGAL […] its governors will be removed = the governor of the king r.9. […]-šu2 : LU2 šak-nu-ti-šu2 […] = the man of his governorship and commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 8′. [DIŠ u2-ma-am KUR.RA ana] ŠA3 ana URU ša2 BAD3-šu2 šuk-lu-lu KA2.GAL-šu2 ṣab-ta-tu-ma NAM.LU2.U18.LU TAG4 [“If a steppe animal enters into] a city whose fortification wall is intact and city gate is fast, but the population has left(?), 9′. […] ip-pa-ra-<ku>-ma URU BI ŠUB-di GIR3.NITA2.MEŠ-šu2 ut-ta-as-sa3-ḫu […] will be thwarted and that city will be abandoned; its governors will be removed.” 10′. [… š]uk-lu-lu : mam-ma la i-mu-ru-šu2 : U3.TU KA2.GAL-šu2 E3-ma NU IGI-ir […] intact : no one saw it / gives birth (and) goes out of its city gate and is not seen 11′. […] x mam-ma la i-mu-ru-uš : UN.MEŠ URU ip-pa-ra-ku-ma […] no one saw it / the people of the city will be thwarted and 12′. […] is-sa-pa-ḫu ša2-niš ip-pa-ra-<ku>-ma : i-duk-ka-a-ma […] will be dispersed; alternatively, will be thwarted and = will be killed and 13′. […] x : GIR3.NITA2 : šar-ri ša2-niš GIR3.NITA2.MEŠ-šu2 : LU2 šak-nu-ti-šu2 […] : governor = of the king : alternatively, their governors = the men of his governorship 14′. […m]al2-sutx(BAR) […] reading 18′. See commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 6b. UGU.DUL.BI 7. […] : UGU.DUL.BI 19′ff. Apodoses associated with more lion omens may be preserved on Ex(6)1 Sm.67+ col. i and Text B (K.6436), but they cannot be placed for certain at this time. See Ex(6)1 Sm.67+ i 1. [… ] x 2. […T]UK-ši […] will have 3. […] x GAZ.MEŠ […] will die 4. […-m]a GABA.RI NU TUK-ši (see omen 23′) […an]d will have no rival 5. […] x GU4.MEŠ ik-ta-na-ri-im […] repeatedly … oxen 6. […].KAL DIB-su [… hard]ship will afflict it. 7. […] URU A.RA2 TAR (-us erased) […] the city, the way will be cut off. 8. […] URU BI ul in-ni-ṣi-id […] (of) that city will not be harvested. and K.6436 1. […] traces 2. […] URU.BI KUR2 NIGIN-mi (see omen 15') 38 Tablet 44 […] an enemy will surround that city 3. […] KUR2 URU.BI DIB-bat (see omen 21′) […] an enemy will seize that city. 4. […].GU3-si E2.GAL LUGAL ina-qar […] cries, the king’s palace will be demolished. 5. […]-iz-zi KUR2 URU KUR-ad2 […] an enemy will conquer the city. 6. [… it]-te-nir-ri-ba URU BI ŠUB šum4-ma EN x […] repeatedly enter […], that city will be abandoned; if a ruler […] 7. […] URU.BI KAR-ta5 : KUR2 HUL u2-kal-x-šu2 DU-ak (see omen 22′) […] that city will go to ruin / an evil enemy will … it. 8. […] x x x URU.BI ŠUB-di […] that city will be abandoned. 9. […] (traces) […] GABA.RI NU TUK (see omen 23′) […] he/it will have no rival. 27′. See also VAT 10504+ (Heessel no.6) 16′. DIŠ UR.MAḪ ana UR.BAR.RA TE-ḫi URU […] 38′. For ŠE.GAG, ḫabburu, see CAD Ḫ 15. 38′-39′. Compare the tiny fragment K.5875, which preserves the top of a tablet: 1′. [...] ana A.ŠA3 A.GAR3 URU ŠE.G[AG ...] 2′. [...] A.ŠA3 A.GAR3 BI NU DAG[AL-...] 3′. [....Š]A3 A.GAR3 URU [...] 4′. [....Š]A3 A.GAR3 [...] 44′. See commentary K.2919+ (CT 41 28) r.19. […]-ma la-sa-mu r.20. […]-ši URU BI in-nam-di-ma uš-taḫ-ra-ar 45′. Variant is plural, or -mu is an error for -um. 48′. The restoration is based on similar occurrences elsewhere. 52′‒56′. See Related text W22729/7 (SBTU 2 no.33) 3. [DIŠ KA5.A i]-na KASKAL TA 15 NA ana 150 NA e-tiq LU2 BI AŠ2-su NU KUR-ad2 4. [DIŠ KA5].A i-na KASKAL TA 150 NA ana 15 NA e-tiq LU2 BI AŠ2-su KUR-ad2 5. DIŠ KA5.A i-na KASKAL IGI NA i-šur-ma ina GIR3.2-šu2 SAḪAR.ḪI.A iš-li. LU2 BI x x x 6. DIŠ KA5.A i-na KASKAL ana ZAG NA e-tiq NU KUR A2.AŠ2 7. DIŠ KA5.A i-na KASKAL ana GUB3 NA e-tiq KUR A2.AŠ2 The omens in this text are unusually redundant and unsystematic—for instance, lines 3‒4 and 6‒7 seem to duplicate each other; see also note to omen 59′ and 62′ ff. The Alu text shows some of the same redundancy: omens 52′‒53′ are virtually the same as 56′‒55′ (except for the omission of ina KASKAL). 57′ff. The omens that begin “If a man is going about his business” are cited here from Alu Tablets later in the series, where the primary topic is things that happen to people rather than animals. In the standard series these Tablets were numbered in the 80s (see vol.1 p.22 and Köcher and Oppenheim AfO 18). 59′. See Related text W22729/7 (SBTU 2 no.33) 8. DIŠ NA ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A ina ZAG NA GU3-si-ma ta-ḫi-e NA KAS4-um NA BI a-šar x ZI-u2-ma ana DU14 i-gar-ru-šu-ma NIG2.SI[G5 IG]I-mar The use of KI ZI-u2 in the apodosis (instead of the more common KI DU-ku) seems to allude to the phrase ana A2.AŠ2-šu2 ZI in the protasis. 62′ff. These omens probably correspond to some of the omens in Related text W22729/7 (SBTU 2 no.33), but not enough is preserved to make exact correlations. See W22729/7 39 Tablet 44 9. DIŠ KIMIN KA5.A ina GUB3. NA KIMIN LU2 BI KI DU-ku ḪA.LA [KU2] If ditto (when a man is going about his business) a fox on the man’s left ditto (cries and runs beside the man), that man will [enjoy] a share. 10. DIŠ KIMIN KA5.A ina EGIR. NA GU3-si-ma ana EDIN DU.DU LU2 BI […] If ditto a fox behind the man cries and walks around the steppe, that man […] 11. DIŠ KIMIN KA5.A ina GUB3 NA KIMIN LU2 KI DU-ku A2.AŠ2-[su KUR-ad2] If ditto a fox on the man’s left ditto (cries and walks around the steppe), that man [will attain] his desire wherever he goes. 12. DIŠ KIMIN KA5.A ina ZAG NA ik-nun-ma NA2-iṣ LU2 BI ḪA.L[A KU2] If ditto a fox coils around on the man’s right, that man [will enjoy] a share. 13. DIŠ KIMIN KA5.A ina GUB3 NA ik-nun-ma NA2-iṣ LU2 BI ḪA.LA.MEŠ […] If ditto a fox coils around on the man’s left, that man […] shares. 14. DIŠ KIMIN KA5.A ina ZAG NA GU3.GU3-si.(MA) LU2 BI AŠ2-su NU KU[R-ad2] If ditto a fox repeatedly cries on the man’s right, that man will not [attain] his desire. 15. DIŠ KIMIN KA5.A ina GUB3 NA GU3.GU3-si LU2 BI KUR-[ad2 A2.AŠ2] If ditto a fox repeatedly cries on the man’s left, that man (will experience) attain[ment of a desire.] 16. DIŠ KIMIN KA5.A DIB-ma ina IGI NA KAŠ4-um LU2 BI KI DU-ku […] If ditto a fox crosses and runs in front of the man, that man [will …] wherever he goes. 17. DIŠ KIMIN KA5.A ana IGI NA KAŠ4-um LU2 BI KI DU-ku i-ḫad-[du] If ditto a fox runs in front of the man, that man will rejoice wherever he goes. 18. DIŠ KIMIN KA5.A ana IGI NA KAŠ4-ma a-na ZAG NA i-tiq2 LU2 B[I …] I f ditto a fox runs in front of the man and crosses to the man’s right, th[at] man […] 19. DIŠ KIMIN KA5.A KIMIN a-na GUB3 NA i-tiq2 NU KU[R-ad2 …] If ditto a fox ditto (runs in front of the man and) crosses to the man’s left—no attai[nment …] 40 Tablet 45 TABLET 45 Tablet 45 contains omens taken from cats and wildcats. The original length of the Tablet is not known; 92 omens are at least partially preserved. Sources Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text, and sigla are assigned so excerpt texts including omens from more than one Tablet will have the same siglum under each Tablet) Ex(1) = K.2259+ (CT 40 42‒43) + K.17032 (obv.‒r.13—see Tablet 44); r.14—65′; (r.15‒18—see Tablet 46) This text includes only one omen from Tablet 45. Ex(2) = K.3028 (CT 39 50) + K.10484—68′‒88′; approx 13 unplaced The nature of this text in Bablyonian script is uncertain, as is the identification of obverse and reverse. In other exemplars of T.45, the cat omens (SA.A) come before the wildcat omens (SA.A.RI). However, the shape of this tablet seems to indicate that the wildcat omens were on the obverse, while the 12 or 13 fragmentary omens that begin DIŠ SA.A occur on the reverse (contrary to Gadd’s identification of obv. and rev. in CT). Ex(3) = K.4038 (CT 40 41) (obv.—see Tablet 44); rev.—54′‒59′, 65′, 68′, 70′, 74′, 77′, 83′‒82′, 92′; catchline Ex(4) = K.9802—33′‒35′, 2 unplaced, 36′? Ex(5) = K.12504 + K.13493 (obv.—see Tablet 44); rev.—53′‒56′, 65′, 68′, 70′, 72′‒75′ Ex(6) = Sm.67+ and 81-7-27, 104 (CT 40 42) Ex(6)1 = Sm.67+ (i-iii—see Tablet 44); iv—1‒2′, 15′, 24′, 27′‒31′, 33′, 35′, 41′‒42′, 45′, 47′, 57′‒58′, 60′‒64′, 70′‒71′, 74′‒75′ Ex(6)2 = 81-7-27, 104—(see Tablet 44), catchline This text reflects a tradition in which the omens taken from the animals of the steppe and the mountains occurred at the end of Tablet 45, and the text ends with the catchline to Tablet 46. Howevere, in another tradition these omens occurred in Tablet 44; see T.44:13′ff. and note there. Ex(7) = BM 64295 (CT 39 48‒49)—23′‒48′; 49′‒53′, 66′‒70′, 72′‒77′, 82′, 84′‒92′, colophon This text in Bablyonian script includes a colophon that numbers it Tablet 27 of Šumma Alu, differing the standard tradition. The order of omens is the same as in N10922 and VAT 14134+. Ex(8) = BM 76075—31′‒38′, 40′, 39′, 41′‒42′, 45′, 44′, 43′, 46′‒51′ This text is in Bablyonian script. Ex(9) = BM 123409—66′, 68′‒73′ Ex(10) = N10922—2 unplaced (traces), 20′‒46′; 47′‒53′, 66′‒70′, 72′‒77′, 82′, 84′‒88′ This is a complete tablet, although only traces are left of the first and last omens. The order of the preserved omens is the same as Ex(10) (BM 64295) and Ex(11) (VAT 14134+). Rulings indicate excerpt sections. Gary Beckman graciously provided me with a hand copy of this text, and Eckart Frahm kindly made collations from the original. Ex(11) = VAT 14134+ (Heessel no.22)—1, 3′‒39′; 41′‒53′, 66′‒70′, 72′‒77′, 82′, 84′‒88′, 90′‒91′, colophon The order of the preserved omens is the same as Ex(9) (BM 64295) and Ex(10) (N10922). 41 Tablet 45 Related Texts K.957 (CT 39 50) r.1‒16 This unusual tablet contains on its obverse 10 miscellaneous omen protases of Alu type, then what is apparently a synopsis of namburbu topics relating to various Alu Tablets; on the reverse is an excerpt of cat omen protases, plus a few parallels to Tablet 44, and one more fragmentary line. See notes, below, and vol. 1, pp. 326‒327. Commentaries K.36+ (CT 41 29) (Labat Commentaires no.4) This text, which identifies lines 1‒13 as citations from Tablet 45 and might therefore be expected to contain citations from Tablet 46 in the lines following, does not pertain to the Tablets with these numbers in the current reconstruction. See Tablet 57, Introduction. W22758/3 (SBTU 2 no.36) (see Frahm Commentaries 198) This commentary refers to the omens of Tablet 45, but the citations appear to be in a different order than the standard series and cannot all be placed. Nevertheless, line 1 corresponds to the incipit of the Tablet, and the text is identified and followed by a catchline that corresponds to the incipit of Tablet 46: r.10. [ṣatu šut pi u maš]-a-a-al-ti ša2 KA UM.ME.A ša2 ŠA3 [commentary, citations and scho]larly questions from r.11. [DIŠ SA.A ina E2 LU2] ib-ki 56-u2 mal2-sutu DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in NU AL.TIL [“If a cat] cries [in a man’s house”], 56th Reading from If a City Is Set on a Height, not complete r.12. [DIŠ UR.G]I7.MEŠ it-te-ni-eš-gu-[u2 …] [“If do]gs are going mad […]” W22927 (SBTU 4 no.145, obv. and rev. misidentified) (see Frahm Commentaries 199) Following citations from the cat omens (1′-6′a) are citations from wild animal omens (see Tablet 44) and dog omens (see Tablet 46). 1′. […] 2′. […] x x x 3′. […]-šu2 : a-mat x x x x-šu2 il-la-a’ : LU2 BI LUGAL KUR-su u2-š[a2-zaq-šu2] […] him / a matter of … he will raise / the king will cause trouble for that man’s land. 4′. […] e le en ma-ru-uš-ti-šu2 GAR-an : IGI : a-ma-ru : […] his hardship will be established / see = to see 5′‒6′. See notes to omens 83′‒87′ and 92′. Rituals Maul Zukunft 329‒335 includes rituals against evil portended by cats. 42 Tablet 45 Reconstruction 1. [DIŠ SA.A ina] E2 LU2 ib-ki E2 BI SAG. 1. [If a cat] cries [in] a man’s house, that house will PA.LAGAB TUK-ši have difficulty. 2′. [DIŠ SA.A ina E2] LU2 i-dam-mum-um EN E2 2′. [If a cat] is murmuring [in] a man’s [house], the E2-su AL.BIR owner’s house will be dispersed. 3′. [DIŠ SA.A …i]na E2 NA UŠ2 […] 3′. [If a cat …] a dying person in a man’s house […] 4′. [DIŠ SA.A …] x E2 BI al-ma-nu-ta5 D[U-ak] 4′. [If a cat …] that house will lack male support. 5′. [DIŠ SA.A …DA]M E2 […] 5′. [If a cat … the mistr]ess of the house […] 6′. [DIŠ SA.A …] E2 BI […] 6′. [If a cat …] that house […] 7′. [DIŠ SA.A …] 7′. [If a cat …] 8′. [DIŠ…] KUR BI KUR2-ša2 NU KUR-a[d] 8′. [If a cat …] that land’s enemy will not conquer it. 9′. [DIŠ…] KUR BI ina […] 9′. [If a cat …] that land in […] 10′. [DIŠ SA.A ina E2 NA GIM …] im-bu-uḫ ina 10′. [If a cat in a man’s house] barks [like a …], in [E2] BI UŠ2.MEŠ […] that [house] dying people […] 11′. [DIŠ SA.A ina E2 NA GIM U]R.GI7 11′. [If a cat in a man’s house] is barking [like a] dog, i-nam-bu-uḫ KUR B[I] x aš2 […] that land […] 12′. [DIŠ SA.A ina E2 NA G]IM ŠAḪ i-nam-zu-uz 12′. [If a cat in a man’s house] squeals [li]ke a pig, in ina KUR BI MUNUS LUGAL-tu [DU-uš] that land a woman [will exercise] kingship. 13′. [DIŠ SA.A ina E2] NA GIM ANŠE i-nam-gag 13′. [If a cat in] a man’s [house] brays like a donkey, LUGAL NU šu x […] the king will not […] 14′. [DIŠ SA.A ina] E2 NA GIM ANŠE.KUR.RA 14′. [If a cat in] a man’s house clamors like a horse, a iš-tam-mar LUGAL kib-ra-a-ti i-be-[el] universal king will rule. 15′. [DIŠ S]A.A ina E2 NA ma-a’-da-tu IR2.MEŠ 15′. [If a c]at] cries a great deal in a man’s house, that KUR BI ma-la-[a] I[L2-š]i land will we[ar] the unkempt hair of mourning. 16′. DIŠ SA.A 2 ina E2 NA IR2.MEŠ EN E2 NIN E2 16′. If two cats cry in a man’s house, the owner of the UG7 house (or) the mistress of the house will die. 17′. DIŠ SA.A 3 ina E2 NA IR2.MEŠ EN E2 UG7-ma 17′. If three cats cry in a man’s house, the owner E2 BI BIR-[aḫ] of the house will die and that house will be dispersed. 18′. DIŠ SA.A 4 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI […] 18′. If four cats cry in a man’s house, that land […] 19′. DIŠ SA.A 5 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI […] 19′. If five cats cry in a man’s house, that land […] 20′. DIŠ SA.A 6 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI dIM 20′. If six cats cry in a man’s house, Adad will flood RA-iṣ that land. 21′. DIŠ SA.A 7 ina E2 NA IR2.MEŠ A.MA.RU 21′. If seven cats cry in a man’s house, the land will KUR-i is-sal-la-a’ be infected with mountain-flood disease. 22′. DIŠ SA.A 8 ina E2 NA IR2.MEŠ A.MA.RU 22′. If eight cats cry in a man’s house, the land will be KUR-i is-sal-la-a’ infected with mountain-flood disease. 23′. DIŠ SA.A.MEŠ it-ta-nam-gi-šu2 E2.GAL NUN 23′. If cats are persistently running about, the prince’s ar2-bu-ta5 DU-[ak] palace will go to ruin. 24′. [DIŠ] SA.A ina E2 LU2 ip-ru ŠE.AM i-ḫa-šaḫ 24′. [If] a cat vomits in a man’s house, grain will be lacking. 25′. [DIŠ SA].A ina ap-ti E2 LU2 ip-ru ina E2 BI 25′. [If a c]at vomits in the window of a man’s house, ZI.GA sad-rat losses will be in store for that house. 26′. DIŠ SA.A ina ap-ti E2 LU2 uš-ta-nar3-ru ina E2 26′. If cats are persistently leaning in the window of a BI UŠ2 UG7 man’s house, a dying man in that house will die. 43 Tablet 45 27′. DIŠ SA.A BABBAR ina E2 LU2 IGI KUR BI 27′. If a white cat is seen in a man’s house, hardship KI.KAL DIB-si will afflict that land. 28′. DIŠ SA.A GI6 ina E2 LU2 IGI KUR BI SIG5 IGI 28′. If a black cat is seen in a man’s house, that land will experience good fortune. 29′. DIŠ SA.A SA5 ina E2 LU2 IGI KUR BI i-šar2-ri 29′. If a red cat is seen in a man’s house, that land will become rich. 30′. DIŠ SA.A GUN3 ina E2 LU2 IGI KUR BI NU 30′. If a multicolored cat is seen in a man’s house, SI.SA2-ir that land will not prosper. 31′. DIŠ SA.A SIG7 ina E2 LU2 IGI KUR BI MU 31′. If a yellow cat is seen in a man’s house, that land SIG5-ti3 TUK-ši will acquire a good reputation. 32′. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin 32′. If a cat in the window of a man’s house urinates, it-buk UŠ2 ina E2 LU2 UG7 discharges (urine), a dying man in the man’s house will die. 33′. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 u2-ši-ir EN E2 BI 33′. If a cat … on the window of a man’s house, the SAL.SIG5 TUK-ši owner of that house will have good fortune. 34′. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 sad-riš uš-ta-nar EN 34′. If a cat is regularly leaning toward the window of E2 BI TIL-bar a man’s house, the owner of that house will grow old. 35′. DIŠ SA.A ana UGU LU2 E11 LU2 BI i-šar2-ri 35′. If a cat climbs up onto a man, that man will SIG5 IGI-mar become rich; he will experience good fortune. 36′. DIŠ SA.A ana UGU LU2 GU4.UD ar2-ḫiš 36′. If a cat jumps up onto a man, it will soon be SIG5-iq fortunate. 37′. DIŠ SA.A ana UGU NITA u MUNUS GU4.UD 37′. If a cat jumps up onto a man and woman, they ŠA3.ḪUL IGI.MEŠ will experience sorrow. 38′. DIŠ SA.A ana UGU DAM u DAM GU4.UD 38′. [If a c]at jumps up onto a husband and wife—the ŠU.BI.DIL.AM3 same. 39′. DIŠ SA.A ana UGU LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin LU2 BI 39′. If a cat urinates onto a man, that man will i-dŠES.KI-ma i-šar2-ri immediately become rich. 40′. DIŠ SA.A ana UGU LU2 KAŠ2-šu2 it-buk LU2 BI 40′. If a cat discharges its urine onto a man, he will i-šar2-ri i-SIG5-iq become rich; it will be fortunate. 41′. DIŠ SA.A ina E2 LU2 IGI-ir E2 BI : NA BI MU 41′. If a cat is seen in a man’s house, that house / that SIG5-ti3 TUK-ši man will have a good reputation. 42′. DIŠ SA.A ina E2 LU2 GU3.DE2.DE2 E2 BI 42′. If a cat is repeatedly crying out in a man’s house, ni-ziq-ta IGI-mar that house will experience trouble. 43′. [DIŠ SA.A ana] E2 LU2 TU-ma ib-ki E2 BI ŠUB 43′. [If a cat] enters a man’s house and cries, that house will be abandoned. 44′. [DIŠ SA.A ina …] LU2 U3.TU LU2 BI LUGAL 44′. [If a cat] gives birth […] a man’s […], the king DUGUD-su šum4-ma SIG5 IGI-mar will honor that man, or he will experience good fortune. 45′. [DIŠ SA.A] ina E2 LU2 U3.TU E2 BI NIG2.TUK 45′. [If a cat] gives birth in a man’s house, that house TUK-ši will acquire riches. 46′. [DIŠ SA.A ina] ap-ti NA U3.TU ni-ziq-t[u4] 46′. [If a cat gives] birth [in] a man’s window— trouble. 47′. [DIŠ SA.A] ina E2 LU2 dNIN.KILIM GAZ E2 BI 47′. [If a cat] kills a mongoose in a man’s house, that BIR-aḫ house will be dispersed. 48′. [DIŠ SA.A … k]a-a-a-an GU3.DE2.DE2 ni-ziq-tu2 48′. [If a cat …] cries out constantly—trouble. 44 Tablet 45 49′. DIŠ SA.A […] ib-ki ZI.GA ḪUL-ti5 49′. If a cat cries […]—bad losses. 50′. DIŠ SA.A ana IGI LU2 i-te-iz-zi A2.TUK TUK-ši 50′. If a cat defecates in front of a man, he will acquire profit. 51′. DIŠ SA.A ana IGI LU2 ir-bi-iṣ ni-ziq-tu2 51′. If a cat lies down in front of a man—trouble. 52′. DIŠ SA.A ḫi-pi2 ŠA3 U3.TU ŠA3.ḪUL 52′. If a cat—break—inside, gives birth—sorrow. 53′. DIŠ SA.A ina UGU NA ZE3-šu2 iz-zi KI.KAL 53′. If a cat defecates on top of a man’s, hardship DU8-su mim-mu-šu2 ZAḪ2 GUR will be alleviated for him; his lost property will return. 54′. DIŠ lu SA.A lu d[NIN].KILIM.TIR.RA […] 54′. If either a cat or a mar[ten(?) …] 55′. DIŠ KIMIN TA […] x.RA u2-ma-al-lu E2 […] 55′. If ditto […] fill […] 56′. DIŠ NA ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma SA.A TA 15 NA 56′. If, as a man goes about his business, a cat ana 150 NA [DIB…] [crosses] from the man’s right to the man’s left […] 57′. DIŠ SA.A ina E2 DINGIR IGI-ir E2.DINGIR BI 57′. If a cat is seen in a temple, that temple will DUGUD-it become important. 58′. DIŠ SA.A ina E2.GAL IGI-ir E2.GAL BI 58′. If a cat is seen in a palace, that palace will DUGUD-it become important. 59′. DIŠ SA.A ina E2.GAL LUGAL IR2.MEŠ 59′. If a cat is persistently crying in a king’s palace, LUGAL x […] the king […] 60′. [DIŠ SA.A ina E2 NA] MUŠ u2-ḫar-ri-iṣ EN E2 60′. [If a cat] gashes a snake [in a man’s house], the BI UG7 owner of that house will die. 61′. [DIŠ SA.A ina …] LU2 A.ŠA3 ana LUGAL 61′. [If a cat …] man, field, to the king; losses will be ZI.GA E3(?)-šu2 u3 KI.šu2 NA DIB-bat incurred by him and prison will afflict the man. 62′. [DIŠ SA.A …] x KU3.BABBAR DIR 62′. [If a cat . . ] will be full of money. 63′. [DIŠ SA.A …] x DU3-uš 63′. [If a cat …] will make. 64′. DIŠ SA.A ina […] 64′. If a cat in […] 65′. DIŠ SA.A ina A.GAR3 URU i-kal A.DAM ŠUB 65′. If a cat is eating in the commons of the city, URU UKU2 A.GAR3 ŠUB-[di] cattle will be abandoned, the city will become poor, the commons will be abandoned. 66′. DIŠ SA.A GAL ana E2 NA TU-ma ib-ki E2 BI 66′. If a big cat enters a man’s house and cries, that […] house […] 67′. DIŠ SA.A GAL ina E2 NA il-si ŠU DINGIR-šu 67′. If a big cat cries out in a man’s house—hand of ZI.GA ina E2 NA E3 his god; losses will go out of the man’s house. 68′. DIŠ SA.A GAL ina E2 LU2 i-bak-ki ŠU DINGIR 68′. If a big cat is crying in a man’s house—hand of URU-šu2 EN E2 BI u NIN E2 UG7 <<DIŠ>> his city’s god; the owner of the house and the šum-ma ši-ip-ru šu-u2 NA it-bi E2 B[I …] mistress of the house will die; if he is an envoy, the man will rise up, th[at] house […] 69′. DIŠ SA.A GAL ina E2 LU2 il-bu ŠU dUTU E2 BI 69′. If a big cat in a man’s house speaks—hand of ar2-bu-ta5 DU-ak Šamaš; that house will go to ruin. 70′. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA IGI-ir E2 BI DINGIR 70′. If a wildcat is seen in a man’s house, that house TUK-ši will bc lucky. 71′. DIŠ SA.A.RI ina A.ŠA3 A.GAR3 im-ti-[du …] 71′. If wildcats become numerous in the field(s) of the commons, [ …] 72′. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA GU3.GU3-si NA BI 72′. If a wildcat is persistently crying out in a man’s INIM i-maḫ-ḫar-šu2 house, a report will reach that man. 45 Tablet 45 73′. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA i-dam-mu-um BIR-aḫ 73′. If a wildcat is murmuring in a man’s house— E2 LU2 dispersal of the man’s house. 74′. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA U3.TU na-zaq E2 LU2 / 74′. If a wildcat gives birth in a man’s house—trouble E2 BI i-šar2-ru3 for the house / that house will become rich. 75′. DIŠ SA.A.RI ina E2 LU2 ip-ta-nar3-ru EN E2 BI 75′. If wildcats are persistently staying in a man’s UG7 house, the owner of that house will die. 76′. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA U3.TU-ma iz-bi-il E2 76′. If a wildcat gives birth in a man’s house and BIR-aḫ na-zaq E2 carries (the kits) off, the house will be dispersed; trouble for the house. 77′. DIŠ SA.A.RI ina GIŠ.NA2 LU2 U3.TU E2 BI 77′. If a wildcat gives birth in a man’s bed, the king LUGAL DUGUD-su will honor him. 78′. DIŠ SA.A.RI ana E2 NA TU-ma ib-ki ina […] 78′. If a wildcat enters a man’s house and cries, in […] 79′. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA id-da-nam-mu- 79′. If wildcats are persistently murmuring in a man’s m[u …] house […] 80′. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA ib-ta-n[a-ak-ku 80′. If wildcats in a man’s house are persistently …] [crying(?) …] 81′. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA ib-ta-n[a-…] 81′. If wildcats in a man’s house are persistently […] 82′. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.GU.ZA NA ir-bi-iṣ 82′. If a wildcat lies on a man’s chair, that man will LU2 BI 1-en NIG2.GIG-šu2 IGI-mar experience hardship at once. 83′. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.NA2 NA NA2-iṣ ana 83′. If a wildcat lies on a man’s bed, to […] x […] 84′. DIŠ SA.A.RI lu ana UGU GIŠ.NA2 lu-u ana 84′. If a wildcat jumps up onto a bed or onto a couch, UGU KI.NA2 GU4.UD LU2 BI LUGAL the king will cause trouble for that man’s land. u2-ša2-zaq-šu2 85′. [DIŠ SA.A].RI lu ina GIŠ.NA2 lu-u ina KI.NA2 85′. [If a wildc]a]gives birth in a bed or in a couch— U3.TU KIMIN ditto. 86′. [DIŠ] SA.A.RI ana UGU GIŠ.NA2 NA KI.NA2 86′. [If] a wildcat climbs up onto a amn's bed (or) E11 TAG4-ib DAM u DAM couch—divorce of husband and wife. 87′. [DIŠ S]A.A.RI ana KI.NA2 LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin 87′. [If a w]ildcat urinates on a man’s couch, the EN KI.NA2-šu2 UG7 owner of that couch will die. 88′. [DIŠ SA].A.RI [ana] UGU LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin 88′. [If a wi]ldcat urinates on a man, that man will LU2 BI a-na 1 ME u4-me NIG2.GIG IGI experience hardship for 100 days. 89′. [DIŠ SA.A.RI] ana E2 LU2 ŠUB.MEŠ IGI 89′. [If a wildcat] is seen a man’s abandoned house— ŠUB-e E2 abandonment of the house. 90′. [DIŠ SA.A.RI ana E2 ša2] ZAG.DU8 kaṣ-ru TU 90′. [If a wildcat] enters [a house whose] the E2 BI ŠUB -di doorframe is assembled, that house will be abandoned. 91′. [DIŠ SA.A.RI …] x NIG2.GIG da-nim i-kul 91′. [If a wildcat … ], he will consume a taboo of Anu. 92′. DIŠ SA.A.RI.RI ina E2 LU2 GU3.DE2.DE2 92′. If a lynx(?) is persistently crying out in a man’s ma-ru-uš-tu4 i-maḫ-ḫar-šu2 house, hardship will confront him. 46 Tablet 45 Colophons Colophons Ex(2) (K.3028+) “If dogs are persistently going wild […]” r.16. DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 […] 14th excerpt tablet […] r.17. 14-u2 nis-ḫu […] Ex(6)2 (81-7-27, 104) [“If dogs] are persistently going wild” iv 9. [DIŠ UR.GI7.MEŠ] it-te-niš-gu-u2 Ex(8) (BM 76075) […] : “If dogs are persistently going wild” r.33. […] : DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 Ex(10) (BM 64295) […] Tablet 27 of If a City Is Set on a Height r.27. […] BI DUB.27.KAM2 DIŠ URU ina […] SUKUD GAR-in r.28. […] x x x x [x x] ir-šu […] Notes 1. The incipit is also preserved in Assur Catalog iii13: DIŠ SA.A ina E2 NA ib-ki. See also K.957 (CT 39 50) r.1: DIŠ SA.A ina E2 NA IR2. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 1. [DIŠ SA.A ina E2 LU2 i]b-ki E2 BI SAG.PA LAGAB TUK-š[i] “If a cat c]ries [in a man’s house], that house will have difficulty.” 2. […] x x ṣu-ru-up lib3-bi i-ba-ak-[ki] […] heartache, will cry 3. […] ša2 lal-la-aš2-tu4 ma-aš2-lu : KUR al-la-[…] […] which (means) is like a mourning woman / land […] 4. [… iš-ta]-na-aš-šu2 : sad-riš i-bak-ku : ša2 u4-mu-us-s[u] […they peristently cr]y out = they cry regularly / which (means) daily 2′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 5. [… ina E2] NA i-dam-mu-um : ša ša2-su-šu2 ma-a-du : ša2-niš ša2 […] “[…] is murmuring [in] a man’s [house]” / which (means) its cries are numerous / alternatively, which […] 6. [… i]-za-am-mur : ša2 ik-kil-la-šu2 a-na za-ma-ri2 ma-aš2-lu : x […] […] sings / which (means) its sound resembles singing / […] 7. […] ip-<<par>>-pa-rak-ku-u2 : ne(?)-per(?)-ku-u2 : ba-ṭa-al : x […] […] they cease / to cease = to stop / […] Lines 6‒7 suggest that an omen with the protasis DIŠ SA.A ina E2NA i-za-am-mur, “If a cat is singing in a man’s house” should be restored somewhere before omen 10′. 12′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 8. [… ina KUR] BI MUNUS LUGAL-tu2 DU3-uš : 1 SA.A : šar-ri : ŠAḪ : ši x […] [… “in] that [land] a woman will exercise kingship” / 1(?) cat = king / pig = […] 14′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 9. […] šit-mu-ru : ša2-su-u2 : ku-tal-la-šu2 ša2 BAR : BAR : a-ḫu […] […] make an excited noise(?) / to cry out / its back which is the side / side = side […] For šitmuru, see CAD Š/1 296, šamāru A, which refers to agitation and noise made by animals and a bird, as well as by rivers, storms, warriors and plotters. 15′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 10. [… ma-la]-a IL2-ši : ma-la-a : bi-ki-tu ma-la-a : ma(?) za(?) x […] […] “wears [unkem]pt hair” / unkempt hair = weeping unkempt hair = […] 16′‒22′. Despite the awkwardness of the number after the subject and the absence of a plural marker, I agree with Heessel (p.93) that the numbers probably refer to the number of cats. Alternatively, they could refer to the frequency of the crying (twice, three times, four times, etc.). 47 Tablet 45 20′. On Ex(10) (N10922) before this omen there are traces of 2 unplaced omens: 1 (ed.). […] BI x […] 2. […] ZAḪ2 21′‒22′. For A.MA.RU KUR-i, abūb šadī, see discussion Heessel p.93. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 11. [… i]š-šaq-qa-lu-ma : A.MA.RU KUR-i LIL2-a : A.MA.RU […] “will be infected with mountain-flood disease” / [mountain]-flood […] 22′. Compare Ex(11) (VAT 14134+) 21. DIŠ SA.A 8 SILA ana SILA IR2.MEŠ, "If 8 cats cry (from) street to street." 23′. Compare commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 12. […]-qu it-ta-nam-da-ru : iš-še-eg-gu-u2 : it-[x]-ḫi-šu2 […] they persistently run around = they go wild = 13. […-t]u4 su-uḫ-ḫu-šu2 : su-uḫ-ḫu-ši : E2-su E2.GAL x-uḫ-ḫu […] to disturb him = to disturb her / his house the palace […] 14. […] x a im(?) MUNUS BI DAM-sa3 TAG4-šu2 ša2 e x ki i ša2 is bal ši-i […] … that woman will leave her husband, which … Lines 13‒14 do not seem to refer to any of the preserved omens (although there is a reference to divorce in omen 86′). 24′. See also Related text K.957 (CT 39 50) r.2. DIŠ ina E2 NA ip-ru3 Ex(6)1 (Sm.67+) iv 4 adds : DUMU TUK-ši, “he will have a son.” 27′‒29′. See also Related text K.957 (CT 39 50) r.3. DIŠ SA.A BABBAR ina E2 NA IGI r.4. DIŠ GI6 r.5. DIŠ SA5 33′. See also K.957 (CT 39 50) r.6. DIŠ ina AB E2 NA u2-šir3 37′. Compare commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 15. […k]i im mu x ina UGU :(?) NITA u MUNUS iš.-ḫi-iṭ : lu ŠEŠ u NIN […] jumps onto man and woman = either brother or sister 39′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 17. […]-ma u2-qa-at-tu-u2 : KAŠ2-šu2 iš-tin : ŠUR : ši-te-en-nu […] and they end / “urinate its urine” / flow = to urinate 18. […] lu-u2 : i-dŠEŠ.KI-ma LU2 BI A2.TUK TUK-ši : i-na-an-ma […] or(?) / “immediately that man will acquire wealth” = immediately 40′. Compare commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 16. […] sal ša2 NU TU-ba-ma ina UGU LU2 KAŠ2-šu2 it-bu-uk […] … which did not enter and discharges its urine onto a man 41′‒42′. See also K.957 (CT 39 50) r.7. DIŠ ina E2 NA IGI r.8. DIŠ ina E2 NA GU3 45′. See also K.957 (CT 39 50) r.9. DIŠ ina E2 NA u2-lid 47′. See also K.957 (CT 39 50) r.10. DIŠ ina E2 NA dNIN.KILIM GAZ 50′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 19. […] ḫu su : ba-lu-u2 : i-te-ez-zi : ša2 ze-e id-di […] to extinguish(?) / defecates / which (means) drops excrement” 20a. […] x ku ša2 zu uš 54′. See also K.957 (CT 39 50) r.14. DIŠ lu SA.A lu dNIN.KILIM.TIR.dir-u2 For discussion of the šakkadirru, “marten(?),” see CAD Š/1 169. 48 Tablet 45 56′. See also K.957 (CT 39 50) r.15. DIŠ NA AŠ2-šu2 ZI-ma SA.A TA. 15 NA ana 150 57′‒58′. See also K.957 (CT 39 50) r.11. DIŠ ina E2 DINGIR <IGI>.DU8 r.12. DIŠ ina E2.GAL <IGI>.DU8 59′. See also K.957 (CT 39 50) r.16. DIŠ SA.A ina E2.GAL IR2.MEŠ 60′. See also K.957 (CT 39 50) r.13. DIŠ ina E2 MUŠ KUD.KUD-iṣ Compare Tablet 25-26 Related Text 6 (KAR 384-384) 21′. [DIŠ ina E2 NA] MUŠ SA.A u2-ḫar-ri-su E2 BI DINGIR BI ši su […]. See also Tablet 26 Text 4 (BM 78960) r.2. [DIŠ MUŠ ina E2 NA] SA.A u2-ḫar-ri-is-su-ma ana IGI NA ŠUB-šu2 x […]. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 20b. DIŠ SA.A ina E NA MUŠ u2-ḫar-ri-su “If a cat gashes a snake in a man’s house” 21. […]-ma la i-qu2-ul-lu : SA.A : šu-ra-nu […] and they do not take care / cat = cat 70′. See commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) 22. […S]A.A.RI : zi-ir-qa-tu4 […l]ynx = lynx Before this omen, Ex(2) (K.3028) has two lines that are too fragmentary to place: r.1‒2.[…] x […] / […] x ina E2 […] 78′-81′, 83′. Commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) might refer to one of these broken apodoses. See 5′a. […] ši BAD-ma UKU2 : […] will end, and he will become poor 82′, 91′. For NIG2.GIG, ikkibu, “taboo,” see CAD I 55. 84′‒87′. See commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 5′b. KI.NA2 : ma-a-a-al-tu aš-šum mu-ṣe-e : couch = couch, relating to muṣû-fabric 92′. See commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 6′a. […] x : SA.A.RI.RI : zi-ir-qa-tu4 aš-šum bur-ru-mu : […] lynx = lynx, referring to multicolored / 49 TABLET 46 The Assur Catalog indicates three separate Tablets of omens taken from behavior of dogs: “If dogs are going mad,” “If a dog not his own shows him affection” and “If bitches bark in the city gate” (iii 14‒16. DIŠ UR.GI7. MEŠ it-te-ne-iš-gu / DIŠ UR.GI7 la šu2-u2 u2-ra-a[m-šu2] / DIŠ SAL.UR.MEŠ ina KA2.GAL u2-nam-b[a-ḫa]). This tradition is reflected in the current reconstruction of Tablets 46, 47 and 48. Text A, which has a colophon with the catchline DIŠ UR.GI7 la šu2-u2 u2-ra-am-šu2 and the Tablet number 46, also reflects this tradition. Other texts reflect other traditions in the arrangement of these omens and the numbering of the Tablets. In one of these traditions, the dog omens seem to have been included in a single Tablet numbered 44; this tradition may also be reflected in the fragmentary text Rm.2, 304 (CT 40 43), which included dog omens on the obverse, bitch omens on the reverse and a fragmentary catchline “If a pig […]” (see Tablet 47, Ex[1]). Another tradition is reflected in BM 76519, which contains bitch omens and is numbered 40 (see Tablet 48, Text B). The total number of omens in Tablet 46 was 111. The odd section of Tablet 1 that describes a dog crying out “before the daises of my city” and being answered by various animals (T.1:175-213, vol. 1, pp. 40-43) does not appear in the dog Tablets here. Sources Standard Texts A = K.236 (CT 38 49, 39 2, DA 107‒108) + K.3633 + K.8063 (CT 38 50, 39 1)—1‒111, colophon This text includes a tally of 101, but there are 111 omens preserved on it. Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.2259+ (CT 40 42‒43) + K.17032 (1‒13—see Tablet 44; 14—see Tablet 45); 15‒20—1, 3, 6 Ex(2) = K.8064 (CT 40 43)—47‒49, 51, 54, 64, 85, 58‒59, 4 unplaced Ex(3) = Sm.1087+Sm.1611—32, 34, 43, 45, 47‒49, 54‒55 Related Texts K.11611: 14‒16—DIŠ UR.GI7 […] This text contains only fragmentary beginnings of lines. See Tablet 41, Introduction. Commentaries K.36+ (CT 41 29) (Labat Commentaires no.4) This text, which identifies lines 1‒13 as citations from Tablet 45 and might therefore be expected to contain citations from Tablet 46 in the lines following, does not pertain to dog omens but to omens from orchards and date palms (Tablets 57 and 58 in the current reconstruction). W22927 (SBTU 4 no.145, obv. and rev. misidentified) (see Frahm Commentaries 199) This text has commentary to dog omens (15′‒rev.), followed by cat omens (see Tablet 45) and wild animal omens (see Tablet 44). There are a few possible correlations to omens on Tablet 46 (see notes to omen 1, 13 and 18). For the rev. (labeled obv. in SBTU), see below. These entries cannot be correlated with any extant omens in dog Tablets 46‒48, but r.4‒6 provide commentary to the omens in W22554/0 (SBTU 3 no.97) r.9 and r.2 above. R.10 and 12 indicate protases not preserved in Tablets 46‒47 (“If a dog vomits in a man’s house” and “If a dog goes out of man’s house”). r.1. […] ne di x […] r.2. [… ] x i-ru-bu-ma it-ti […] […] they entered and with […] 50 Tablet 46 r.3. […] x šaḫ : KU4.IM.BA : I.BI2.ZA x […] x x […] / losses = losses […] r.4. […] x ud : ZI.GA : ṭu2-ub-ba-a-tu2 : ṣi-it ma-x[…] : i kil […] losses / good cheer = going out of […] / … r.5. […]-iṣ UR.GI7 SIG2.(SIG) LU2 KU2 IZI ina E2 LU2 SAR-aḫ […] KAR-tu2 […] dog eats a man’s hair, fire will ignite in the man’s house […] ruin r.6. […SA]R-aḫ TE UR.GI7 : IZI ina E2 LU2 SAR SAG.UŠ ša2-niš SAR x [… ig]niting near a dog = fire ignites in the man’s house regularly; alternatively, it ignites […] r.7. […]-ba i-ṣa-al : UZU.UR2-šu2 u-lu GIŠ4-šu2 KU2 SAG.UŠ […] will quarrel / eat the flesh of his lap or his penis, regularly r.8. […] x : UR2 su-u2-nu : pu-un-gu-uš : šir4-ri : SAL.LA i-di-il […] lap = crotch /… / flesh = shuts the vulva r.9. […] x : ša2 ku-tal-la-an-nu-uš-šu2 muṣ-ṣu-u : ša2 U2 GIM a-x […] which (means) at his back, exit / which (means) a plant like […] r.10. […] : DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 ip-ru : pa-ru-u2 ka-a-a-nu u2-kab(?)-bat(?) […] / If a dog vomits in a man’s house / to vomit, he is regularly bothersome r.11. [… E]2 LU2 TAG4-ib : ŠUB na-du-u : ŠUB : e-zi-bi : x […] will leave the man’s [hou]se / to drop = to abandon; to drop = to leave = … r.12. […] x ia u2-nam-gi-ru : DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 E3 […] they denounce / If a dog goes out of a man’s house r.13. […] du : še-gu-u2 : i-si-ir ana saḫ-maš-tu2 u bar-tu […] = to go wild / he encloses for destruction and rebellion r.14. [… i-s]i?-ir : i-da-al : it-ta-na-al-lak [… he enc]loses = he wanders = he keeps walking around r.15. […] x šu2 ša2 ŠU.2 : ŠU LAL : ta-ra-ṣi ša2 ŠU.2 […] of the hands = to stretch the hand = to stretch (said) of the hands r.16. […]-šu2 : SILA NIGIN : su-u2-qa is-ḫur : SIG DU8.MEŠ […] / go around the street = he goes around the street / they will release a notable(?) r.17. [… l]u ḫu uš ša2 x […]-mi : r.18. […] x […] Rituals Maul Zukunft 312‒328 includes rituals against evil portended by dogs (including those treated by Caplice in Or NS 36 1‒8). 51 Tablet 46 Reconstruction 1. DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 na-as2-pu-uḫ-[ti 1. If dogs are persistently going wild—dispersi[on of …] …] 2. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina URU i-mi-du na-zaq [URU] 2. If dogs are numerous in a city—trouble for [the city.] 3. DIŠ UR.GI7.MEŠ ip-ta-na-aḫ-ḫu-ru-ma iš-ta-na- 3. If dogs are persistently gathering together as-su-u2 ŠUB URU KIMIN ŠUB-t[i4 …] and crying out—abandonment of the city; alternatively, downfa[ll of …] 4. DIŠ UR.GI7MEŠ ina SILA iš-ta-na-as-su-u2 URU 4. If dogs are persistently crying out in the street, BI SU.KU2 DIB-bat famine will afflict that city. 5. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA ina NIGIN-šu2-nu 5. If dogs in the street are persistently crying out in iš-ta-na-as-su-u2 ŠUB-ti4 ERIN2-ni their pack—downfall of the army. 6. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA ina NIGIN-šu2-nu ina 6. If dogs in the street are persistently crying out AN.NE GU4.DE2.DE2.MEŠ dir4-ra KU2 IDIM in their pack at noon—pestilence will rage; an ša2 dAG.GI4.A […] important person of the quarter [will …] 7. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA na-ak-liš 7. If dogs are persistently crying out cleverly in the GU4.DE2.DE2.MEŠ URU BI SU.KU2 IGI-[mar] street, that city will experience famine. 8. DIŠ UR.GI7.MEŠ e-ma SILA.MEŠ GU4.DE2.DE2. 8. If dogs are persistently crying out everywhere in MEŠ URU BI DINGIR.ME-šu2 TAG4.ME-šu2 the streets, that city’s gods will leave it. 9. DIŠ UR.GI7.MEŠ e-ma KA2.MEŠ 9. If dogs are persistently crying out everywhere in GU4.DE2.DE2.MEŠ […] the gates, […] 10. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KAŠ4.KAŠ4-mu 10. If dogs are persistently running in the street— ZI-ut GIŠ.MAR u GI.IL2 uprising of spade and hod (workers). 11. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KIMIN-ma KUN. 11. If dogs ditto in the street with their tails turned MEŠ-šu2-nu ta-ru-u2 ZI-ut ERIN2-ni ERIN2-ni back—uprising of the army; the army [will …] SAG A.ŠA4 […] its objective. 12. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KIMIN-ma KUN. 12. If dogs ditto in the street with their tails toward MEŠ-šu2-nu ana ḫal-li-šu2-[…] their groin […] 13. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA NIGIN.MEŠ-ma 13. If dogs are persistently circling in the street and KAŠ4.KAŠ4-mu ŠUB-ti […] running—downfall of […] 14. DIŠ UR.GI7.MEŠ iš-še-gu-ma ina SILA 14. If dogs go wild and are persistently roaming in ir-ta-na-pu-d[u …] the street […] 15. DIŠ UR.GI7.MEŠ iš-še-gu-ma ina SILA 15. If dogs go wild and are persistently barking in the it-ta-na-bu-ḫu […] street […] 16. [DIŠ U]R.GI7 iš-še-gu-ma ina SILA x […] 16. [If d]ogs go wild and […] in the street […] 17. [DIŠ UR.G]I7 ina SILA iṣ-ṣa-[nun-du …] 17. [If do]gs are persistently prow[ling] in the street […] 18. [DIŠ UR.G]I7 ina SILA it-ta-n[a- …] 18. [If do]gs are persistently […] in the street […] 19. [DIŠ UR.GI7].MEŠ SA5.MEŠ ina […] KIMIN 19. [If] red [dog]s in […]—ditto. 20. [DIŠ UR.GI7.MEŠ] GUN4.MEŠ […] ŠUB-ti 20. [If] multicolored [dogs…], there will be a ERIN2-ni GAL2-ši downfall of the army. 21. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … i]t-te-ni-i[s-gu-ma] 21. If do[gs …] are persistently going wi[ld and] it-ta-nam-da-ru BIR-aḫ URU rampaging—dispersal of the city. 22. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] na-zaq URU 22. [If dogs . . .]—trouble for the city. 23. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] na-zaq URU 23. [If dogs….]—trouble for the city 52 Tablet 46 24. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … iṣ-ṣa]-nun-du URU 24. [If dogs…. are persistently pro]wling, that city’s DINGIR.MEŠ-šu2 TAG4.MEŠ-šu2 TUR ERIN2-ni gods will leave it; diminution of the army. 25. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …].MEŠ iṣ-ṣa-nun-du 25. [If dogs . . ] are persistently prowling, the gods of DINGIR.MEŠ URU i-ar-ra-ru the city will become agitated. 26. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] u2-nap-pa-lu u2-kul-ti 26. [If dogs . . .] are turning upside down— dir-ra pestilence. 27. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] u2-nab-ba-ḫu u2-kul-ti 27. [If dogs . . .] are barking—there will be pestilence dir-ra ina KUR GAL -ši in the land. 2 28. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … i]š-ta-na-as-su-u2 URU 28. [If dogs . . .] are persistently crying out, the city’s DINGIR.MEŠ-šu2 i-ma2-ḫa-ra-šu gods will be agreeable to it. 29. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … it]-ta-na-ḫu-ru-ma 29. [If dogs . . .] persistently gather together and are GU4.DE2.DE2.MEŠ UŠ2.ME GAL2-ši crying out, there will be deaths. 30. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …].MEŠ GU4.DE2.DE2.MEŠ 30. [If dogs . . .] are persistently crying out, the city’s ana URU DINGIR.MEŠ-šu2 GUR.ME-šu2 gods will return to it. 31. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … GU4].DE2.DE2.MEŠ KUR 31. [If dogs … are persistently c]rying out, the land’s DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-ši gods will leave it. 32. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … GU4.D]E2.DE2.MEŠ URU 32. [If dogs … are persistently cr]ying out, that city’s BI DINGIR.MEŠ-šu2 TAG4.MEŠ-šu2 gods will leave it. 33. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …]-x-u2 UŠ4 KUR MAN-ni 33. [If dogs….], the mood of the land will change; di-ḫu ana KUR ŠUB-ut meningitis will befall the land. 34. [DIŠ UR.GI7.MEŠ … GU4.D]E2.DE2.MEŠ 34. [If dogs … are persistently cr]ying out, price(s) KI.LAM TUR will diminish. 35. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …]-x-ma i-tap-pa-lu URU BI 35. [If dogs …] and are responding, that city will not NU SI.SA2 prosper. 36. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] zu ERIN2 LUGAL ina 36. [If dogs …], the king’s army will fall by weapons. GIŠ.TUKUL ŠUB-ut 37. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] zu x ERIN2 KUR2 ina 37. [If dogs …], the enemy’s army will fall by GIŠ.TUKUL ŠUB-ut ḫi-pi2 eš-šu2 weapons / new break 38. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …] LU2 UG7 ina 38. [If dogs …], a dead man will be abandoned in the SILA.DAGAL ŠUB-di city square. 39. [DIŠ UR.GI7.MEŠ …]-su-u2 i-tap-pa-lu <<lu>> 39. [If dogs …] are responding, the owner of EN E2 BI UG7-ma EGIR-šu2 BIR the house will die and his offspring will be dispersed. 40. DIŠ UR.[GI7.MEŠ …] E2 BI DAGAL-iš 40. If dog[s. . .] that house will expand. 41. DIŠ UR.GI7.[MEŠ …] LU2 TU.MEŠ-ma […] 41. If dog[s …] enter a man’s […] and […], sickness GIG LU2 DIB-bat will afflict the man. 42. DIŠ UR.GI7.[MEŠ …]-šu-bu-ma ina ša2-ši-ti 42. If dog[s…] and […] in a man's …, the man will LU2 x LU2 UGU EN KA-šu2 GUB prevail over his adversary. 43. DIŠ UR.GI7.[MEŠ …] LU2 ina SILA rit-ku-bu 43. If dog[s …] a man mount each other in the te-šu-u2 NU KUR A2.AŠ2 street—confusion; no attainment of a wish. 44. DIŠ UR.GI7.[MEŠ …] LU2 i-tak-ka-lu ša-ni-e 44. If dog[s…] trust a man—change of mood. ṭe4-mi 45. [DIŠ U]R.GI7.MEŠ u4 ŠAḪ.MEŠ ina APIN 45. [If d]ogs and pigs are fighting each other in the ŠUB.MEŠ im-daḫ-ḫa-ṣu E2 BI pa-qi2-ra laid/abandoned foundations (of a house), that TUK-ši house will have a claim (against it). 53 46. [DIŠ UR.G]I7 [ina] IGI LU2 aḫ-ḫa ŠUB-di TAG4 46. [If a d]og drops another [in] front of a man— DAM u DAM BIR-aḫ E2 LU2 divorce of husband and wife; dispersal of the man’s house. 47. [DIŠ UR.GI7 …] SAḪAR.ḪI.A is-lu DAM LU2 47. [If a dog] scratches up dirt, (men) will have sex it-ta-na-a-ku KIMIN LU2 BI di-ib-bat ŠA4 with the man’s wife; alternatively, a rumor will ŠUB-su befall that man. 48. [DIŠ UR.GI7 …].MEŠ SAḪAR.ḪI.A is-lu DAM 48. [If a dog] scratches up dirt […], (men) will have LU2 it-ta-na-a-ku-ma E2 BI BIR mim-mu-šu2 sex with the man’s wife and that house will be [ZAḪ2] dispersed; his assets [will be lost.] 49. [DIŠ UR.GI7 ….M]EŠ SAḪAR.ḪI.A is-lu NA BI 49. [If a dog] scratches up dirt […], that man will go ana DU14 : ZI.GA E2.(E4)-šu2 E3-a out to strife / losses will be incurred in his house. 50. [DIŠ UR.GI7 ana] UGU LU2 [SAḪAR].ḪI.A ip- 50. [If a dog] digs up [dir]t [on]to a man or seizes a pu-ul lu si-sik-ti LU2 DIB-bat DAM LU2 man’s hem, they will have sex with the man’s it-ta-na-a-ku-ma KI LU2 DIB-[bat] wife and she will be seized with a man. 51. [DIŠ UR.G]I7 ana IGI LU2 SAḪAR.ḪI.A 51. [If a do]g digs in the dirt in front of a man and iḫ-pi-ir-ma ir-bi-iṣ DAM-su na-a-a-kat lies down, his wife will have (illicit) sex. 52. [DIŠ UR].GI7 ana UGU LU2 la mu-di-e-šu 52. [If a do]g scatters dirt in front of a man who SAḪAR.ḪI.A is-pu-uḫ DAM NA it-ta-na-a-a-ku doesn’t know it, (men) will have sex with the man’s wife. 53. [DIŠ U]R.GI7 ana UGU LU2 la mu-di-e-šu 53. [If a d]og urinates or digs out dirt in front of a KAŠ4-šu2 iš-tin lu SAḪAR.ḪI.A ip-pu-ul man who doesn’t know it—dit[to.] KI[MIN] 54. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE4-šu2 iz-zi LU2 54. If a dog defecates in front of a man, the man will NIG2.GA KU2 ṣu2-mi-ra-ti-šu2 NU KUR-[ad2] use up his property; he will not achieve in his goals. 55. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE4-šu2 uk-ku-kiš 55. If a dog removes his feces by scratching in front u2-tab-bal KUR-ad2 […] of a man—attainment of […] 56. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE4-šu2 iz-zi-ma 56. If a dog defecates and barks in front of a man, an im-bu-uḫ a-šar la i-du-u2 […] unknown place […] 57. DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 ŠE4-šu2 iz-zi I.BI2. 57. If a dog defecates onto a man—losses […] ZA […] 58. DIŠ UR.GI7 ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 58. If a dog lifts its leg onto his owner and defecates, ŠE4-šu2 iz-zi mim-mu-šu2 ina i-lit-[…] his assets in […] 59. DIŠ UR.GI7 ana UGU NU EN-šu2 u NU NIN-šu2 59. If a dog defecates onto someone neither its (variant: EN-šu2 u NIN-šu2) ŠE4-šu2 iz-zi DAM owner nor its mistress (variant: its owner or its u DAM T[AG4.MEŠ] mistress), husband and wife [will divorce(?)] 60. DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 GU.DU-su u2-ša2-qil 60. If a dog wags his hindquarters opposite a man— I.B[I2.ZA …] los[ses…] 61. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 ŠE4-šu iz-zi ir-bu […] 61. If a dog defecates on a man’s house, income […] 62. DIŠ UR.GI7 ana KA2 E2 LU2 ŠE4-šu iz-zi KIMIN 62. If a dog defecates on the doorway of a man’s house—ditto. 63. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 IGI.MEŠ-šu2 : GIR2.MEŠ- 63. If a dog raises his eyes / his legs in front of a man šu2 u -ša -qi -ma KAŠ -šu iš-[tin …] 2 2 2 4 2 and urinates […] 64. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 64. If a dog lifts its leg and urinates in front of a man KAŠ4-šu2 iš-[tin …] […] 54 Tablet 46 65. DIŠ UR.GI7 ana EGIR LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 65. If a dog lifts its leg and urinates behind a man KAŠ4-šu2 iš-tin […] […] 66. DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 66. If a dog lifts its leg and urinates on a man, a KAŠ4-šu2 iš-tin UŠ2 […] dying man […] 67. DIŠ UR.GI7 GI6 ana UGU LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 67. If a black dog lifts its leg and urinates on a man KAŠ4-šu2 iš-tin […] […] 68. DIŠ U[R.GI7 …] x GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 68. If a […] dog lifts its leg and urinates and […] iš-tin-ma […] 69. [DIŠ UR.GI7 ina] E2 LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 69. [If a dog] lifts its leg and urinates [in] a man’s KAŠ4-šu2 iš-tin ir-bu […] house, income […] 70. [DIŠ UR.GI7 …] LU2 ša2 ZAG GIR3-šu2 iš-ši-ma 70. [If a dog] lifts its leg and urinates [on] a man’s KAŠ4-šu2 iš-tin E2 BI ina ṭu2-u[b lib4-bi …] right […], that house [will …] in happ[iness.] 71. [DIŠ UR.GI7 … L]U2 ša2 GUB3 GIR3-šu2 71. [If a dog] lifts its leg and urinates [on] a man’s iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin A2.TUK […] left […], profit […] 72. [DIŠ UR.GI7 …] LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 72. [If a dog] lifts its leg and urinates [on] a man’s KAŠ4-šu2 iš-tin E2 BI iš-di-ḫa […] […], that house [will …] profit. 73. [DIŠ UR.GI7 …] x ud ma TU-ma GIR3-šu2 73. [If a dog…] enters and lifts its leg and urinates iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] […] 74. [DIŠ UR.GI7 …]-ma ina MURU4 E2 GIR3-šu2 74. [If a dog …] and lifts its leg and urinates in the iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] middle of the house […] 75. [DIŠ UR.GI7 …] x TU-ma GIR3-šu2 iš-ši-ma 75. [If a dog …] enters and lifts its leg and KAŠ4-šu2 iš-tin KIMIN urinates—ditto. 76. [DIŠ UR.GI7 …] TU-ma GIR3-šu2 iš-ši-ma 76. [If a dog …] enters and lifts its leg and KAŠ4-šu2 iš-tin KIMIN urinates—ditto. 77. [DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR i-l]u-ti GIR3-šu2 77. [If a dog] lifts its leg and urinates [on a di]vine iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin SI.GAR BI [latch], that latch will have a maṣḫatu offering. ZI3.MA.AD.GA2 TUK-ši 78. [DIŠ UR.G]I7 ina UGU E2 tur3 gi šu GIR3-šu2 78. [If a do]g lifts its leg and urinates onto the … iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin a-ra-an-šu2 tap-šat house, his guilt will be dispelled. 79. DIŠ UR.GI7 ana ur2-pa-at E2 LU2 GIR3-šu2 79. If a dog lifts its leg and urinates on the bedroom iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin ḪUL-šu tap-[šat] of a man’s house, its evil will be disp[elled.] 80. DIŠ UR.GI7 ana UGU ku-ru-up-pi NU.GIŠ.SAR 80. If a dog lifts its leg and urinates onto a gardener’s GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin EN basket, the owner of that basket [will …] riches. ku-ru-up-pi BI NIG2.TUK […] 81. DIŠ UR.GI7 ana ku-ru-up-pi LU2.TIN.NA 81. If a dog lifts its leg and urinates on a brewer’s GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin iš-di-ḫa […] basket, profit […] 82. DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR E2 LU2.TIN.NA 82. If a dog lifts its leg and urinates on the latch of a GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] brewer’s house […] 83. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2.TIN.NA GIR3-šu2 83. If a dog lifts its leg and urinates on a brewer’s iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] house […] 84. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma 84. If a dog lifts its leg and urinates on a man’s KAŠ4-šu2 iš-tin E2 EN-šu2 iš-d[i-ḫa] TUK-ši house, the house’s owner will have profit. 85. [DIŠ U]R.GI7 ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši- 85. [If a d]og lifts its leg and urinates on his owner, ma KAŠ4-šu2 iš-tin EN E2 dALAD4 TUK-ši the owner will have a protective deity. 86. [DIŠ UR.G]I7 it-ti x […] x [E]N-šu it-ta-na-a-ak 86. [If a do]g with […] his owner will have (illicit) sex. 55 87. [DIŠ UR.GI7 …] x […] x E2 I.BI2.ZA IGI-mar 87. [If a dog …] the house will experience losses. 88. [DIŠ UR.GI7 …] LU2 BI mi-nu-um DIB-su 88. [If a dog …] someone will afflict that man. 89. [DIŠ UR.GI7 …] x ni x [x] DAM LU2 ina ni-ki 89. [If a dog …] the man’s wife will be caught in DIB-su fornication. 90. [DIŠ UR.GI7 …] u2-gal-li-x-ma iḫ-ta-na-aṣ NA 90. [If a dog …] … and is persistently rubbing, that BI I.BI2.ZA IGI-mar man will experience losses. 91. [DIŠ UR.GI7 …] x gal-lu-ul-lu LU2 BI ka šu ur 91. [If a dog …] … will confront that man. i-maḫ-ḫar-šu2 92. [DIŠ UR.GI7 … -p]il-ma GIŠ4-šu2 u2-še-ṣa-ma 92. [If a dog…] and extrudes his penis and it curls up, u2-kal-la-aṣ DAM EN-šu2 KI LU2 DIB-bat his owner’s wife will be seized with a man. 93. [DIŠ UR.GI7 … i]k-li-iṣ-ma ir-bi-iṣ EN-šu2 93. [If a dog…] curls up and lies down, they will ik-ki-lim-mu [… L]U2 i-ḫa-mu KA-mu ina E2 glare at his owner, they will howl [at(?) the m]an, LU2 ŠER4-as a cry will be attached to the man’s house. 94. [DIŠ UR.GI7 … L]U2 ia-as-su i tu ku dALAD 94. [If a dog …] a man’s […] squeals, a protective i-ti-iq KIMIN DU14 DIB-su demon will cross over; alternatively, strife will afflict him. 95. [DIŠ UR.GI7 … ] LU2 ia-as-su di-ḫu-um DIB-su 95. [If a dog …] a man’s […] squeals, meningitis will afflict him. 96. [DIŠ UR.GI7 … ] x-šu2 ia-as-su u 96. [If a dog …] squeals and is persistently jumping, iš-ta-na-aḫ-ḫi-iṭ ina su EN-šu2 … his owner. 97. [DIŠ UR.GI7 …] ba ina TU in-ni-iz-zi-ba 97. [If a dog …] is left when entering, his protective dALAD-šu MAN-ma i-la-i’-ib demon will change and he will be infected. 2 98. [DIŠ UR.GI7 … L]U2 iš-ta-na-as-si LU2 BI DU14 98. [If a dog …] a man’s […] is persistently crying i-maḫ-ḫar-šu2 I.BI2.ZA IGI-mar out, strife will confront that man; he will experience losses. 99. [DIŠ UR.GI7 …] LU2 MIN KI.ŠU2 DIB-su 99. [If a dog …] a man’s […] ditto, prison will afflict him. 100. [DIŠ UR.GI7 … L]U2 i-na-bu-uḫ MAŠKIM 100. [If a dog…] a man’s […] is barking, a healthy SILIM KI LU2 ra-ki-is demon will be attached to the man. 101. [DIŠ UR.GI7 …] MIN MAŠKIM ḪUL-ti4 EGIR 101. [If a dog …] ditto, an evil demon will be LU2 ra-ki-is attached behind the man. 102. [DIŠ UR.GI7 … u]2-na-ba-aḫ ana MAŠ. 102. [If a dog …] is barking, for a poor man straits EN.KAK tam-ṭa-a-tu4 DU14 sad-rat-su and strife will be in store. 103. [DIŠ UR.GI7 …] ŠUB ina E2 LU2 DU14 103. [If a dog …] falls, there will be strife in the GAL2-ši man’s house. 104. [DIŠ UR.GI7 …] x-sa ti-bu 104. [If a dog …]—uprising. 105. [DIŠ UR.GI7 …]-si na-di-e A2.[AŠ2] 105. [If a dog …]—abandonment of a wi[sh] 106. [DIŠ UR.GI7 …] x GAR la KUR-ad A2.[AŠ2] 106. [If a dog …]—non-attainment of a wi[sh.] 107. [DIŠ UR.GI7 … i]t ŠA4.BI DUG4.[GA] 107. [If a dog …] he will be happy. 108. [DIŠ UR.GI7 …] x di in-na-an-na-ma DU14 LU2 108. [If a dog …] immediately strife will— ḫi-[pi2 eš-šu2] bro[ken]—the man. 109. [DIŠ UR.GI7 …] la KUR-ad A2.[AŠ2] 109. [If a dog…]—non-attainment of a wi[sh.] 110. [DIŠ UR.G]I7 LU2 i[m … Š]A4 BI NU 110. [If] a man’s [do]g […], he will not be happy. DUG4.[GA] 111. [DIŠ UR.].GI7 ana pa-ḫal-li LU2 x x KA2 LU2 111. [If a d]og [ . . .] to a man’s thigh [. . .] a man’s E3 a-na URU DU14-šu2 KI.ŠU2 i-[…] […] goes out, for the city of his strife, prison […] 56 Tablet 46 Colophon Colophon K.236+: r.50. 101(sic).TA.AM3 MU.ḪAL.ŠID.IM.B[I …] 101! numbered lines […] r.51. DIŠ UR.GI7 la šu-u2 u2-ra-am-šu2 “If a dog not his own shows him affection, fawns u2-ka-an-za-ab-šu2 ana IGI-šu2 u EGIR-šu2 on him (and) […] in front of him and in back of [x x] him” r.52. DUB.46.KAM2.MA DIŠ URU ina me-li-e Tablet 46 of If a City Is S[et] On a Height G[AR-in] r.53. KUR mdŠAR2-DU3-A 20 ŠU2 20 KUR Palace of Ashurbanipal, king of all, king of Assur AN. ŠAR2.K[I] Notes 1. This incipit is preserved in Assur Catalog iii 14 (see Introduction) and as the catchline to Tablet 45 Ex(2) (K.4038 [CT 40 41]) r.16: DIŠ UR.GI7 it-te-niš-gu-u2), Tablet 45 Ex(42) (81-7-27, 104 [CT 40 42]) r.9. [DIŠ UR.GI7] it-te-niš-gu-u2 and commentary W22758/3 (SBTU 2 no.36) r.12: [DIŠ UR.G]I7.MEŠ it-te-ni-eš-gu-[…]. See also commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 15′a. […] x ri : IDIM : še-gu-u : 3. Probably ERIN2, “army” should be restored in the apodosis; see omens 5 and 20. 7. It is not clear what nakliš, “cleverly” or “skillfully,” connotes in this context, but the signs are clear. 13. See commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 15′b. NIGIN.MEŠ ip-ta-na-aḫ-ḫu-r[u …] are circling, are persistently gathering […] The following lines cannot be correlated with specfic omens: 16′. […] x-ga-lu ša2 kal-bi : A : ri-gim x : A x […] […] of a dog / water / sound of / water x […] 17′. […] x ad lib4-bu a-šar pa-ni-šu2 GAR NU x x x […] […] heart, the place in front of him … […] 18, 21. See commentary W22927 (SBTU 4 no.145, rev.!) 18′. […] x : it-ta-na-da-ru : i-x […] The following lines cannot be correlated with specfic omens: 19′. [… a]-ra-ru : AŠ2 : ar2-rat : ka […] […] to curse = curse = curse […] 20′. […] NU : a-ḫe-e : i-d[i …] […] x / side = si[de …] 21′. […] x na ni […] 33. CAD D 165 describes di’u as “a grave disease characterized by headache.” 35-39. Compare T.1:175-213, which refer to dogs “crying out” and being answered by various animals. 42. This omen might refer to šašitu, “(part of a) lantern,” but the context is very broken. 45. This omen also occurs as Tablet 5:33. 49, 53. Compare Tablet 47, Text c (BM 47519+) r.21′. šum4-ma UR.GI7 ana IGI LU2 ina EGIR-at GIR3.2-šu2 SAḪAR.HI.A is-lu NA B[I…] If a dog in front of a man scratches up dirt behind his feet, th[at] man […] r.22′-23′. šum4-ma UR.GI7 ana UGU la mu-di-šu2 KAŠ4-šu2 iš-tin SAḪAR.ḪI.A ip-pul u3 […] / DAM-su it-ta-a-a-na-ku UŠ4 LU2 […] If a dog urinates (or) digs out dirt in front of a man who doesn’t know it and then […], they will repeatedly have sex with his wife; the man's opinion […]. See note to Tablet 47:38′. 57 58. This omen is preceded on Ex(2) (K.8064) by two unplaced omens, which do not appear on Text A in this context (although line 6 may correspond to omen 85). See Ex(2) 6. [DIŠ UR.GI7 ana UGU(?)] NA GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] [If a dog] lifts its leg and urinates [on?] a man […] 7. [DIŠ UR.GI7] ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ4-šu2 iš-tin […] [If a dog] lifts its leg and urinates on his master […] 59. Ex(2) (K.8064) continues with several more omens that cannot be placed. See Ex(2) 10. [DIŠ] UR.GI7 ana E2 NA ḫu-ṣa-ba TU-ib […] [If] a dog brings a twig into a man’s house […] 11. [DIŠ] UR.GI7 ina E2 NA ḫu-ṣa-ba E3 […] [If] a dog takes a twig out of a man’s house […] 12. [DIŠ] UR.GI7 iš-še-gu-ma [ina SIL]A i-rap-pu-ud LU2 x x […] [If] a dog goes wild and is roaming the street […] 13. […] x qar […] Ex(2) K.8064:12 is broken, but the partial signs appear to correspond to those restored in CAD R 148; compare omen 14, where the subject is plural and the verb is a tn-form, and T.47:9′. DIŠ [UR.GI7 iš-še]-gu-ma ina SILA.MEŠ i-rap-pu-u[d …]. 77. For the synecdochic use of SI.GAR, šigaru, “latch,” to refer to the whole door or building, see CAD Š/2 409, especially the kudurru inscription that refers to “the one who provides abundance for the šigaru” of Nabu and Marduk (VAS 1 37 ii 4). Compare T.47:56′. DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR i-lu-ti ir-[…] 90. The broken sign after LI is in the join. It might be IT. If so, the verb might be ugallit, “ejaculates”; see CAD G 12 galātu mng 1b. 93. CAD R 333 translates “lamentation will become permanent in that house.” 95. See note to omen 33. Colophon. The tally seems to be a mistake for 111. 58 Tablet 47 TABLET 47 The Assur Catalog indicates three separate Tablets of omens taken from behavior of dogs; this tradition is reflected in the current reconstruction. See Tablet 46, Introduction. Tablets 47 and 48 have been tentatively reconstructed on the basis of several fragmentary texts of uncertain type; it is not certain which of the known omens belonged to the standard series. Sources Standard Texts (?) A = K.217 (DA 103‒106) + K.7033 (join by Enrique Jimenez) obv.—18′‒55′; (40′‒rev.—see Tablet 48) The nature of this text is uncertain, but the omens are included are because are all of typical Alu style and may well have belonged to some version of the standard series, even though this text identifies some as izbu anomalies (see line 22′) and others as Alu Aḫu omens (see line 40′). See also De Zorzi Teratomantica 906‒911 for the izbus in lines 1′-22′. B = K.6957 (CT 40 43)—52′‒56′ c = BM 47519 + BM 47763—2′‒17′; 19′‒38′, 2 unplaced, ritual The rev. of this text in Bablyonian script is similar to Text A (K.217) but adds two omens similar to omens from Tablet 46, plus a ritual and the beginning of an incantation; see note to 38′. See also De Zorzi Teratomantica 906‒911. I am indebted to I. Finkel for an early copy of this text. Excerpt Texts Ex(1) = Rm.2, 304 (CT 40 43)—39′‒47′, 57′‒62′; (rev.—see Tablet 48) Ex(2) = 81-7-27, 105—39′‒41′, 43′‒52′, 54′‒56′ This appears to be an excerpt text of only protases that ends with a score after omen 56′ and is blank below. Related Texts K.11611: 14‒16—DIŠ UR.GI7 […] This text contains only fragmentary beginnings of lines. See Tablet 41, Introduction. BM 47938 (CT 39 26‒27) On its obverse this text contains omens taken from sexual activity of various animals with other kinds of animals; see Tablet 41, Related texts. The dog omens have not been placed. See BM 47938 1. DIŠ UR.GI7 ana SAL [TE …] If a dog [approaches] a woman (sexually) […] 2. DIŠ UR.GI7 ana SAL u2-ḫa-[an-ni-iṣ …] If a dog rubs a[gainst] a woman (sexually) […] 3. DIŠ UR.GI7 ana ŠAḪ [TE …] If a dog [approaches] a pig (sexually) […] (see also VAT 10504:14′, below) 4. DIŠ UR.GI7 ana ŠAḪ u2-ḫa-[an-ni-i]ṣ NIG2.GA DINGIR URU : TU[R-i]r […] If a dog ru[bs again]st a pig (sexually)—property of the city god / diminution of […] 5. DIŠ UR.GI7 ana KA5.A TE MU.3.KAM2 KI.LAM T[UR-ir] If a dog approaches a fox (sexually), prices will de[crease] for three years. (see also VAT 10504:4′, below) 59 Tablet 47 6. DIŠ UR.GI7 ana KA5.A u2-ḫa-[an]-ni-iṣ ŠUB-e A. ŠA3 A.GAR4 […] If a dog rubs against a fox (sexually)—abandonment of the commons […] 7. DIŠ UR.GI7 ana UDU TE TUR-ir TUR3 BIR-aḫ [E2] If a dog approaches a sheep (sexually)—diminution of the animal pen; disperal of [the house]. (see also VAT 10504:5′, below) 8. DIŠ UR.GI7 ana UDU u[2-ḫa]-an-ni-iṣ u2-kul-ti / SU.KU2 / dir4-ra ina KUR GAL2-[ši] If a dog rubs against a sheep (sexually)—there will be pestilence / famine / Irra in the land. 9. DIŠ UR.GI7 ana UR.[B]AR.RA TE EN A.GAR4 MAN-ni URU B[I …] If a dog approaches] a wolf (sexually), the owner of the commons will change; th[at] city […] VAT 9907 + VAT 10472 (KAR 379) (Heessel no.7) This is a fragmentary text of Tablet 21. The obverse provides the restoration of T.21:34′‒40′ and the reverse T.21:57′‒69′. Two of these omens refer to dogs. See Tablet 21 59. DIŠ ina E2 LU2 UR.GI7 ZI.GA ŠU dU+DAR E2 BI SAL.KALAG.GA DIB-su If a dog gets up in a man’s house—hand of Ištar; harship will afflict that house. 60. DIŠ ina E2 LU2 UR.GI7 ib-ta-nak-ki ŠU DINGIR-šu E2 BI BIR If a dog is persistently crying in a man’s house—hand of his god; that house will be dispersed. These omens cannot be correlated with Alu omens in Tablets 46, 47 or 48. VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6) This text, which Heessel identifies as the reverse of a 3-column tablet, preserves two dog omens in a context of sexual activity among different kinds of animals.See VAT 10504 + 4′. DIŠ UR.GI7 ana KA5.A [T]E-ḫi MU.3.KAM2 KI.LAM T[UR-ir] (see also BM 47938: 5, above) 5′. D[IŠ UR.G]I7 ana [UDU.NI]TA2 TE-[ḫ]i TUR TUR4 BIR.BIR E2 [LU2] (see also BM 47938: 7, above) 14′. [DIŠ UR.GI7 ana ŠAḪ TE-ḫi …] x GAL2-ši N[U …] (compare BM 47938:3, above) W22554/0 (SBTU 3 no.97) This text is identified as omens taken from the 70th‒73rd Excerpts of Alu Aḫu omens. See Tablet 41, Introduction. The dog omens (lines 19‒21 from Excerpt 70 and r.2 and r.9 from Exc. 71) have not been placed, but they probably belong in Tablet 47. See W22554/0 19. DIŠ TUG2 NA UR.GI7 KU2 TUR KI.LAM ŠUB-e E2 LU2 If a dog eats a man's clothes—diminution of prices; downfall of the man’s house. 20. DIŠ TUG2.GU2.E4 NA UR.GI7 KU2 SU.KU2 ina KUR GAL2-ši LU2 KI.ŠU2 DIB-su NA BI ŠU!(SU) A.ZA.LU.LU If a dog eats a man’s cloak, there will be famine in the land; prison will afflict that man; (for) that man, “human hand” (disease). 21. DIŠ TUG2.IB2.LAL NA UR.GI7 KU2 KI.KAL GAR-an-šu2 ŠU A.ZA.LU.LU i-ta-na-kal If a dog eats a man’s sash, there will be hard times for him; “human hand” will persistently ravage. r.2. DIŠ SIG2 NA UR.GI7 KU2 IZI ina E2 NA [SAR-aḫ] If a dog eats a man’s hair, fire [will ignite] in the man’s house. r.9. DIŠ KUŠ.E.SIR2 NA UR.GI7 KU2 ZI.GA ṭu2-ub-ba-a-tu2 ina E2 NA E4 If a dog eats a man’s shoe—losses; cheer will go out of the man’s house. 60 Tablet 47 Commentary See Tablet 46, Introduction. Rituals Maul Zukunft 312‒328 includes rituals against evil portended by dogs. See note to omen 38′. Reconstruction 1. [DIŠ UR.GI7 la šu2-u2 u2-ra-am-šu2 1. If a dog not (a man)’s own shows him affection, u2-ka-an-za-ab-šu2 ana IGI-šu2 u EGIR-šu2 …] plays up to him, in front of him and behind him […] (gap) (gap) 2′. [DIŠ U]R.GI7 ina GIŠ.BAN[ŠUR …] 2′. [If a d]og […] on a tab[le …] 3′. [DIŠ] UR.GI7 ina UGU GIŠ.NA2 EN-šu2 ku du 3′. [If] a dog goes … on top of his master’s bed, the DA[M…] wi[fe …] 4′. DIŠ UR.GI7 in-na-dir-ma EN-šu2 iš-šuk NIG2.GIG 4′. If a dog is enraged and bites his master, difficulty […] […] 5′. DIŠ UR.GI7 ana IGI EN-šu2 i’-a-dir-ma 5′. If a dog become impatient in front of his master ik-kil-mu-šu2 ana x […] and glares at him, […] 6′. DIŠ UR.[GI7] ša2 šu2-u2 u2-lam-mi-du-šu2 iš-še-gu 6′. If a do[g] that (a man) taught himself goes wild […] […] 7′. DIŠ [UR.GI7 i]š-še-gu-ma ina KA2 ša2 E2 EN-šu2 7′. If [a dog] goes wild and coils around in the gate of ik-nun […] his master’s house […] 8′. DIŠ [UR.GI7 i]š-še-gu-ma ina KA2 ša2 E2 EN-šu2 8′. If [a dog] goes wild and coils around in the gate of ik-nun-m[a …] his master’s house and […] 9′. DIŠ [UR.GI7 iš-še]-gu-ma ina SILA.MEŠ 9′. If [a dog] goes wild and is roa[ming] in the streets i-rap-pu-u[d …] […] 10′. DIŠ UR.[GI7] ana IGI EN-šu2 (er.) bad […] 10′. If a do[g …] in front of his master […] 11′. DIŠ UR.GI7 KI EN-šu2 iš-bu-[us? …] 11′. If a dog is an[gry(?)] with his master […] 12′. DIŠ UR.GI7 EN-šu2 iš-šu-[uk …] 12′. If a dog bites his master […] 13′. DIŠ UR.GI7 EN-šu2 ik-[…] 13′. If a dog […] his master […] 14′. DIŠ UR.GI7 ina KASKAL ana E2 […] 14′. If a dog on the road to the house […] 15′. DIŠ UR.GI7 KI […] 15′. If a dog […] 16′. DIŠ UR.GI7 EN-[…] 16′. If a dog […] master […] 17′. DIŠ UR.GI7 x […] 17′. If a dog […] (gap) (gap) 18′. [DIŠ UR.GI7 …] nun ku ut NAM.BAD.MEŠ […] 18′. [If a dog …] … plague […] 19′. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 i-sur ME3 GAL GAR- 19′. If a dog circles in front of him, there will be a an ana ITI BI x […] great battle, in that month […] 20′. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 i-ziz ṣal-tu4 sad-rat-su 20′. If a dog acts fierce in front of him, strife will be in store for him. 21′. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 iš-ḫi-iṭ ŠUB-ti3 URU BI 21′. If a dog jumps up in front of him, there will be a GAL2-ši defeat of that city. 22′. DIŠ UR.GI7 KI-šu2 it-te-en-tu EN.NU.UN 22′. If a dog persistently runs side by side with him, DINGIR-šu2 UGU-šu2 GAL2-at his god’s protection will be over him. 61 Tablet 47 23′. DIŠ UR.GI7 ina (var. adds UGU) GIŠ.NA2-šu2 23′. If a dog lies down in (var. onto) his bed, his god ir-bi-iṣ DINGIR-šu2 KI-šu2 zi-e-ni is angry with him. 24′. DIŠ UR.GI7 ina GIŠ.GU.ZA-šu2 ir-bi-iṣ 24′. If a dog lies down in his chair, his wife will MUNUS-šu2 ina NU DUG3.GA-ti UŠ.MEŠ-šu2 pursue him, not for good. 25′. DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 SAL.UR i-gir E2 BI 25′. If a dog twists around a bitch in a man’s house, ŠUB-di that house will be abandoned. 26′. DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 IZI na-pi-iḫ-ta u2-bal-li 26′. If a dog extinguishes a lighted lamp in a man’s ina E2 BI mit-gur-tu4 GAL2-ši house, there will be agreement in that house. 27′. DIŠ UR.GI7 BABBAR LU2 iš-tin LU2 BI 27′. If a white dog urinates on a man, that man, KI.KAL DIB-su hardship will afflict that man. 28′. DIŠ UR.GI7 GI6 LU2 iš-tin GIG DIB-su 28′. If a black dog urinates on a man, sickness will afflict him. 29′. DIŠ UR.GI7 SA5 LU2 iš-tin LU2 BI i-ḫad-du 29′. If a red dog urinates on a man, that man will rejoice. 30′. DIŠ UR.GI7 GIŠ.NA2 LU2 iš-tin LU2 BI GIG 30′. If a dog urinates on a man’s bed, severe sickness pa-aš2-qu DIB-su will afflict that man. 31′. DIŠ UR.GI7 GIŠ.GU.ZA LU2 iš-tin MU.NU. 31′. If a dog urinates on a man’s chair, he will go TUK DU-ak nameless. 32′. DIŠ UR.GI7 GIŠ.BANŠUR LU2 iš-tin DINGIR- 32′. If a dog urinates on a man’s table, his god is šu2 KI-šu2 sa-bu-us angry with him. 33′. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA 33′. If dogs are howling in the main street— i-lab-bu-u2 šal-pu2-ti LU2.KUR2 ana URU BI destruction; an enemy will approach that city. TE-am 34′. DIŠ UR.GI7.MEŠ ana IGI AN-e i-lab-bu-u2 34′. If dogs are howling up to the sky—destruction; šal-pu2-ti LU2.KUR2 ana URU BI TE-am  an enemy will approach that city. 35′. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 i-kul URU BI KI.KAL 35′. If a dog eats another dog, that city will IGI-mar experience hardship. 36′. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 u2-na-šak URU BI 36′. If a dog bites another dog, trouble will be in store ni-ziq-tu4 sad-rat-su for that city. 37′. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 ir-kab MUNUS.MEŠ 37′. If a dog mounts another dog, women will become i-gar-ru-ša2 promiscuous. 38′. DIŠ UR.GI7 GIŠ3 u SAL.LA GAR KUR BI 38′. If a dog has penis and vulva, that land will DAGAL-iš expand. 39′. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ub ana E2.GAL BI 39′. If a dog enters a palace, an enemy will go out of ERIM2 E3 that palace. 40′. DIŠ UR.GI7 BABBAR ana E2.GAL TU-ub URU 40′. If a white dog enters a palace, that city will BI me-sir2 dan-nu […] [experience] severe hard times. 41′. DIŠ UR.GI7 GI6 ana E2.GAL TU-ub URU BI ŠE 41′. If a black dog enters a palace, that city [will …] u PAD […] grain and food. 42′. DIŠ UR.GI7 SA5 ana E2.GAL TU-ub URU BI 42′. If a red dog enters a palace, that city will be laid uš-taḫ-ra-ar2 waste. 43′. DIŠ UR.GI7 SIG7 ana E2.GAL TU-ub E2.GAL 43′. If a yellow dog enters a palace, losses will be BI ZI.GA E3-šu2 incurred in that palace. 44′. DIŠ UR.GI7 GUN3 ana E2.GAL TU-ub E2.GAL 44′. If a multicolored dog enters a palace, that BI mim-mu-ša2 ana KUR2 SUM palace’s assets will be given to an enemy. 62 Tablet 47 45′. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma mim3-ma GAZ 45′. If a dog enters a palace and kills something, that E2.GAL BI mim-mu-ša2 DIR-ar2 palace’s assets will increase. 46′. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ.NA2 46′. If a dog enters a palace and lies down in a bed, ir-bi-iṣ E2.GAL BI mim-ma la šu-a-ti ŠU-su that palace will acquire assets that do not belong KUR to it. 47′. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ.GU.ZA 47′. If a dog enters a palace and lies down in a chair, ir-bi-iṣ E2.GAL BI uš-taḫ-ra-ar2 that palace will be laid waste. 48′. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ. 48′. If a dog enters a palace and lies down on a table, BANŠUR ir-bi-iṣ E2.GAL BI mim-mu-ša2 ana that palace’s assets will be given to an enemy. KUR2 SUM-in 49′. DIŠ UR.GI7 ana E2.DINGIR TU-ub DINGIR. 49′. If a dog enters a temple, there will be no gods in MEŠ ana KUR NU GAR-nu the land. 50′. DIŠ UR.GI7 BABBAR ana E2.DINGIR TU-ub 50′. If a white dog enters a temple, that temple’s E2.DINGIR BI SUḪUŠ BI GI NA foundation will be secure. 51′. DIŠ UR.GI7 GI6 ana E2.DINGIR TU-ub 51′. If a black dog enters a temple, that temple’s E2.DINGIR BI SUḪUŠ BI NU GI.NA foundation will not be secure. 52′. DIŠ UR.GI7 SA5 ana E2.DINGIR TU-ub 52′. If a red dog enters a temple, that temple will see E2.DINGIR BI NIG2.TUK IGI-mar wealth. 53′. DIŠ UR.GI7 SIG7 ana E2.DINGIR TU-ub 53′. If a yellow dog enters a temple, that temple will E2.DINGIR BI NIG2.TUK IGI-mar see wealth. 54′. DIŠ UR.GI7 GUN3 ana E2.DINGIR TU-ub 54′. If a multicolored dog enters a temple, that E2.DINGIR BI DINGIR.MEŠ-šu2 temple’s gods will love it. i-ra-a-a-mu-šu2 55′. DIŠ UR.GI7.MEŠ rit-ku-bu-ma ana E2.DINGIR 55′. If mating dogs enter a temple, that city will TU.MEŠ URU BI mim-ma la šu-a-ti ŠU-su KUR acquire assets that do not belong to it. 56′. DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR i-lu-ti ir-[…] 56′. If a dog […] to a divine latch […] (gap) (gap) 57′. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 TU […] 57′. If a dog enters a man’s house […] 58′. [DIŠ UR].GI7 ana E2 LU2 TU-[ma …] 58′. [If a d]og enters a man’s house [and …] 59′. [DIŠ UR].GI7 ana E2 LU2 TU-ma […] 59′. [If a d]og enters a man’s house and […] 60′. [DIŠ UR].GI7 ana E2 LU2 TU-ma […] 60′. [If a d]og enters a man’s house and […] 61′. [DIŠ UR.G]I7 ana E2 LU2 ri-x […] 61′. [If a do]g […] a man’s house […] 62′. [DIŠ UR.G]I7 ana E2 L[U2 …] 62′. [If a do]g […] a man’s house […] Notes 1. The incipit is restored from Assur Catalog iii 15 (DIŠ UR.GI7 la šu2-u2 u2-ra-a[m-šu2]) and the catchline of T.46 Text A r.51 (DIŠ UR.GI7 la šu-u2 u2-ra-am-šu2 u2-ka-an-za-ab-šu2 ana IGI-šu2 u EGIR-šu2 [x x]). 3′. The reading of KU is uncertain. One possibility is ŠE3, “excrement,” but the verb ezû is more commonly used (see, for example, Tablet 46: 54‒59, 61). 9′. Compare T.46 Ex(2) (K.8064 ) 12. [DIŠ] UR.GI7 iš-še-gu-ma SILA i-rap-pu-ud LU2 x x […]; see note to T.46:59. 31′. MU.NU.TUK, “nameless,” probably refers to having no male offspring. 33′-34′. On Text c (BM 47519+), the subject "dog" does not have the plural marker, but the verb is plural. 37′. A (K.217) 19 has a “10” count at this line. 63 Tablet 47 38′. After this omen, Text A (K.217) adds a tally line: 21′. 31 iz-bu UR.GI7 GABA.RI IM.BAL ŠES.UNUG. KI 31 dog anomalies; copy from the debris of Uruk Izbu here does not seem to refer to omens from the series Šumma Izbu, but rather to anomalies in a more general sense. If the tally is correct, 10 omens are missing at the beginning of the text. Text c (BM 47519+) adds two more omens that correspond to omens from Tablet 46 (r.21′ = T. 46:49 and r.22′-23′ = T.46:53), and then a tally-line with the same count as Text A. This is followed by a ritual similar to the rituals in Maul p.313, especially Text C (STT 1 no.64+STT 2 no.259). See BM 47519+ r.21′. šum4-ma UR.GI7 ana IGI LU2 ina EGIR-at GIR3.2-šu2 SAḪAR.HI.A is-lu NA B[I …] If a dog in front of a man scratches up dirt behind his feet, th[at] man […] r.22′-23′. šum4-ma UR.GI7 ana UGU la mu-di-šu2 KAŠ3-šu2 iš-tin SAḪAR.ḪI.A ip-pul u3 […] / DAM-su it-ta-a-a-na-ku UŠ4 LU2 […] If a dog urinates (or) digs out dirt in front of a man who doesn’t know him and then […], they will repeatedly have sex with his wife; the man’s opinion […]. r.24′. 31 iz-bu UR.GI7 GABA.RI IM.BAL [ŠES.UNUG. KI(?)] 31 dog anabnormalities; copy from the debris [of Uruk(?)] r.25′. a-na ḪUL i-zib UR.GI7 šu-a-tu4 SAḪAR ta-šab-ba-ru NU […] for the evil of that dog anomaly, you smash dirt, [make?] a statue […] r.26′. ana IGI-šu2 ša2 GUB3 ḪUL BI ID2.DA BA.AN.TUM3 3-šu2 Š[ID-nu …] to its left eye, bring that evil (thing) to the river, re[cite idda bantum] three times, r.27′. ana qid-da-at ID2 tu-sal-laḫ3-šu2-ma ḪUL BI ana LU2 u E2-šu2 [NU TE] immerse it downstream, and that evil [will not approach] the man or his house. r.28′. [EN2].E2.NU.RU [dEN.KI LUGAL ZUAB].KE4 LUGAL NUN.KI.GA ḪE2.ME.EN GIZKIM Ḫ[UL UR.GI7 IGI.ZU.ŠE3] [In]cantation: [Enki, king of the Apsu,] king of Eridu, the symbol of an e[vil dog] omen [stands before you—] r.29′. [BA.GIL B]A.RA.NA.GI4.G[I.DE3(?)] [may it be blocked;] may it turn away […] r.30′. [DIŠ SAL.UR ina KA2.MEŠ u2-nam-ba-ḫa u2-kul]-ti dir3.r[a ina KUR GAL2-ši] r.31′. […] x te […] r.30′ is restored from the incipit to Tablet 48. 55′. After this omen Text A (K.217) 39′ adds 17 MU.MEŠ BAR.MEŠ šu-ut DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in. 56′. Compare T.46:77. [DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR i-l]u-ti GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-tin SI.GAR BI ZI3.MA.AD.GA2 TUK-ši 64 Tablet 48 TABLET 48 The Assur Catalog indicates three separate Tablets of omens taken from behavior of dogs; this tradition is reflected in the current reconstruction. For discussion see Tablet 46, Introduction. Tablet 48 seems to have included omens taken both from the behavior of bitches and from births. It is not certain which of the omens included in the current reconstruction belonged to the standard Alu series. Sources Standard Texts (?) A = K.217+ (DA 103‒106) + K.7033 (join by Enrique Jimenez) 40′‒43′; r.1′‒18′—11‒38 See Tablet 47, Introduction. B = BM 76519—39′‒51′; 52′‒60′, catchline, colophon The format of the colophon seems to indicate that this is a fragment of the standard series, but the preserved number 40 does not correspond to the numbering represented in the Assur Catalog. Excerpt Texts Ex(1) = Rm.2, 304 (CT 40 43) (obv.—see Tablet 47); rev.—59′‒60′(?), catchline The reverse of this text includes only two lines with DIŠ SAL.UR […] before a score and the beginning of the catchline. Related Texts K.11611:17—DIŠ SAL.[…] This text contains only fragmentary beginnings of lines. Lines 14‒16 begin DIŠ UR.GI7 […]. See Tablet 41, Introduction. Izbu Tablet 23 Izbu T.23:16′ // 2; 36′//23; and see note to omens 18‒23 and 28‒29. Commentary DT 36 (CT 41 32, Labat Commentaires no.6) (see Frahm Commentaries 199; http://ccp.yale.edu/P461299). This text contains commentary to Tablet 48, indicated in notes to the relevant omens. 65 Tablet 48 Reconstruction 1. DIŠ SAL.UR ina KA2.MEŠ u2-nam-ba-ḫa 1. If bitches bark in gates, there will be a pestilence u2-kul-ti dir3-ra ina KUR GAL2-ši in the land. 2. DIŠ SAL.UR.MEŠ 1.TA.AM3 U3.TU.MEŠ 2. If bitches bear a single time—dispersal of the city. BIR-aḫ URU 3. DIŠ SAL.UR.MEŠ NAM.LU2.U11.LU 3. If bitches bear humans, that city will achieve U3.TU.MEŠ URU BI kiš-šu-ta5 DU3-uš UŠ4 power; the mood of the land will change. KUR MAN-ni 4. [DIŠ SAL.UR.MEŠ…] KU2.MEŠ URU BI 4. [If bitches …] eat […] that city will experience SU.KU2 IGI-mar famine. (gap) (gap) 11. [DIŠ SAL.UR …] x [...] 11. [If a bitch …] 12. [DIŠ SAL.UR … LU2] BI ŠA3.B[I ...] 12. [If a bitch …] that [man’s] heart [...] 13. [DIŠ SAL.UR … b]u-še-e E2 LU2 [...] 13. [If a bitch …] the goods of the man’s house [...] 14. [DIŠ SAL.UR …] LU2 BI ŠA3.BI N[U 14. [If a bitch …] that man will n[ot be hap]py. DUG3.GA] 15. [DIŠ SAL.UR …U3.T]U ina ṣar-ti P[AP.ḪAL 15. [If a bitch …gives bi]rth [..., he will be afflicted DIB-bat] by privation,] through fraud. 16. [DIŠ SAL.UR …U]3.TU ina A.RI.A [UG7] 16. [If a bitch … gi]ves birth [...] he will die in the steppe. 17. [DIŠ SAL.UR …] U3.TU LU2 BI NIG2.GA x 17. [If a bitch …] gives birth [...] that man’s property […] [...] 18. [DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 BABBAR.ME]Š 18. [If a bitch in a man’s house] gives birth to [white U3.TU E2 BI ar2-bu-ta5 [DU-ak] (pupp]ies), that house will [go to] ruin. 19. [DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 GI6].MEŠ U3.TU 19. [If a bitch in a man’s house] gives birth to DUMU.MEŠ E2 LU2 KUR2-ma E2 i-[be-el] [black] (puppies), the children of the man will be estranged and (someone else) will o[wn] the house. 20. [DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 SA5.MEŠ] U3.TU EN 20. [If a bitch in a man’s house] gives birth to [red] E2 UG7 : BAL T[UK-ši] (puppies), the owner of the house will die / [there will be a (new)] reign. 21. [DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 GUN3].MEŠ U3.TU 21. [If a bitch in a man’s house] gives birth to DUMU.NITA LU2 BA.UG7 [multicolored] (puppies), the man’s son will die. 22. [DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 SIG7.M]EŠ U3.TU 22. [If a bitch in a man’s house] gives birth to L[U2] BI SAG.PA.LAGAB IGI-mar [yellow] (puppies), that man will experience grief. 23. [DIŠ SAL.UR ina I.DIB E2 NA U3.TU E2 BI 23. [If a bitch gives birth in the threshold of a man’s U.BA]R-ru-tu4 sad-ru-šu house, forei]gners will be in store for that [house.] 24. [DIŠ SAL.UR …]-šu2 DU-ak 24. [If a bitch …] will go to […] 25. DIŠ SAL.UR ina KA2 E2 LU2 U3.TU ina 25. If a bitch gives birth in the gate of a man’s house, […]-pa-ḫa GAR-nu-šu2 […] will be established for it. 26. DIŠ SAL.UR ina KA2 E2 LU2 U3.TU E2 [BI 26. If a bitch gives birth in the gate of a man’s house, ṣu2-mi]-ra-t[i-šu2] KUR [that] house will achieve [its a]ims. 66 Tablet 48 27. DIŠ SAL.UR ina mu-šab-ti E2 LU2 U3.TU LU2 27. If a bitch gives birth in the sitting area(?) of a […]-ut TAG4 [… t]i man’s house, the man […] will touch […] 28. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 U3.TU-ma u2-qar2-rid 28. If a bitch gives birth in a man’s house and loses […] its hair(?) […] 29. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 U3.TU-ma TUR.MEŠ 29. If a bitch gives birth in a man’s house and its pups x […] […] 30. (10) DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma LU2 u2-x-[…] 30. If a bitch goes mad and …[…] a man […] 31. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma DUMU-ša2 […] 31. If a bitch goes mad and its pup […] 32. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma uš-[…] 32. If a bitch goes mad and […] 33. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma x […] 33. If a bitch goes mad and […] 34. DIŠ SAL.UR SAL.UR […] 34. If a bitch […] another bitch […] 35. DIŠ SAL.UR ARḪUŠ ir-[…] 35. If a bitch […] womb […] 36. DIŠ SAL.UR ana IGI NA […] 36. If a bitch […] in front of a man […] 37. (7) DIŠ SAL.UR u SAL. x […] 37. If a bitch […] 39!.A[M3 MU.BI.IM …] 39 [omens …] 38. DIŠ SAL.UR […] 38. If a bitch […] (gap?) (gap?) 39′. [DIŠ SAL.UR …] U3.TU UR[U…] 39′. [If a bitch …] gives birth […] ci[ty …] 40′. [DIŠ SAL.UR …]-su KUR2 i-tab-bal KIMIN 40′. [If a bitch …] an enemy will take away, ditto […] i-[…] 41′. [DIŠ SAL.UR …] U3.TU E2 BI [x] 41′. [If a bitch …] gives birth, that house […] 42′. [If a bitch …] gives birth, that … [will …] 42′. [DIŠ SAL.UR …] U3.TU KA.KA BI i-x-[x] 43′. [If a bitch …] (gives birth to?) 2, that house [will 43′. [DIŠ SAL.UR …] 2 E2 BI ṣu2-mi-r[a-ti-šu2 …] …] its enter[prise.] 44′. [DIŠ SAL.UR …] 3 ŠA3 EN E2 […] 44′. [If a bitch …] (gives birth to) 3, its owner′s heart […] 45′. [DIŠ SAL.UR …] 4 ŠU.BI.DIL.[AM3] 45′. [If a bitch …] (gives birth to) 4, ditto. 46′. [DIŠ SAL.UR …] 5 ina E2 LU2 […] 46′. [If a bitch …] (gives birth to) 5, in the man’s house […] 47′. [DIŠ SAL.UR …] 6 E2 BI […] 47′. [If a bitch …] (gives birth to) 6, that house […] 48′. [DIŠ SAL.UR …] ZI.GA […] 48′. [If a bitch …] losses […] 49′. [DIŠ SAL.UR …] LU2 BI […] 49′. [If a bitch …] that man[…] 50′. [DIŠ SAL.UR …] bu […] 50′. [If a bitch …] 51′. [DIŠ SAL.UR …] bu […] 51′. [If a bitch …] 52′. [DIŠ SAL.UR…] x […] 52′. [If a bitch …] (gap) (gap) 53′. [DIŠ SAL.UR…] E2 LU2 […] 53′. [If a bitch …] the man’s house […] 54′. [DIŠ SAL.UR…] SUḪUŠ E2 […] 54′. [If a bitch …] the foundation of the house […] 55′. [DIŠ SAL.UR…] EN E2 […] 55′. [If a bitch …] the owner of the house […] 56′. [DIŠ SAL.UR…] ru? LUGAL KUR-su BAL-su 56′. [If a bitch …] the king’s country his reign […] […] 57′. [DIŠ SAL.UR…] i-kul dir3-ra KUR […] 57′. [If a bitch …] eats, Irra [will …] the land. 58′. [DIŠ SAL.UR…] i-kul UN.MEŠ x […] 58′. [If a bitch …] eats, the people … […] 59′. [DIŠ SAL.UR…] iš-tin LU2 kib la uš- […] 59′. [If a bitch …] urinates, the man …[…] 60′. [DIŠ SAL.UR…] x an ul da EN E2 DUMU […] 60′. [If a bitch …] … the owner of the house, son […] 67 Tablet 48 Colophons Colophons BM 76519: r.10. [DIŠ SAḪ.MEŠ it-ta-nam]-da-ru BIR-aḫ [If pigs are rest]less—dispersal of [the city.] [URU.KI] r.11. [D]UB 40!.KAM.MA DIŠ URU ina SUKUD [Ta]blet 40! of If a City [Is Set] on a Height [GAR] r.12. […] BI NIGIN.NA KI GIM la-bi-ru […] […] … according to an old […] r.13. […] x bi DUB a-na ši-tas-s[i-šu2 …] […] … for [his] reading […] Rm.2, 304: r.3.DIŠ ŠAḪ.[MEŠ it-ta-nam-da-ru BIR-aḫ URU.KI] If pig[s are restless—dispersal of the city.] Notes 1. The incipit occurs in Assur Catalog iii 15 (DIŠ SAL.UR.MEŠ ina KA2.GAL u2-nam-b[a-ḫa], note variant KA2.GAL for KA2.MEŠ), as the catchline of Tablet 47 (see Text C, K.3944 r.30′), and on commentary DT 36 (CT 41 32) 1 ([…-ḫ]a u2-kul-ti dir3-ra ina KUR GAL2-ši). See also commentary DT 36 (CT 41 32) r.6. ṣa-a-tu2 u3 šu-ut KA ša2 DIŠ SAL.UR.MEŠ ina KA2.MEŠ u2-nab-ba-ḫu Commentary and citations from “If bitches bark in the gates” r.7 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in If a City Is Set on a Height Commentary DT 36 (CT 41 32) 2ff. may elaborate on the apodosis of omen 1. See DT 36 2. […] : kiš-šu : nu-kur2-tu4 : mut-ta-tu4 […] / might = enmity / half 3. […] x-x-ku-šu-ma : A.MEŠ i-sap-pa-nu-šu2 : […]… and / water will overwhelm it 4. […] : li-qu-u2 : KA.KA BI i-gir-ri-šu […] to take / that (legal) suit will bring suit against him 5a. [… i]-gir-ru-šu2 : […] will bring suit against him / A full treatment of the commentary is available at http://ccp.yale.edu/P461299. 1‒37. These omens are Text A (K.217):40′‒r.27′. The gap is calculated on the basis of the obverse of the tablet, which preserves the text of Tablet 47, and the marginal tally in r.27'. (gap) See commentary DT 36 5b. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 1 U3.TU E2 BI If a bitch gives birth once, that house 6a. […]-šu2 KUR-ad2 : ša2 1-it SAL ul-la-du : […] will affect its […]; which (means) one who gave birth to a single female / See also Izbu T.23:16′. This omen probably occurred in the gap before omen 11. It is similar to omen 2, but not the same, as the subject is singular and the apodosis is different. 15. See commentary DT 36 6b. ina ṣar-ti PAP.ḪAL DIB-bat through fraud, he will be afflicted by privation 7a. [… P]AP.ḪAL : dan-na-tu2 : [pr]ivation = hardship / 16. See commentary DT 36 7b. ina A.RI.A UG7 : A.RI.A : na-mu-u2 he will die in the steppe; A.RI.A = steppe 68 Tablet 48 18-23. Restorations from Izbu T.23:31′-36′; see DeZorzi 903-904. The Izbu text does not include ina E2 LU2 but it is restored here on the basis of the commentary citation of omen 20. 19. See commentary DT 36 8. […] E2 LU2 KUR2-ma E2 i-be-el : DUMU.MEŠ E2 LU2 KUR2-ma […] of the man’s house will be estranged and he will own the house / the children of the man’s house will be estranged and 9a. [...] man-ma ša2-nam-ma E2 i-be-el : [...] someone else will own the house. 20. See commentary DT 36 9b. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 “If a bitch in a man’s house 10. […] E2 UG7ab?-zu? : BAL TUK-ši pa-lu-u2 TUK-ši […] of the house will die(?) … / he will have a BAL = he will have a (good?) reign 11. […] ša2-niš mit-gur-tu2 BAL TUK-ši : mit-gur-tu2 EZEN! TUK-ši […] alternatively, he will have accord (in) the reign = there will be accord (for) the crown(?) 12a. [… ] x BAL TUK-ši : pa-lu-u2 : u4-mu : […] he will have a reign / reign = days / 23. See DT 36 12b. DIŠ SAL.UR ina I.DIB E2 NA U3.TU If a bitch gives birth on the threshold of a man’s house, 13. […] x : E2 BI U.BAR-ru-tu2 sad-ru-šu2 : u-bar-ru3 : nak-ri […] / that house, foreigners will be in store for it / foreigner = stranger 14a. [… ]-tu2 sad-ru-šu : [… ] will be in store for it / As noted in the CCP edition of the commentary, the reading of this part of line 13 in CAD U/W 10 (E2 BI U.BAR-ru itarrušu) is not supported by the traces. My reading U.BAR-ru-tu is tentative. The next commentary entries suggest the restoration of two more omens, which duplicate Izbu T.23:37′‒38′: DIŠ SAL.UR ina ur-ši E2 NA U3.TU […], If a bitch gives birth in the bedroom of a man's house […] and DIŠ SAL.UR ina BAD3 E2 NA U3.TU šu-bat LU2 ŠUB-di, If a bitch gives birth in the outer wall of a man's house, the man's dwelling will be abandoned. See commentary DT 36 14b. ur-ši : dul-ba-nu : private room = corridor / 14c. DIŠ SAL.UR ina B[AD3] U3.TU If a bitch gives birth in an out[er wall] 15. […]-ki-in-šu2 ša2 u2-ri : ša2-niš ina u2-x-[…] ša2 u-ri : […] … of the roof; alternatively, in […] of the roof : 16. šu-bat LU2 a man’s dwelling r.1a. ŠUB-di šub-tu2 : iš-di-ḫi : ni-me-lu : will be abandoned, dwelling = profit = gain. However, these probably did not come directly after omen 23 on Text A (K.217), as the broken apodoses do not correspond to the vocabulary of the commentary entries. 26. See commentary DT 36 (CT 41 32) r.1b. DIŠ SAL.UR ina KA2 E2 LU2 If a bitch in the gate of a man’s house r.2. U3.TU E2 BI ṣu2-mi-ra-tu-šu2 KUR-ad2 gives birth, that house will achieve its aims. Following this entry, the commentary has. r.3. ḫi-pi2 eš-šu2 = ḫi-pi2 (erasure) eš-šu2 r.4. ḫi-pi2 eš-šu2 = ḫi-pi2 eš-šu2 69 Tablet 48 r.5. ḫi-pi2 eš-šu2 = ḫi-pi2 eš-šu2 r.6. ṣa-a-tu2 u3 šu-ut KA ša2 DIŠ SAL.UR.MEŠ ina KA2.MEŠ u2-nab-ba-ḫu Citations and explanations of “If bitches bark in the gates” r.7. DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in If a City Is Set on a Height r.8. LIBIR.RA-šu2 TA muḫ-ḫi IM gi3-ṭa SUMUN GABA.RI BAR.SIP.KI SAR-ma IGI.TAB From an original, an old one-column tablet, copy from Borsippa, written and collated. r.9. IM gi3-ṭa SUMUN mAG-DIN-su-E A ša2 mdAMAR.UTU-MU-DU3 A mdKU-ba!(UD)-ti-la An old one-column tablet belonging to Nabu-balassu-iqbi, son of Marduk-šuma-ibni, son of Egibatila. r.10. ŠU.2 mAG-MU-SI.SA2 DUMU šu2!(LU2) By the hand of Nabu-šuma-lišir, his son. 28-29. These might duplicate omens in Izbu T.23:40′-42′, which refer to a bitch giving birth in a man’s house, but not enough is preserved to make correlations. 30, 37. There is a 10-count at A (K.217) r.10 and a 7 at A r.17, suggesting that the number 39 in the following line is an error for 37. 39′‒60′. These omens are Text B (BM 76519) 1′‒13′; r.1′‒r.9′. 70 Tablet 49 TABLET 49 The subject of Tablet 49 is omens taken from pigs. The preserved texts reflect two different traditions: one in which the omens from pigs and from sows comprised different Tablets with different Tablet numbers (see Text A, K.3055), and one in which pigs and sows were included in the same Tablet (see Text B, K.3725+, as well as the Assur Catalog, where the incipit “If pigs” is followed directly by “If fire”). The numbering of the Tablets in the current reconstruction follows the tradition represented by the Assur Catalog. However, K.3055 preserves the number 45; this may reflect the tradition in which the dog omens comprised a single Tablet numbered 44 (see discussion Tablet 46). The number on K.3725+ is not well preserved; it could be 45 or 49. Of an original 103 pig omens (according to the tally on K.3055), 85 pig omens are known; and 109 sow omens are at least partially preserved. There are an unusual number of parallels between the dog omens and the pig omens, both in protases and apodoses. Compare, for example, omens 3‒6,8 and Tablet 44 24,10,11,12 and 4, respectively. Sources Standard texts A = K.3055 (CT 38 45) + K.12089—1‒24; 81′‒83′, colophon This text includes the male pig omens only. B = K.3725+ (CT 38 46) + K.6786+ (CT 38 48) + K.12246+K.14392, K.3883+ (CT 38 48), K.12515, K.12754 (CT 28 15) and K.12772 This two-column text includes both the male and female pig omens, with sow omens beginning in the the section of col. ii that is not preserved B1 = K.3725+ i—1‒27; ii—46′‒54′; iii‒iv—/ unplaced, 169′-195′, colophon B2 = K.3883+ iii‒iv—105′‒119′ B3 = K.12515 (i‒ii) —unplaced The position of this fragment is uncertain, but col i should contain ends of omens before omen 35, and the 10 in col ii probably indicates omen 70 or 80. B4 = K.12754 iii—133′‒142′ This fragment appears to be part of the same text, but this is not certain. See DeZorzi Teratomantica 884. B5 = K.12772 i—unplaced beginnings of 9 lines DIŠ ŠA[Ḫ …] C = K.6286+ (CT 28 39‒40) + K.8458+K.8559—86′‒136′; 158′‒175′, 196′‒197′ This text includes only sow omens. D = K.10675 (CT 28 39)—105′‒116′ This text is presented in CT as if it is part of the same tablet as Tect C (K.6286+), but it is not. E = ND 5424 (CTN 4 no.37) and ND 5497/10 (CTN 4 no.38) —120′‒142′; 151′‒160′ This text includes only sow omens. E2 preserves part of the obverse, E1 part of the reverse (including a top edge). E1 = ND 5424—120′‒142′ E2 = ND 5497/10—151′‒160′ 71 Excerpt Texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.3 (CT 30 30)—67′‒75′; 76′‒82′, 85′ This small tablet is complete with 16 omens. Ex(2) = Bu.91-5-9, 213 (CT 38 47)—68′‒82′; 84′‒85′ Related Texts BM 47938 (CT 39 26‒27) On its obverse this text contains omens taken from sexual activity of various animals with other kinds of animals; see discussion, Tablet 41 Related texts. The pig omens have not been placed. See BM 47938 10. DIŠ ŠAḪ ana SAL TE ŠUB-e E2 : […] If a pig approaches a woman (sexually)—abandonment of the house / […] 11. DIŠ ŠAḪ an[a S]AL u2-ḫa-an-ni-iṣ SU.KU2 : bu-li3 E3 If a pig rubs against a woman (sexually)—famine / cattle will go out. 12. DIŠ ŠAḪ ana UR.GI7 TE GAL.MEŠ TUR.MEŠ EN URU BI x x If a pig approaches a dog (sexually), the great will become small; the ruler of that city […]. 13. DIŠ ŠAḪ ana UR.GI7 u2-ḫa-an-ni-iṣ su-un-nu-uq : su-un-qu I3.GAL2.MEŠ If a pig rubs against a dog (sexually)—famine / there will be famines. 14. DIŠ ŠAḪ ana UDU TE MAŠ2.ANSE KUR dIM [R]A-iṣ If a pig approaches a sheep (sexually), Adad will devastate the cattle of the land. 15. DIŠ ŠAḪ ana UDU u2-ḫa-an-ni-iṣ ŠUB-ti3 MAŠ2.ANŠE If a pig rubs against a sheep (sexually)—decease of cattle. VAT 9907 + VAT 10472 (KAR 379) (Heessel no.7) This is a fragmentary text of Tablet 21. The obverse provides the restoration of Tablet 21:34′‒40′ and the reverse Tablet 21:57′‒69′. Four of these omens refer to pigs; see note to omens 19‒22. VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6) This text, which Heessel identifies as the reverse of a 3-column tablet, preserves one pig omen in a context of sexual activity among different kinds of animals. See VAT 10504 12′‒13′. DIŠ ŠAḪ ana UR.[GI7 TE-ḫi] EN E2 ina qin-ni-šu2 ZI.[GA] / x.MEŠ UŠ2.MEŠ If a pig [approaches] a do[g (sexually)], the owner of the house will have a loss in his family; [x] will die. W22554/0 (SBTU 3 no.97) This text is identified as omens taken from the 70th‒73rd Excerpts of Alu Aḫu omens. See Tablet 41, Introduction. The omens taken from pigs have not been placed in Tablet 49. See W22554/0 10. DIŠ TUG2 NA ŠAḪ KU2 A2.TUK. LU2 TUR!(TUM)-ir If a pig eats a man’s clothes—the man’s wealth will diminish. 11. DIŠ TUG2.GU2.E3 NA ŠAḪ KU2 NA BI ina NIG2.GIG iš-pu-u’ If a pig eats a man’s cloak, that man will burn(?) from sickness. 12. DIŠ TUG2.IB2.LAL NA ŠAḪ KU2 DAM NA [x] If a pig eats a man’s sash, the man’s wife [will …] 26. DIŠ SIG2 NA ŠAḪ KU2 u2-ta-zar If a pig eats a man’s hair, he will be insulted(?). r.6. DIŠ KUŠ.E.SIR2 NA ŠAḪ KU2 DAM LU2 BA.UG7 If a pig eats a man’s shoe, the man’s wife will die. 72 Tablet 49 Šumma Izbu Tablet 22 A number of the omens in Alu Tablet 49‒49a were also included in Izbu Tablet 22, and restorations in the reconstruction below are based on the Izbu texts, although where omens are preserved in both series there is some variation in the order of the omens, as well as minor variations in spelling and possible variant apodoses. Where the Alu texts are badly preserved, the restorations based on Izbu texts should be considered tentative. See notes. K.13443 (CT 28 18) might belong to either Izbu or Alu. It preserves parts of Izbu T.22:41-18 or Alu T.49:126- 133; see De Zorzi Teratomantica 885, Text D.6. Labat Textes Littéraires de Suse, 217‒234 This text includes omens derived from sows and their offspring. Commentary DT 37 (CT 41 30‒31, Labat Commentaires no. 5) (see Frahm Commentaries 199) This commentary correlates with the omens of this Tablet to a large extent, but there is some variation in the order of the omens, and not all lines of the commentary can be related to specific omens. 1. ina a-mat dEN u dGAŠAN-ia2 liš-lim By the word of Bel and Beltiya, may it be perfect. 2. ŠAḪ.MEŠ it-ta-na-da-ru : ša iš-[še-gu]-u2 : na-ad-ri : še-gu-[u2…], omen 1 “pigs persistently rage” = those who go w[il]d] / raging = wild […] 3a. ṣa-a-du : la-mu-u2 : 3 to prowl = to circle / 4 3b. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA il-ta-na-su-u2 ZI-ut [IM] “If pigs persistently run in the city square—rise of [a storm] 4. šum4-ma ZI-ut GIŠ.MAR u GI.IL2 : ṣa-la-lu KI ŠAḪ : at-ta5 ana e-pi-ši-ka x […] x or uprising of spade and hod (laborers)” = to lie down with a pig / you for your work […] 5 5. KUN.MEŠ-šu2-nu ta-ru-u2 : ša2 ana e-la-nu tur-ru : ta-ru-u2 : na-šu-u2 : their tails are turned back / which (means) they turn back upward / to turn back = to raise 15-16 6a. a-ša2-ri : a-la-ku : ša2-niš a-ša2-ri : sa-na-qu : ašāru = to go / alternatively, ašāru = to muster / 17 6b. i-gar-ru-ru : ga-ra-ar : NIGIN […] they are rolling (is from) to roll, turn […] 13 7. GIŠ.TUKUL.MEŠ-šu2-nu i-še-el-lu : ša2 šin-na-šu2-nu i-mar-<ra->qu : gu-uk-ka-ni : SUḪUŠ […] x ni “are sharpening their weapons” / which (means) grinding their teeth / … / base […] 8. ZU2zu : šin-ni : DU3du : ka-na-šu : MIN : na-ša2-kum : ZU2.SA.SA še-lu-u2 ša2 ŠAḪ GIŠ.GI ZU2 (pronounced) zu = tooth / DU3 (pronounced) du = to bend / ditto = to bite / to sharpen ZU2.SA.SA, (said) of a marsh pig 9a. ZU2 : šin-ni ša2 ŠAḪ a-pi : SA : še-e-lu ša2 kak-ku : ZU2 = tooth of a marsh pig / SA = to sharpen, (said) of a weapon / 43′(?) 9b. ZI URU ZI KU6.MEŠ u MUŠEN ina KUR GAL2-ši UN.MEŠ uprising of a city, there will be an uprising of fish and birds in the land, people 10. ana [IGI(?)] EN i-te-ib-bu-u2 SAL.SIG5 : GI.GIR3gi-ir : a-rim2-tu4 : U2 qa-ni-e : GI U2 gir x x x will rise up in [front of(?)] the owner favorably / gir-reed (pronunced) gir = … / gir-reed plant / reed, plant […] 11. [x] ša2 GI : GI.TUR : zi-ri : šam-mu qa-ni-e : ša2-niš GI.TUR : zi-ir-ru. : il(?) x […] [x] of a reed / young reed = dwarf (reed) / reed plant / alternatively, young reed = dwarf (reed) / […] 47′, 52′ff. 12a. GI.GILIM : ki-li-im-bi : ri-ik-su ša2 GI : GI.GILIM = reed bundle = bundle of reeds / 50′ 12b. U2.A.GUG4 : el-pi-tu2 : me-e-bur-[ki …] U2.A.GUG4 = rush = alfa grass [… =] 13a. el-pi-tu4 : rush / 73 13b. DIŠ ŠAḪ GIŠ.PA GIŠIMMAR na-ši IM ZI : GIŠ.GIŠIMMAR lim-ḫur-an-ni ma-ḫi-ir kal ša2 omen 48′ a-[ri] “If a pig is carrying a palm frond, a storm will rise” / may the palm take from me (the evil of) confronting all the wind. 14. SIG2 la-ḫi-im / MU4mu-muMU4 : la-ba-šu2 : MU4mu-muMU4 : la-ḫa-mu : SIG2.UZ3 ma-li-e […] 24 “is covered with wool” / MU4.MU4 (pronounced) mu-mu = to be clothed / MU4.MU4 (pronounced) mu-mu = to be covered with wool / SIG2.UZ3 (=) unkempt hair […] 15. LUGAL ŠU2 : LUGAL ŠU2 : LUGAL a-ḫu-u2 : ŠU2 : kiš-ša2-tu4 : ŠU2 : a-ḫu-u2 : URU.MEŠ 27 ar2-bu-ta5 ku […] x ša2 x […] king of the world = king of the world / foreign king / ŠU2 = world / ŠU2 = foreign / destroyed cities […] which […] 16. [til-l]at NU.ZU ana EN-šu2 TE-am : lib3-bu-u2 : ab-bu-ut ŠEŠ.MEŠ la šu-a-ti ip-pu-uš […] 28′ “unknown [he]lp will approach its owner” = desires / he will act as intercessor for brothers not his own […] (see CAD E 200) 17a. KI.UR3 [:] ma-la-ku : KI : aš2-ri : UR3 : ba-’-u2 ša2 e-te-qu : ? KI.UR3 [=] to march / KI = place / UR3 = to come, which (means) to cross over / 17b. DIŠ ŠAḪ ana IGI NA 34′ “If a pig in front of a man 18. KA-šu2 [ip-te-net]-te DAM LU2 it-ta-na-a-a-ak : MURUB2mu-ru-ub pu-u2 : MURUB2 : šu-uḫ-ḫu [repeatedly opens] his mouth, the man’s wife will repeatedly have (illicit) sex” / MURUB2 (pronounced) mu-ru-ub = mouth / MURUB2 = anus 19a. [MU]RUB2 : u2-ri ša2 SAL : MURUB2 = woman’s vagina / 19b. i-’i-ir : a-ri : a-lak : i-ši-ir : a-š[a-ru : a-la-ku] 35′ i’ir (is from) to advance / he went = he went straight ahead = to go st[raight ahead = to go] r.1. ana IGI EN-šu2 ig-[gu-uš] : ig-gu-uš : il-lik : ip-laḫ3-ma ig-gu-uš ša2-da-a-šu2 i-li 38′ “in front of its owner it we[nt away]” / it went away = he went / (as in) “he was afraid and went away and climbed his mountain” (i.e., disappeared) r.2. i-li x […]-ṣi-ru3 : im-ši-id : im-ḫa-aṣ ša2-niš im-ši-id : is-pu-un climbed […] / he struck = he hit; alternatively, he struck = he leveled r.3a. [UR3 : ma-ša-d]u : UR3 : sa-pa-nu : [UR3 = to str]ike / UR3 = to level / r.3b. e-si-it-tu4 ana E2 EN-šu2 TU : qe2-rib : a-sir3 41′ “a captive woman will enter the house of its owner” / inside = enclosed r.4a. K[I.K]AL dan-na-tu4 : ? KI.KAL (=) hardship / r.4b. nam-gigi6-ru-tu2 ne2-ḫi-iš <<-ru-tu2>> i-te-ni-ip-pu-uš 42′ “it repeatedly made trumpeting, softly” r.5. z[i-im-ru :] i-za-am-mu-ru : ša2-niš nam-gi6gi-ru-tu2 : na-gi-ru-tu2 : GIG ina aḫ-[ḫi-ti UG7] [song =] they are singing; / alternatively, namgirutu = trumpeting / a sick person [will die] in out[lying areas] r.6a. [… š]a2 MUŠEN : TE-tu2 ša2 MUŠEN : 63′(?) […] of a bird = rising of a bird / r.6b. i-si-ir : si-e-ri : sa-pa-nu : LU2 BI : ina URU u2-[…] 64′ he rubs in (is from) to rub in = to level / that man / in a city […] r.7. [u2-ba]-ri ana E2-šu2 ir-ru-ub : u2-ba-ri : nak-ri : ša2-niš ina URU-šu2 ana a-ḫi-i i-ta-ri […] “[forei]gner will enter his house” / foreigner = stranger / alternatively, in his city he will return to another […] r.8a. [DIŠ ŠA]Ḫ la šu-u2 id-da-ri-ir-ma : ana E2 NA TU : na-ad-ri : še-gu-u2 : “[If a pi]g not his own runs wild and / enters a man’s house” / wild = raging / 68′ r.8b. LU2 iš-li “drags a man away” 72′ r.9a. [ša2-lu]-u2 : ša-ra-ṭu : [to dr]ag away = to shred 74 Tablet 49 r.9b. E2 u2-na-ap-pilpi-il : omen 74′ “turns the house upside down” / r.9c. A it-bu-uk : aš2-šu2 ši-na-a-te 75′ “spills water,” refers to urine r.10. zi-e LU2 il-mu-um : la-ma-mu : a-ka-lu : NA mu-lim-man INIMa-mat TUK-ši 77′ “chews a man’s dung” / to chew = to eat / the man will have a detractor r.11a. [DIŠ] ŠAḪ : NA uš-ta-ga-lit : x-pu-u2 : ṣal-tu4 : 78′ [“If] a pig / startles a man” / … = quarrel / r.11b. INIMa-mat pi-qi2qa TUK-ši 80′ “he will have a constraint” = r.12a. INIMa-mat TUK-ši : he will have (some) matter / r.12b. DIŠ ŠAḪ ana E2 NA TU-ma ZI-ma KIMIN E2 BI A2.TUK TUK-ši 81′ “If a pig enters a man’s house and rises up and ditto, that house will acquire profit.” r.13a. x x x x : r.13b. ḫa-mi : ḫu-ṣa-bi : ḫa-mi U2 : ḫu-ṣa-bi : 82′-83′ stem = twig / stem of a plant = twig / r.13c. ša2 mim-ma la šu-a-tu4 cp. 60′ of what is not his r.14a. ma-la KUR-ad2 : as much as he achieves / r.14b.lu-ḫu-ma-a ip-šu-uš : lu-ḫu-ma-a pu-uš-šu2 ša2 u4-mu-us-su pu-uš-šu2 smears with mud = mud, smeared, which is smeared everyday r.15a. ḫi-pi2 eš-šu2 ta-pa-aš2-ša2-aṭ : lu-u’-bu! : mur-ṣu : new break; you erase (it) / debility = sickness : r.15b. DIŠ ana E2 NA SAL.ŠAḪ ḫi-i na-šat-ma TU 85′ “If a sow carrying … enters a man’s house” r.16. ḫi-pi2 eš-šu2 SAL.ŠAḪ lu ŠAḪ : ḫi-i : GI.SIG a-da-at-tu : ḫi-lu ša2 qa-ni-e new break; sow or pig / ḫi’u = edible part of a GI.SIG reed / ḫilu of a reed r.17. ḫi-pi2 eš-šu2 […] šam-mu qa-ni-e new break […] reed plant r.18. ṣa-a-tu2 u3 šu-ut KA ša2 DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-ta-na-ad-da-ru DIŠ URU <ina> SUKUD-e GAR-in Citations and explanations from “If pigs are restless,” If a City Is Set on a Height. r.19. LIBIR.RA-šu TA muḫ-ḫi IM gi3-ṭa SUMUN GABA.RI BAR.SIP.KI SAR-ma IGI.TAB From an original, an old one-column tablet, copy from Borsippa, written and collated. r.20. IM gi3-ṭa dAK.DIN-su-E A ša2 mdAMAR.UTU-MU-DU3 A mdKU-ba-ti-la ŠU.2 mdAG-MU-SI. SA2 DUMU-šu2 A one-column tablet belonging to Nabu-balassu-iqbi, son of Marduk-šuma-ibni, son of Egibatila. By the hand of Nabu-šuma-lišir, his son. 75 Tablet 49 Reconstruction 1. DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-ta-nam-da-ru BIR-aḫ URU.KI 1. If pigs persistently rage—dispersal of the city. 2. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA 2. If pigs persistently dance in the city square— ir-ta-na-qu2-du na-zaq URU.KI trouble for the city. 3. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA 3. If pigs persistently prowl in the city square— iṣ-ṣa-nun-du TUR-ir URU.KI diminution of the city. 4. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN KAŠ4.KAŠ4-mu ZI-ib IM 4. If pigs are running in the city square—rise of a šum4-ma ZI-ut GIŠ.MA[R u GI].IL2 storm, or uprising of spa[de and h]od (laborers). 5. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN MIN-ma KUN.MEŠ- 5. If pigs are running in the city square and their tails šu2-nu ta-ru-u ZI-[ut ERIN2]-ni ERIN2-ni SAG are turned back—uprising of [the ar]my; the A.ŠA3-ša2 KUR-[ad2] army will achieve its objective. 6. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN MIN-ma 6. If pigs are running in the city square and their tails KUN.MEŠ-šu2-nu ana ḫal-li-šu2-nu ŠU[B.M]EŠ fall back onto their haunches—uprising of the ZI-ut ERIN2-ni ERIN2-ni SAG A.ŠA3-ša2 NU army; the army will not achieve its objective. KUR-ad2 7. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ KAŠ4.KAŠ4-mu 7. If pigs are running in the streets, locusts will arise. BUR5.ḪI.A ZI-[bu] 8. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ GU3.GU3.MEŠ 8. If pigs are crying out in the streets—rising of a ZI-ib me-ḫi-[e] sto[rm.] 9. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA i-mi-du-ma ana IGI LU2 9. If pigs become numerous in the street and are GUB.GUB-zu URU BI […] standing in front of a man, that city […] 10. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-mi-du-ma ina SILA 10. If pigs become numerous and gather together in up-ta-na-aḫ-ḫa-ru-ma DU.DU-a[k …] the street and are moving abo[ut …] 11. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-mi-du-ma ina SILA 11. If pigs become numerous and gather together up-ta-na-aḫ-ḫa-ru-ma ZU2.MEŠ-šu2-nu in the street and are gnashing their teeth— i-kaṣ-ṣa-ṣu2 [ŠUB-ti4 ERIN2-ni] [downfall of the army.] 12. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina URU ma-a-du na-zaq [URU] 12. If pigs are numerous in a city—trouble for [the city.] 13. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ZU2.MEŠ-šu2-nu i-še-el-lu URU 13. If pigs are sharpening their teeth, that city will be BI BIR-aḫ ana […] dispersed; to […] 14. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ZU2.MEŠ-šu2-nu i-kaṣ-ṣa-ṣu2 14. If pigs are gnashing their teeth—downfall of the ŠUB-ti ERIN2-ni BUR5.ḪI.A […] army; locusts […] 15. DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-te-ki-pu-ma ana IGI NA 15. If pigs butting each other advance in front of a in-niš-ru LU2 BI [ni-ziq-ti i-ṭa-ḫi-šu2] man, [trouble will approach] that man. 16. DIŠ ŠAḪ.MEŠ rit-ku-bu-tu4 ana IGI NA 16. If pigs mating advance in front of a man, th[at] in-niš-ru LU2 B[I ŠA3 BI] DUG3.GA man [will be] happy. 17. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-gar-ru-ru E2 EN-šu2 NU 17. If pigs are rolling, the house’s owner will not UKU2-in become poor. 18. DIŠ ŠAḪ.MEŠ SIG4 E2 u2-qar-ra-ba E2 BI 18. If pigs are approaching the brickwork of a house, UKU2-in that house will become poor. 19. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-nam-zu-zu ŠU 19. If pigs are standing in a man’s house—hand of dgu-la EN E u NIN E UG .MEŠ 2 2 7 Gula; the owner of the house and the mistress of the house will die. 20. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-ša2-gu-mu ŠU 20. If pigs are growling in a man’s house—hand of dnin-e[ -nim-m]a DUMU.NITA LU UG 2 2 7 Nine[nimm]a; the man’s son will die. 76 Tablet 49 21. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 il-bu-u2 ŠU dnin-maḫ 21. If pigs circle around in a man’s house—hand of DUMU.MEŠ u DUMU.SAL.MEŠ Ninmaḫ; sons and daughters will die. BA.UG7.MEŠ 22. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-na-zu-zu ŠU dINNIN 22. If pigs are standing in a man’s house—hand of [ša2 AN-e] E2 BI DU8-ar2 Ištar [of Heaven]; the house will be released. 23. DIŠ ŠAḪ ina E2 LU2 E3 ŠU dINNIN E2 BI 23. If a pig goes out of a man’s house—hand of Ištar; SAG.[PA.KIL(?)…] that house […] gr[ief(?).] 24. DIŠ ŠAḪ SIG2 le-ḫi-im LUGAL ŠU2 ina [KUR 24. If a pig is covered with hair, [there will be] a GAL2-ma] KUR EN-el DINGIR.ME zi-nu-tu4 mighty king [in the land and] he will rule the ana K[UR GUR.ME-ni] land; angry gods [will return] to the l[and.] 25. DIŠ ŠAḪ SIG2 BABBAR le-ḫi-im KUR KI.K[AL 25. If a pig is covered with white hair, the land [will IGI-mar] experience] hard[ship.] 26. DIŠ ŠAḪ SIG2 GI6 le-ḫi-im KUR i-šar2-ru E2 [BI 26. If a pig is covered with black hair, the land will ar2-bu-ta5 DU-ak] become rich; [that] house [will go to ruin.] 27. DIŠ ŠAḪ SIG2 SA5 le-ḫi-im LUGAL Š[U2 ina 27. If a pig is covered with red hair, [there will be] KUR GAL2] URU.MEŠ KAR-ta5 [DU.ME] a migh[ty] king [in the land]; cities will [go to] ruin. 28′. [DIŠ ŠAḪ SIG2 SIG7 BABBAR la-ḫi-im til-lat 28′. [If a pig is covered with yellow (and) white hair, NU ZU-u2 ana EN-šu2 TE-am] unknown help will approach its owner.] 29′. [DIŠ ŠAḪ ina KA2 E2 EN-ša i-li-ma ŠUB-ut 29′. [If a pig climbs up in the door of her owner’s ana URU BI tam-ṭa-a-at GAR.MEŠ E2 EN-šu2 house and falls, there will be losses for that city; su-un-qu DIB-bat] famine will afflict her owner’s house.] 30′. [DIŠ ŠAḪ in-na-dir-ma u2-na-šak E2 EN-šu2 30′. [If a pig goes wild and gnaws, its owner’s house MAN-ni] will change.] 31′. [DIŠ ŠAḪ ZU2.MEŠ-šu2 i-kaṣ-ṣa-aṣ E2 EN-šu2 31′. [If a pig gnashes its teeth, its owner’s house will BIR-aḫ] be dispersed.] 32′. [DIŠ ŠAḪ ina E2 EN-šu2 i-dam-mu-um UŠ4 E2 32′. [If a pig murmurs in its owner's house, the mood EN-šu2 KUR2-ir : MAN-ni] of its owner’s house will alter / will change.] 33′. [DIŠ ŠAḪ ina E2 EN-šu2 id-da-nam-ma-am 33′. [If a pig repeatedly murmurs in its owner’s EN-šu2 UG7-ma E2 BI BIR-aḫ] house, its owner will die and his house will be dispersed.] 34′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI NA KA-šu2 ip-te-net-te 34′. [If a pig repeatedly opens its mouth in front of DAM-su it-ta-na-a-a-ku] a man, they will repeatedly have sex with his wife.] 35′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI EN-šu2 i-'i3-ir ana EN-šu2 35′. [If a pig advances in front of a man, a foreigner U.BAR-ru3 TE-am] will approach its owner.] 36′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI EN-šu2 ig-lu-ut ina E2 EN-šu2 36′. [If a pig trembles in front of a man, in its owner’s GABA.RAḪ.ḪA GAR-an] house there will be lamentation.] 37′. [DIŠ ŠAḪ ina TUR3 E2 EN-šu2 KI i-ṣi-ir 37′. [If a pig in the pen of its owner’s household U.BAR-ru3 ša2 URU.MEŠ DU-kam] makes a drawing (in the) earth, a foreigner from the cities will come.] 38′. [DIŠ ŠAḪ is-ḫur-ma! ig-gu-uš-ma LU2 im-ši-id 38′. [If a pig turns around and goes away and (then) KI DU-ku AŠ2-su! ul KUR-ad2] strikes a man, wherever he goes, he will not attain his wish.] 39′. [DIŠ ŠAḪ iš-tu nar-ba-ṣi-sa2 iš-še-gu EN-šu2 39′. [If a pig goes astray from its lair, its owner will i-na-kir me-niš-ti IGI-mar] alter; he will experience debility.] 77 40′. [DIŠ ŠAḪ ina E2 EN-šu2 ina ka-mar lu-bu-ul-ta5 40′. [If a pig in its owner’s house tramples a garment uš-tap-pil mu-de-e LU2 ni-ṣir-ti LU2 ina SILA on a ramp(?), someone known to the man will GAR-an] put the man's treasure into the street.] 41′. [DIŠ ŠAḪ ana] qe2-rib ur-ši TU a-si-ir-tu ana E2 41′. [If a pig] enters inside a bedroom, a captive NA EN-šu2 TU woman will enter the house of its owner. 42′. [DIŠ ŠAḪ nam-mi-ru-tu2 ne2-ḫi-iš 42′. [If a pig repeatedly makes soft trumpeting i-te-ne2-ep-pu-uš GIG ina a-ḫi-ti UG7] sounds, a sick person will die in outlying areas.] 43′. [DIŠ ŠAḪ GI na-ši ZI-ut KU6.ḪI.A u MUŠEN. 43′. [If a pig is carrying a reed, there will be an ḪI.A GAL2-ši : ZI-tu2 GAL2-ši] uprising of fish and birds / there will be an uprising.] 44′. [DIŠ ŠAḪ GI na-ši-ma ana E2 NA TU EN-šu2 44′. [If a pig carrying a reed goes into a man’s house, i-šar2-ru3] its owner will become rich.] 45′. [DIŠ ŠAḪ GI na-ši-ma iš-tu E2 EN-šu2 E3-a 45′. [If a pig carrying a reed goes out of its owner’s EN-šu2 MEŠ-ti I.BI2.ZA IGI-mar] house, its owner will experience many losses.] 46′. [DIŠ ŠAḪ GI.DUR na-ši-ma ana E2 EN-šu2 46′. [If a pig carrying a reed strap goes into its TU-ub EN-šu2 ne-me-lam IGI-mar] owner’s house, its owner will see gain.] 47′. DIŠ ŠAḪ GI.GILIM.DUR [na-ši-ma iš-tu E2 EN 47′. If a pig [carrying] a strapped reed-bundle E3-a EN-šu2 I.BI2.ZA IGI-mar] [goes out of its owner’s house, its owner will 48′. DIŠ ŠAḪ PA GIŠ.GIŠIMMAR na-[ši me-ḫu-u2 experience losses.] ZI-am] 48′. If a pig is carr[ying] a date-palm frond, [a storm 49′. DIŠ ŠAḪ ŠU.SAR na-š[i SU.KU2 ina KUR will rise.] GAL2-ši] 49′. If a pig is carrying palm fiber, [there will be 50′. DIŠ ŠAḪ U2 el-pi-tu2 BABBAR na-ši […] famine in the land.] 51′. DIŠ ŠAḪ SIG2 ina KA-šu2 na-ši [… BAL qa2-ti] 50′. If a pig is carrying white elpitu plant […] 51′. If a pig is carrying hair in its mouth [… the reign 52′. DIŠ ŠAḪ GI.GILIM na-ši-ma ina SILA is finished.] DU.[DU KI.LAM GAL2-ši] 52′. If a pig carrying a reed-bundle walks [about] in 53′. [DIŠ ŠAḪ GI.GILIM na-ši]-ma ina SILA the street, [there will be commerce.] im-me-lil [ZI me-ḫi-e] 53′. [If a pig carrying a reed-bundle] is playing in the 54′. [DIŠ ŠAḪ GI.GILIM na-ši-m]a TA KA2 ana E2 street—[rising of a storm.] E[N-šu2 E3 E2 EN-šu2 NIG2.TUK] 54′. [If a pig carrying a reed-bundle goes out] from the gate to [its owner’s] house, [its owner’s 55′. [DIŠ ŠAḪ GI.GILIM na-ši-ma iš-tu E2 EN-šu2 house will become rich.] ana KA2 E3 E2 EN-šu2 I.BI2.ZA IGI-mar] 55′. [If a pig carrying a reed-bundle goes out from its owner’s house to the gate, its owner’s house will 56′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI LU2 ik-su-us-ma KI i-ṣi-ir E2 experience losses.] NA BI ar-bu-ta5 DU-ak] 56′. [If a pig in front of a man gnaws and draws on 57′. [DIŠ ŠAḪ ina IGI EN-šu2 is-ḫur-ma ina the ground, that man’s house will go to ruin.] KUN-šu2 il-pu-su3 ina URU U.BAR E3] 57′. [If a pig in front of its owner turns and touches him with its tail, a foreigner will go out of the 58′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI LU2 ŠE3 iz-zi DAM LU2 city.] in-na-ak] 58′. [If a pig defecates in front of a man, the man’s 59′. [DIŠ ŠAḪ … SU.KU2 ina KUR GAL2-ši] wife will have (illicit) sex.] 60′. [DIŠ ŠAḪ ana IGI EN-šu2 iš-tin ša2 la 59′. [If a pig …, there will be famine in the land.] uš-te-er-su-u2 KU2] 60′. [If a pig urinates in front of its owner, he will consume what they did not give him.] 78 Tablet 49 61′. [DIŠ ŠAḪ il-mu-um KI EN-šu2 mim-mu-šu2 ana 61′. [If a pig chews—regarding its owner, his IGI-šu2 DU-ak] property will prosper.] 62′. [DIŠ ŠAḪ ina E2 NA iš-še-gu EN-šu2 MAN-ni] 62′. [If a pig in a man's house goes wild, its owner will change.] 63′. [DIŠ ŠAḪ ina …ZI me-ḫi-e] 63′. [If a pig in …—uprising of a storm.] 64′. [DIŠ ŠAḪ ina … -šu2 KI NA(?) SAḪAR 64′. [If a pig with its … rubs the ground with a i-se-er U.BAR-ru3 TU-am] man(?), a foreigner will enter.] 65′. [DIŠ ŠAḪ ina … ana IGI … U.BAR-ru iš-tu E2 65′. [If a pig in … in front of …, a foreigner will go E3] out of the house.] 66′. [DIŠ ŠAḪ ina E2 x E2 EN-šu2 KIMIN UKU2 E2 66′. [If a pig in the house …, house of its owner BI BIR-aḫ] ditto; he will become poor; that house will be dispersed.] 67′. [DIŠ ŠAḪ … E2 BI BIR-aḫ] 67′. [If a pig …, that house will be dispersed.] 68′. DIŠ ŠAḪ la šu2 id-da-ri-ir-ma a-na E2 NA TU 68′. If a pig not his own runs wild and enters a man’s ir-bu ana E2 NA TU E2 BI ŠUB-di house, income will come into the man’s house (but) the house will be abandoned. 69′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma 69′. If a pig not his own enters a man’s house and u2-qal-lil ar2-nu NA DIB-bat mistreats something, guilt will afflict the man. 70′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma 70′. If a pig not his own enters a man’s house and il-qi2 E2 BI UKU2 DIB-su takes something, poverty will afflict that house. 71′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma 71′. If a pig not his own enters a man’s house and ana KA2 E3 ZI.GA E3 takes something out the gate, losses will go out of the house. 72′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma : 72′. If a pig not his own enters a man’s house and NA iš-li UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ drags away something / a man, his days will be short. 73′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma ana UR3 73′. If a pig not his own enters a man’s house and e-li si-ḫi-il-ti UZU ana E2 BI GAR-an climbs to the roof, a “puncture of flesh” will occur for that house. 74′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma E2 74′. If a pig not his own enters a man’s house and u2-na-pil TIL u4-mi turns the house upside down—end of days. 75′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma A.MEŠ 75′. If a pig not his own enters a man ’s house and it-bu-uk lib3-bi NU DUG3.GA GAR-šu2 spills water, unhappiness will be in store for him. 76′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma ŠE.AM 76′. If a pig not his own enters a man’s house and eats KU2 KIMIN grain—ditto. 77′. DIŠ ŠAḪ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma ŠE3 NA : 77′. If a pig not his own enters a man’s house and ze-e il-mu-um E2 BI MU.1.KAM2 mu-lam-man chews a man’s excrement / excrement, that house INIM TUK-ši will have a detractor for one year. 78′. [DIŠ ŠAḪ la šu-u2] ana E2 NA TU-ma NA 78′. [If a pig not his own] enters a man’s house and uš-gal-lit NA BI MU.1.KAM2 SILIM startles a man, that man will be healthy for one year. 79′. [DIŠ ŠAḪ la šu]-u2 E2 NA u4-mi-šam-ma 79′. [If a pig not his own] keeps entering a man’s TU.MEŠ lu-up-nu sad-ru3 house every day, poverty will be in store. 80′. [DIŠ ŠAḪ] ina E2 NA ip-ru EN E2 BI INIM 80′. [If a pig] vomits in a man’s house, the owner of pi-qi2 TUK-ši that house will have word of distress. 79 81′. [DIŠ ana E2 N]A ŠAḪ TU ZI-bu KIMIN E2 BI 81′. [If] a pig enters a man’s [house,] rises up (and) A2.TUK TUK-ši ditto, that house will acquire wealth. 82′. DIŠ ana E2 NA ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 na-ši TU 82′. If a pig carrying plant litter in its mouth enters EN E2 BI A2.TUK TUK-ši a man’s house, the owner of that house will acquire wealth. 83′. DIŠ TA E2 NA ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 na-ši E3 83′. If a pig carrying plant litter in its mouth goes out […] of a man’s house […] (gap) (gap) 84′. DIŠ E2 NA SAL.ŠAḪ TU-ma ZE3-ša iz-zi ina E2 84′. If a sow enters a man’s house and excretes her NA BI […] dung, in that man’s house […] 85′. DIŠ ana E2 NA SAL.ŠAḪ ḫi-’a na-šat-ma TU 85′. If a sow enters a man’s house carrying …, the DAM LU2 NITA.ME U3.TU man’s wife will bear male children. (gap) (gap) 86′. [DIŠ SAL].ŠAḪ 1 U3.TU EN-[ša2 UG7 E2 BI] 86′. [If a s]ow gives birth to one, [her] own[er will BIR-aḫ ta-lit-ti [bu-li3 NU SI.SA2] die; that house] will be dispersed; the offspring [of the cattle will not prosper.] 87′. [DIŠ] SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma SAG.DU[-su … 87′. [If] a sow gives birth to one and [its] head [is…, maš-ra-a i-šar-ru ne-mi-lam IGI-mar ŠA3.ḪUL2. he will become wealthy; he will see gain; joy.] LA ] 88′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma SAG.DU-[su 88′. If a sow gives birth to one and [its] head is [white BABBAR KUN-su GI6-at LU2 BI UKU2] and its tail is black, that man will become poor.] 89′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma BAB[BAR EN 89′. If a sow gives birth to one and it is whi[te, the SAL].ŠAḪ [KI.KAL IGI-mar] owner of that sow will experience hardship.] 90′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma G[I6 EN SAL.ŠAḪ 90′. If a sow gives birth to one and it is bla[ck, the ne-me-lam IGI-mar] owner of that sow will experience gain.] 91′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma SA5 [ŠA3.ḪUL2.LA] 91′. If a sow gives birth to one and it is red—[joy.] 92′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma [SIG7 DUMU 92′. If a sow gives birth to one and [it is green, the LUGAL AŠ.TE AD-šu2 DIB-bat] king’s son will seize his father’s throne.] 93′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma IGI.2.[MEŠ-šu2 93′. If a sow gives birth to one and [its] eyes [are ḫu-up-pu-da E2 BI ŠUB-di EN SAL.ŠAḪ UG7 : blind, that house will be abandoned; the owner of ZAH2] the sow will die / be lost.] 94′. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma G[IR3.MEŠ-šu2 94′. If a sow gives birth to one and [its] front feet [are IGI.MEŠ-šu2! pu-us-su-la E2 BI SI.SA2 ina E2 twisted, that house will prosper; a Rabiṣu demon LU2 MAŠKIM ZI.GA] will rise up in that house.] 95′. [DIŠ SAL].ŠAḪ 1 U3.TU-ma [GIR3.MEŠ-šu2 95′. [If] a sow gives birth to one and [its back feet are EGIR.MEŠ-šu2! pu-us-su-la E2 BI TUR-ir twisted, that house will diminish; its possessions mim-mu-šu2 i-la-pi2-in : i-rab-bi] will be improverished / will grow.] 96′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma pu-us-su-la mim-mu 96′. [If a sow gives birth and (all four feet) are LU2 i-kam-mis] twisted, the man will amass posssessions.] 97′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma i-ta-kal KUR 97′. [If a sow gives birth and eats it up, severe famine su-un-qu dan-nu DIB-bat] will afflict the land.] 98′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma ta-lit-ti SAL.ŠAḪ 98′. [If a sow gives birth to two but the offspring of N]U SI.SA2 Z[I BURU5 KI.KAL KUR DIB-bat the sow] does not prosper—att[ack of locusts; MU i-lem-min IM.RI.A NU GAL2-ši] hardship will afflict the land; his reputation will be bad (and) his family will no longer exist.] 80 Tablet 49 99′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma nam-ru] 99′. [If a sow gives birth to two and they are light mu-uš-ta-an-[nu im-daḫ-ḫa-ru] (colored),] opponent[s will fight each other.] 100′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma 1 BABBAR 1 100′. [If a sow gives birth to two and one is white, G]I6 mu-uš-ta-an-nu 1 EN [1 UKU2 šum4-ma ina one bl]ack—regarding adversaries, one will rule, ŠEŠ].M[EŠ 1]-en NIG2.TUK [1 UKU2] [one will become poor; if among brothers, one will become rich, one will become poor.] 101′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma 1 BABBAR 1 GI6 101′. [If a sow gives birth to two and one is white, u3] BABBAR [GI6 ŠUB.ŠUB(?)… ] one black, and] the white [persistently drops(?) the black, …] 102′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma UR].BI 102′. [If a sow gives birth to two and bo]th are white, BABBAR.MEŠ at-ḫu-u2 E2 [AD-šu2-nu ana brothers will [sell their father’s] house [for KU3.BABBAR BUR2.MEŠ] money.] 103′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma UR].BI GI6.MEŠ 103′. [If a sow gives birth to two and bo]th are black, E2 BI n[e-me-lam : NIG2.TUK IGI] that house [will see] g[ain / wealth.] 104′. [DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma 3] SAG.DU.MEŠ- 104′. [If a sow gives birth to two and] they have [3] šu-nu E2 [BI BIR-aḫ] heads, [that] house [will be dispersed.] 105′. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU <<ma>> ana 105′. If a sow gives birth to three, it is not good for ra-ma-ni-ša-ma NU SIG5 UŠ4 KUR [MAN-ni] herself; the mood of the land [will change]; DAM u DAM TAG4.MEŠ E2 EN-ša2 TUR-ir husband and wife will divorce; the house of her EN-ša iq-qa-du-[x] owner will diminish; her owner will be […] 106′. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma 2 BABBAR.MEŠ 106′. If a sow gives birth to three and two are white, 1 GI6 ina DUMU.MEŠ EN-ša 1-en i-šar2-ru3 one black, among her owner’s children one will become rich. 107′. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma 2 GI6.MEŠ 1 107′. If a sow gives birth to three and two are black, BABBAR ina DUMU.MEŠ EN-ša 2 i-šar2-ru3 one white, among her owner’s children two will 1 [UKU2-in] become rich, one [will become poor.] 108′. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu 108′. If a sow gives birth to three and their heads are BABBAR KUN-su-nu GI6 u2-nu-ut E2 LU2 ana white, their tails black, the furnishings of the KU3.BABBAR BUR2.[MEŠ] man’s house will be sold for money. 109′. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu GI6 109′. If a sow gives birth to three and their heads are KUN-su-nu BABBAR ša2 ina maḫ-ri ir-bi-ṣu black, their tails white, one who formerly lay ina EGIR ZI-[ib] down will later rise up. 110′. DIŠ SAL.ŠAḪ 4 U3.TU ŠEŠ.MEŠ i-zu-zu 110′. If a pig gives birth to four, brothers will divide; DAM u DAM TAG4.MEŠ husband and wife will divorce. 111′. DIŠ SAL.ŠAḪ 4 U3.TU BABBAR GI6 SIG7 u 111′. If a pig gives birth to four, white, black, yellow SA5 tuk-ku-pu BIR-aḫ E2 [LU2] and red spotted—dispersal of the [man’s] house. 111′a. [DIŠ] KIMIN 4 KIMIN-ma SIG7 BABBAR u 111′a. [If] ditto ditto 4 and (they are) yellow, white SA5 […] and red […] 112′. DIŠ SAL.ŠAḪ 5 U3.TU kur3-ru3 ŠUB-ut E2 112′. If a sow gives birth to five, the kurru-measure LU2 BIR-aḫ will fall; the man’s house will be dispersed 113′. [DIŠ SAL.Š]AḪ 5 U3.TU-ma pu-us-su-nu 113′. [If a s]ow gives birth to five and their foreheads BABBAR KUN-s[u-nu GI6 DUMU.MEŠ EGIR] are white, [their] tails [black, sons will sell] their AD-šu2-nu E2 AD-šu2-[nu ana KU3.BABBAR father’s [estate], their father's house [for money.] BUR2.MEŠ] 81 114′. DIŠ SAL.ŠAḪ 5 U3.TU-[ma SAG.KI-su-nu GI6 114′. If a sow gives birth to five [and their foreheads KUN-su-nu BABBAR] DUMU.MEŠ EGIR are black, their tails white], sons will rule over AD-šu2-nu i-ba-a’-i-[lu] their father’s estate. 115′. DIŠ SAL.ŠAḪ 6 U3.TU-[ma SAG.DU-su-nu x 115′. If a sow gives birth to six [and their heads x] ig ru LU2 i-šaq-qu2-[u2] mi3-li GABA …], the man will rise; success; the man’s good da-ma-aq LU2 qi2-ru-ub fortune is near. 116′. DIŠ SAL.ŠAḪ 6 U3.TU-ma BAR-šu-nu 116′. If a sow gives birth to six and half of them are BABBAR BAR-šu-nu GI6 ZI ḪUL ana LU2 white, half black, there will an evil uprising] for [ZI-šu2] UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ [ina the man; his days will be short; [the man will be ku-tal-lu4 LU2 DIB-bat] seized from the back.] 117′. DIŠ SAL.ŠAḪ 6 U3.TU-ma pu-us-su-nu GI6 117′. If a sow gives birth to six and their foreheads KUN-su-nu BABBAR [DUMU].MEŠ EGIR are black, their tails white, [son]s will rule over AD-šu2-nu i-ba-’i-a-lu! their father's estate. 118′. DIŠ SAL.ŠAḪ 7 U3.TU DU[MU.MEŠ UG]U 118′. If a sow gives birth to seven, so[ns] will become AD-šu2-nu i-šar-ru-u2 richer than their father. 119′. DIŠ SAL.ŠAḪ 7 U3.TU-ma UR.BI 119′. If a sow gives birth to seven and they are all BABBAR.[MEŠ] E2 BI DAGAL-i[š] white, that house will expand. 120′. DIŠ SAL.ŠAḪ 7 U3.TU-ma SAG.DU-su-[nu 120′. If a sow gives birth to seven and their foreheads GI6 KUN-su-nu BABBAR UKU2 i-šar2-ru3] [are black, their tails white, a poor man will become rich.] 121′. DIŠ SAL.ŠAḪ 8 U3.TU-ma ṭuḫ-[du ina KUR 121′. If a sow gives birth to eight, [there will be] GAL2 at-ḫu-u2 NU ŠE.ŠE.GA] abund[ance in the land; brothers will not agree.] 122′. DIŠ SAL.ŠAḪ 9 U3.TU E2 [LU2 NU SI.SA 122′. If a sow gives birth to nine, [the man’s] UZU BI NU im-da-gar3] house [will not prosper; that omen will not be favorable.] 123′. DIŠ SAL.ŠAḪ 10 U3.T[U EBUR KUR SI.SA 123′. If a sow gives birth to 10, [the land’s harvest EN-ša2 i-šar2]-ru3 will prosper; her owner will become rich.] 124′. DIŠ SAL.ŠAḪ 15 U3.[TU A2.DAM LUGAL 124′. If a sow gives [birth] to 15, [the king’s beasts ana ŠA3 URU i-pa-hu-ru] will gather inside the city ] 125′. DIŠ SAL.ŠAḪ 20 U3.[TU nu-kur2-tu4 125′. If a sow gives [birth] to 20—[enmity will be GID2].DA lo]ng. 126′. DIŠ SAL.ŠAḪ 25 U3.T[U PAP SAG.KI KA BI 126′. If a sow [gives birth] to 25, [li’bu-disease will KISIB BI DIḪ DIB]-bat aff]ect [his whole forehead, his mouth, his right hand.] 127′. DIŠ SAL.ŠAḪ 30 U3.T[U nu-kur2-tu4 GAL2-ma 127′. If a sow [gives birth] to 30, [there will be KA KUR LUGAL BAL]-at enmity and the king will overrule the voice of the land.] 128′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma BABBAR.MEŠ 128′. If a sow gives birth and they are white, [her [EN-ša2 i-šar2]-ru3 owner will become ri]ch. 129′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GI6.MEŠ [EN-ša2 129′. If a sow gives birth and they are black, [her BA.UG7 : KI.KAL DIB-su] owner will die / hardship will afflict him.] 130′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SA5.MEŠ [ḫu-ud 130′. If a sow gives birth and they are red—[joy.] lib3-bi] 131′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SIG7.MEŠ [EN-ša2 131′. If a sow gives birth and they are yellow, [her ul-tab]-bar owner will become po]or. 132′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma [GUN3.MEŠ TUR3 132′. If a sow gives birth and [they are multicolored, LU2 BIR-aḫ] the man’s animal-pen will be dispersed.] 82 Tablet 49 133′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GIR3.MEŠ-[šu2 133′. If a sow gives birth and its feet [are cut off, [that nu-uk-ku-sa E2 BI BIR-aḫ KUR ŠA3.ḪUL] house will be dispersed, the land] will experience IGI-mar [evil.] 134′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GIR3.MEŠ [NU 134′. If a sow gives birth and [it has no] feet, [the GAL2.MEŠ TUR3 E2 LU2 BIR-aḫ] man’s animal-pen will will be dispersed.] 135′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[ma 2 SAG.DU.MEŠ-šu2 135′. If a sow gives birth [and it has two heads, the EN SAL.ŠAḪ UG7 E2 EN-šu2 BIR-aḫ] owner of the sow will die; its owner's house will be dispersed.] 136′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[ma 3 SAG.DU.MEŠ-šu2 136′. If a sow gives birth [and it has three heads, its E2 EN-šu2 BIR-aḫ] owner’s house will be dispersed.] 137′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[ma SAG.DU NU GAL2 137′. If a sow gives birth [and it has no head, that LU2 BI UG7-ma E2 EN-šu2 BIR-aḫ] man will die and its owner’s house will be dispersed.] 138′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U-ma SAG.DU.MEŠ- 138′. If a sow gives bi[rth and their heads are cut off, šu2-nu nu-uk-ku-sa EN-šu2 UG7-ma E2 EN-šu2 its owner will die and its owner’s house will be BIR E2 BI UŠ-su E2.GAL UŠ-di] dispersed; the palace will prosecute him.] 139′. DIŠ SAL.ŠAḪ [SAG.DU U3.TU<<-ma>> 139′. If a s[ow gives birth to a head, confinement will u2-sur-tu4 KUR DIB-bat] afflict the land.] 140′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.[TU-ma SIG2 la-ḫi-im 140′. If a sow gi[ves birth and it is covered with hair, EN-ša2 UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ] her owner’s days will be short.] 141′. DIŠ SAL.ŠAḪ U[3.TU-ma SIG2 la-bi-iš E2 141′. If a sow gi[ves birth and it is clothed with hair, EN-ša2 BIR-aḫ] her owner’s house will be dispersed.] 142′. DIŠ SAL.ŠAḪ U[3.TU-ma SIG2 la-aḫ-mu 142′. If a sow [gives birth and they are covered with UD.MEŠ EN-ša2 GID2.DA.MEŠ] hair, her owner’s days will be long.] 143′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.[TU-ma SIG2 BABBAR 143′. If a sow gives [birth and they are covered with la-aḫ-mu UD.MEŠ EN-ša2 KI DINGIR white hair, her owner’s days will be finished by ga-am-ru] (order of) a god.] 144′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U-ma SIG2 GI6 la-aḫ-mu 144′. If a sow gives bir[th and they are covered with dan-na-tu GAL2-ma KUR ana KI.KAL black hair, there will be hardship and the land NIGIN-ur2 EN SAL.ŠAḪ KI.KAL IGI-mar] will turn to hard times; the owner of the sow will experience hard times. 145′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U-ma SIG2 SA5 la-aḫ-mu 145′. If a sow gives bir[th and they are covered with E2 EN-ša2 ul-tab-bar] red hair, her owner’s house will become poor.] 146′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.[TU-ma SIG2 GUN3 146′. If a sow gives [birth and they are covered with la-aḫ-mu LUGAL ŠU2 ina KUR GAL2-ma ŠA3 multicolored hair, there will be a universal king KUR DUG3-ab E2 u EN-šu2 ul-tab-bar] in the land and the land will be happy; (but) the house and its owner will become poor.] 147′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U-ma SIG2 SIG7 la-aḫ-mu 147′. If a sow gives bir[th and they are covered with UD ina ŠA3.ḪUL DU.MEŠ] yellow hair, the days will proceed evilly.] 148′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] E2 […] 148′. If a sow gives bir[th …] the house […] 149′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U…] TUR3 BI BI[R-aḫ] 149′. [If a s]ow gives bir[th …] that animal-pen will be dispers[ed.] 150′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] E2 EN […] 150′. If a sow gives bir[th …] the house of the owner […] 83 (gap) (gap) 151′. [DIŠ SAL.ŠA]Ḫ AM.SI U3.TU ZI-ut ERIN2.NI 151′. [If a so]w gives birth to an elephant—uprising mat-ti ana KUR UŠ4 KUR MAN-ni of a numerous army against the land; the mood of the land will change. 152′. [DIŠ SAL.ŠA]Ḫ GU4 U3.TU LUGAL 152′. [If a so]w gives birth to an ox, the king will GABA.RI NU TUK-ši have no rival. 153′. [DIŠ SAL.ŠA]Ḫ UR.A U3.TU KIMIN AN.GI6 153′. [If a so]w ditto a lion—ditto; eclipse of the d30 moon. 154′. [DIŠ] SAL.ŠAḪ UR.BAR.RA U3.TU UŠ4 KUR 154′. [If a so]w gives birth to a wolf, the mood of the MAN-ni EN-ša2 ina-qar land will change; her owner will be destroyed. 155′. [DIŠ] SAL.ŠAḪ UR.GI7 U3.TU 155′. [If] a sow gives birth to a dog, there will be pu-uḫ-pu-uḫ-ḫu-u2 ina KUR GAL2 contention in the land. 156′. DIŠ SAL.ŠAḪ UR.KI U3.TU EN SAL.ŠAḪ 156′. If a sow gives birth to a badger(?), the sow’s ZAḪ2 owner will be lost. 157′. [DIŠ S]AL.ŠAḪ KA5.A U3.TU TUR-ir na-me-e 157′. [If] a sow gives birth to a fox—diminution of the suburbs. 158′. [DIŠ SAL].ŠAḪ PIRIG.TUR U3.TU E2 EN-ša2 158′. [If a s]ow gives birth to a leopard, the palace E2.GAL UŠ-di will claim her owner’s house. 159′. DIŠ SAL.ŠAḪ dNIN.KILIM U3.TU EN-ša2 159′. If a sow gives birth to a mongoose, her owner iḫ-ta-an-na-a[q] will stran[gle.] 160′. DIŠ SAL.ŠAḪ ANŠE.KUR.RA U3.TU EN-ša2 160′. If a sow gives birth to a horse, her owner, the ERIN2.NI dAMAR.UD […] army of Marduk […] 161′. DIŠ SAL.ŠAḪ UGU.DUL.BI [U3.TU ZI-ut 161′. If a sow [gives birth to] a monkey—[uprising of NIM.MA.KI KUR ḫu-ša2-aḫ-ḫu IGI-mar] Elam; the land will experience famine.] 162′. DIŠ SAL.ŠAḪ ŠAḪ.GIŠ.GI KIMIN [EN-ša2 162′. If a sow ditto a wild pig, [her owner will shine.] ZALAG]-ir 163′. DIŠ SAL.ŠAḪ NU GU4 KIMIN IM.ŠE[G3 163′. If a sow ditto an ox tongue, rain [will fall; her LA2.MEŠ EN-ša2 A2.TUK] TUK owner] will acquire [wealth.] 164′. DIŠ SAL.ŠAḪ mu-qa-ra KIMIN KUR 164′. If a sow ditto a millstone, the land will dan-na-ta i-mar experience hard times. 165′. DIŠ SAL.ŠAḪ SIG4 KIMIN EN SAL.ŠAḪ 165′. If a sow ditto a brick, the sow’s owner’s house E2-su BIR-aḫ will be dispersed. 166′. DIŠ SAL.ŠAḪ tak2-ki-ra KIMIN KUR2-ru3 166′. If a sow ditto takkiru-cloth, the kurru-measure LA2-al will lose its value. 167′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma UG7.MEŠ EN-ša2 167′. If a sow gives birth and they die, her owner will ḫa-an-ṭiš INIM TUK-ši quickly acquire news. 168′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma ul-la-nu-um-ma 168′. If a sow gives birth and they are already dead, UG7.MEŠ E2 EN-ša2 i-ma-aṭ-ṭi her owner’s house will diminish. 169′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma ina DUMU.MEŠ-ša2 169′. If a sow gives birth and eats one of her young, 1 KU2 EN-ša2 INIM TUK-ši u2-lu URU SU.KU2 something will happen to her owner, or the city IGI KIMIN DUMU LU2 BA.UG7 will see famine; alternatively, the man’s child will die. 170′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 170′. If a sow gives birth and eats (all) her young, KU2 EN-ša2 INIM TUK-ši lu me-e lu something will happen to her owner; he will be SAḪAR.ŠUB.BA-a DIR full of either water or leprosy. 84 Tablet 49 171′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 171′. If a sow gives birth and eats her young and goes KU2-ma in-na-dir lu u2-na-šak LU2 BI bu-ša- wild or bites, that man will use up his property; šu i-gam-mar ŠEŠ-šu2 mim-mu-šu2 i-tab-bal his brother will take away his assets; his children DUMU.MEŠ-šu2 ana KU3.BABBAR BUR2.ME will be sold for money. 172′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 172′. If a sow gives birth and her young eat each a-ḫu a-ḫa KU2 DUMU.MEŠ E2 AD-šu2-nu other, the children of the house will disperse their i-sa-pa-[ḫu] father’s house. 173′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma is-sa-ḫir-ma 173′. If a sow gives birth and turns around and eats DUMU.MEŠ-ša2 KU2 E2 BI su-un-qu DIB-bat her young, famine will afflict that house; that KIMIN BI i-ḫal-liq KUR BI su-un-qu DIB-bat ditto will be lost; famine will afflict the land; ni-šu DUMU.ME-ši-na ana KU3.BABBAR people will sell their children for money. BUR2.MEŠ 174′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma is-sa-ḫir-ma 174′. If a sow gives birth and turns around and eats DUMU.MEŠ-ša2 KU2 EN-ša2 i-duk-ši-ma her young, her owner will kill her and eat her UZU-ša2 KU2 x [x] x ur ana EN-ša2 GAR-an flesh; there will be […] for her owner. 175′. [DIŠ SAL.ŠAḪ] U3.TU-ma is-sa-ḫir-ma 175′. [If a sow] gives birth and turns around and eats si-li-is-sa KU2 URU BI su-un-qu DIB-bat her afterbirth, famine will afflict that city. 176′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma […] x E2 i-ḫal-liq 176′. If a sow gives birth and […] house will be lost. 177′. DIŠ SAL.ŠAḪ si-li-is-sa [is-ḫur mu-ut] EN-ša2 177′. If a sow [circles] her afterbirth—death of] her NAM.ERIM2 DIB-bat owner; an oath will afflict her owner. 178′. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma [… TUR]-ir kur3-ru3 178′. If a sow gives birth and [… will dimin]ish; the LA2-al kurru-measure will lose its value. 179′. DIŠ SAL.ŠAḪ si-li-is-sa [na-ši-ik E2] EN-ša2 179′. If a sow [bites] her afterbirth, her owner's BIR-aḫ [house] will be dispersed. 180′. DIŠ SAL.ŠAḪ ir-ta-na-x x […] E2 EN-ša2 180′. If a sow persistently [...,] her owner's house [BIR-a]ḫ [will be disper]sed. 181′. DIŠ SAL.ŠAḪ u NIG 1.TA.AM3 [U3.TU.MEŠ 181′. If a sow and a bitch [give birth] at one time, E2 BI BIR-aḫ] [that house will be dispersed.] 182′. DIŠ SAL.ŠAḪ NU U3.TU ina E2 NA [it-tab-ši 182′. If [there is] a sow that does not give birth E2 EN-ša2 ḪUL dan-nu IGI-mar] in a man’s house, [her owners’s house will experience severe evil.] 183′. DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 NA […] 183′. If a sow […] to a house […] 184′. DIŠ SAL.ŠAḪ ana […] 184′. If a sow to […] 185′. DIŠ [SAL].ŠAḪ is-[…] LU2 BI te […] 185′. If a sow […] that man […] 186′. DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 LU2 ḫi-e-[…] 186′. If a sow to a man’s house […] 187′. DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 LU2 TU-ma […] 187′. If a sow enters a man’s house and […] 188′. DIŠ SAL.ŠAḪ TUG2.NIG2.DARA2.ŠU.LAL2 188′. If a sow […] a man’s soiled rag […] NA kur […] 189′. DIŠ SAL.ŠAḪ i-na I.DIB E2 LU2 GU.DU […] 189′. If a sow […] buttock on the threshold of a man’s house […] 190′. DIŠ SAL.ŠAḪ si-ip-pi2 E2 LU2 […] i-na E2 190′. If a sow […] the threshold of a man’s house, in LU2 UŠ2 […] the man’s house a dying man […] 191′. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ ma-a’-da-a-tu4 ana E2 191′. If many sows enter a man’s house […] LU2 TU x […] 192′. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ ina SILA il-ta-na-su-ma 192′. If sows are persistently crying out in the street […] and […] 85 193′. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ TUR.MEŠ IGI NA 193′. If small sows are seen, a man […] food […] KU2.MEŠ la […] 194′. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ 1 TA.AM3 U3.TU […] 194′. If sows give birth once […] 195′. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ NITA.MEŠ U3.TU […] 195′. If sows give birth to males […] 196′. [DIŠ SAL(?)].ŠAḪ ina INIM.GAR ki […] 196′. [If] a sow(?) in an oracle […] 197′. [DIŠ SAL(?).Š]AḪ.MEŠ x x U3(?).TU(?)[…] 197′. [If s]ows(?) … […] 3 MU.MEŠ TA ŠA3.BI ṭup-pi […] x x 3 lines from the content of a tablet […] Colophons Colophons Text A (K.3055+) r.5. [DIŠ] SAL.ŠAḪ 1 U3.TU EN-ša2 UG7 E2 BI [If] a sow gives birth to one, her owner will die; his BIR-aḫ ta-li[t-ti bu-li3] NU SI.[SA2] house will be dispersed; the off[spring of cattle] will not pros[per.] r.6. DUB 40+5.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-[e] Tablet 45 of If a City Is Set On a Height; 103 [lines] GAR-in 1.UŠ+40+3.T[A.AM3] r.7. [LIBIR.R]A.BI GIM AB.SAR.AM3 [BA.AN]. According to its [original,] written (and) [col]lated E3 r.8. [ţup-pi dAG]-zu-[qu-up]-GI.NA [DUMU [Tablet of Nabu]-zu[qup]-kena, [son of Marduk-zera- mdAMAR.UTU-NUMUN-BA-ša iqiša, scribe,] 2 LU2.DUB.SAR] r.9. [ŠA3.BAL.BAL mgab-bi-DINGIR.MEŠ-ni- [descendant of Gabbi-ilani-er]eš, [head of] sc[ribes.] KAM]-eš LU2 [GAL DUB.SAR] r.10. [URU.kal-ha ITI.x UD.y.KAM2 li-mu [Kalhu. Month x, day y; eponym] Ša-aššur-dub[bu, m]ša-daš-šur-du-u[b-bu LU ša -kin governor of Tušhan;] 2 2 3 URU.tu-uš-ha-an] r.11. [MU.15.KAM2 mLUGAL-GI.NA EGIR-u2 [year 15 of Sargon the latter, king of Assyria,] year 3, LUGAL KUR.aš+šur.KI MU].3.KAM2 [king of Babylon.] [LUGAL TIN.TIR.KI] Text B (K.3725+) iv 34. DIŠ IZI ana URU ŠUB RI.RI.G[A …] “If fire falls into a city—decease [of …”] 35. DUB 40+9(?).KAM2.MA DIŠ URU ina Tablet 4[9] of If a City Is Set On a Height SUKUD-e GAR-[in] 36. […] kur x x[…] […] … […] 37. [KUR mdŠAR2-DU3-A 20 ŠU2] 20 KUR [Palace of Ashurbanipal,] king of the land [Ashur] [AN.ŠAR2.KI] Text C (K.6286) r.26 […].MEŠ te […] […] … […] traces of 4 lines traces of 4 lines 86 Tablet 49 Notes 1. See also Assur Catalog ii 17 (DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-ta-na-da-ru) and commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 2. 2, 4. Izbu T.22:159 combines a protasis like omen 2 (BE ŠAḪ.MEŠ ina SILA ir-ta-na-qu-du) with the apodosis of omen 4 (ZI.GA IM šum4-ma ZI-ut GIŠ.MAR u GI.IL2). 3. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 3a. 4. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 3b-4. Might 4b explain an uprising of manual laborers as equivalent to lying down with pigs (i.e., “lying down on the job”)? To this apodosis, compare KAR 442 r.21. ZI-ib ḫup2-ši GIŠ.MAR u ṭup-ši-[ik-ki], “uprising of workers of spade and bask[et]”; see also T.44:10. 5. See also Izbu T.22:160 and commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 5. 6. See also Izbu T.22:161. 10. There is a "10" in the margin on B1 (K. 3725+) i 12. See also Izbu T.22:157, with slightly different spelling. 13. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 7-9a. 14‒15. See also Izbu T.22:158, 156. 15‒16. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 6a, which conflates the verbs ešēru, “to go straight,” which is the root of innešru in the omens, and ašāru, “to muster.” 17. See also Izbu T.22:162 and commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 6b. 18. Compare Izbu T.22:163, which has i-qar-ra-du, “they remove”; see De Zorzi Teratomantica 898 and CAD Q 126. 19‒22. See T.21:63‒66, with restorations from VAT 9907+ (Heessel no.7). 20. There is a 10 in the margin of B1 (K. 3725+) here. 21. VAT 9907+ (Heessel no.7) 9 has DINGIR.MAḪ rather than dnin-maḫ. 22. It is not clear how this omen differs from omen 19. Perhaps the subject should be singular, like VAT10472 (KAR 379) 10. 24. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 14. 24‒25. See Izbu T.22:101‒102 (which have SAL.ŠAḪ as the subject—this is probably a scribal error, however, as the same protases omens with the subject SAL.ŠAḪ occur earlier in the Tablet in a context of sows). 26. Compare Izbu T.22:103, which has i-ḫar-ru-ub, “will be destroyed,” for i-šar2-ru. 27. See Izbu T.22:104 and commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 15. 28′-83′. The line numbers in this section are approximate. Because of the close correspondence between the Alu text and Izbu T.22 and the correlation of the commentary DT 37, I have tenatively included the omens from Izbu T.22, but the line-to-line correspondence of the originals was not exact, and the tally on Text A (K.3055) indicates that the separate tablet of pig omens included at least 15 more omens. 28′. See Izbu T.22:105 and commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 16. 29′-49′. Restored from Izbu T.22:106‒126. 34′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 17b-19a. 35′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 19b. For restoration, see DeZorzi Teratomantica 892. 38′. Compare commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.1-3a. 40′. The reading of this protasis is uncertain. See DeZorzi Teratomantica 894. 41′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.3b. There is a pun here: the signs for qe2-rib and KI.KAL are the same; see De Zorzi Teratomantica 894. 87 42′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.4b. 43′‒45′. One of these omens appears to be cited in the fragmentary text VAT 10817 (KAR 405, Heessel no.29), which continues with beginnings of bird omens. See VAT 10817 2′. [DIŠ] ŠAḪ GI IL2 […] 43′. For Izbu 22:120, there are three versions of the apodosis of this omen: ZI-ut KU6.ḪI.A u MUŠEN.ḪI.A, “uprising of fish and birds”; ZI-ut MUŠEN.ḪI.A u KU6.ḪI.A, “uprising of birds and fish”; and ZI-ut BURU5.ḪI.A u KU6.ḪI.A, “uprising of locusts and fish.” The last is the only omen apodosis known elsewhere. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 9b. 48′. This omen appears to be cited in the fragmentary text VAT 10817 (KAR 405, Heessel no.29). See VAT 10817 3′. DIŠ ŠAḪ PA.GIŠ.GIŠIMMAR IL2 […] See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 13b. 49′. The 10 in the margin of B1 (K. 3725+) ii 3 probably denotes omen 60 or 70. 50′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 12b-13a. There does not seem to be an omen on Izbu T.22 that corresponds to this one. 51′‒54′. See also Izbu T.22:131, 127-129. 52′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) 12a. 55′‒67′. Restored from Izbu T.22:130, 132‒143. 64′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.6b-7. 68′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.8a. 69′‒79′. See Izbu T.22:145‒155. 72′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.8b-9a. Izbu T.22:148 has LU2 iš-li. 74′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.9b. 75′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.9c. 77′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.10. 78′. Ex(2) (Bu.91-5-9, 213) 12 has the same apodosis as for omen 77′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.11. x-pu-u2 might be <pu->uḫ(?)-pu-<ḫu->u2, a garbled version of puḫpuḫu, a synonym of ṣaltu, “quarrel,” but there is nothing in the preserved omens that this corresponds to. Compare Izbu T.22:154, where DeZorzi reads the disturbed signs as uqallil, “mistreats,” like Izbu T.22:145. 79′. Izbu T.22:155 var. has lu-up-nu DIB-bat, “poverty will afflict him.” 80′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.11b-12a. The meaning of this apodosis is not certain. CAD P 394 reads KA piqi, “a ‘narrow’ mouth.” 81′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.12b. 82′‒83′. See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.13b-14a. The following lines 14b-15a suggest that one omen in the gap had a protasis describing a pig smearing something with mud and an apodosis indicating sickness. 85′. See also omen 186′ (perhaps). The reading of ḫi’u is uncertain (see CAD Ḫ 212). See commentary DT 37 (CT 41 30‒31) r.15b-17. The colophon that follows on DT 37 r.18-20 is the same as the colophon on DT 36 (CT 41 32), a commentary to Alu Tablet 48. 86′. This incipit occurs as the catchline of Text A (K.3055): [DIŠ] SAL.ŠAḪ 1 U3.TU EN-ša2 UG7 E2 BI] BIR-aḫ ta-li[t-ti …]. 86′‒134′. See Izbu T.22:1‒49, which provide restorations. 87′‒88′. The preserved signs on Text C (K.6286) duplicate the corresponding Izbu protases, but the fragmentary signs of the apdoses do not seem to duplicate. 88 Tablet 49 93. For ḫuppudu, see DeZorzi Teratomantica 888. 98′. Restored from Izbu T.22:13, which has NU GAL2-ši, “will not exist,” for NU SI.SA2. 101′. See Izbu T.22: 16. DIŠ SAL.ŠAḪ 2 U3.TU-ma 1 BABBAR 1 GI6 u3 BABBAR GI6 ŠUB!.ŠUB šap x li lu KAL lu-u2 i-šap-pil me x [x x], with variant i-šár-rù lu UKU2-[in] If a sow gives birth to two and one is white, one black, and the white persistently drops the black, ... either will become strong or will become low ... (var. will become rich or become poor). 105′. Izbu T.22:20 appears to end with E2 EN-š[u2 TUR-ir]. 106′‒107′. Compare Izbu T.22:21‒22, which end ina DUMU.MEŠ EN-šu2 1 SIG5 2 UKU2.MEŠ and 2 SIG5 1 [UKU2-in], respectively: “among its owner’s sons, 1 will have good fortune, 2 [will become poor]” and “2 will have good fortune, 1 [will become poor].” 110′. Text B (K.3725+) has a 10 in the margin here. 111′. Text B (K.3725+) omits SIG7; Izbu T.22:26 omits GI6; Text D (K.10675) includes both. 111′a.This omen occurs only on Text D (K.10675). 112′. Izbu T.22:27 has [kur3]-ru3 ina KUR ŠUB-ut […]. 117′. Compare Izbu T.22: 32. BE SAL.ŠAḪ 6 U3.TU-ma pu-us-su-nu BABBAR KUN-su-nu GI6 DUMU.MEŠ AD-šu2-nu i-ba-’i-lu SIG5 E2 NA šuk-lul If a sow gives birth to six and their foreheads are white, their tails black, sons will rule over their father; the good fortune of the man’s house will be completed. 118′. Izbu T.22:33 adds mim-ma ŠU-šu2-nu KUR TUR3 BI DAGAL, “their hand will acquire something; that pen will expand.” 119′. Izbu T.22:34 has the same protasis, but the apodosis is LU2 i-za-ak-ku-u2 DU8.UŠ, “the man will be cleared; ambiguous.” 126′. On li’bu-disease, see De Zorzi Teratomantica 889-890. 128′. Izbu T.22:43 adds a-me-lu-ta5 DU-ak, “he will become a gentleman.” This omen may correspond to Text C (K.6286) 49. 130′‒132′. See Izbu T.22:45, 47, 46. 134′. Izbu T.22:49 adds KUR ŠU.KU2 IGI-mar, “the land will experience famine.” 135′‒147′. These omens are restored from Izbu T.22:50‒62 because it seems likely that most or all of them occurred on this Tablet, even though the Alu texts do not preserve enough to indicate exact corrrespondences, and the few ends of lines preserved on Text C (K.6286) cannot be correlated precisely with the ends of the Izbu omens. 135′. Text C (K.6286) has […] i-šar2-[ru3], “he will become rich.” 145′. Text B (K.3725+) has a 10 in the margin here. 148′‒150′. If these lines correspond to any of Izbu T.22:63‒66, they have different apodoses. Compare Izbu T.22: 63. BE SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SIG2 dan-niš la-aḫ-mu LUGAL šu2 ina KUR GAL-ma ŠA3 KUR DUG3-ab If a sow gives birth and they are covered thickly with hair, there will be a universal king in the land and the land will be happy. 64. BE SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SIG2 BABBAR la-aḫ-mu KUR KI.KAL IGI-mar If a sow gives birth and they are covered with white hair, the land will experience hardship. 65. BE SAL.ŠAḪ U3.TU-ma UZU ina SAG.KI-šu2 GIM rit-tu2 a-rik LUGAL dan-nu ina KUR ina KUR GAL2-ma KUR un-na-aš If a sow gives birth and flesh on its forehead is long like an arm, there will be a strong king in the land but the land will become weak. 89 66. BE SAL.ŠAḪ U3.T[U-ma UZU ina SAG.KI-šu2 GIM rit-tu2 ŠU.SI a-rik KIMIN If a sow gives bir[th and flesh on its forehead is long like a finger—ditto. (gap) It is not certain how many omens are missing. The fragmentary ends of lines in Text B2 (K.3883+) iv may correspond to omens that are missing here, but I have not been able to identify an exact correspondence. 151′. Izbu T.22:67 has AM, “ox,” in place of AM.SI. 152′‒159′. See Izbu T.22:68‒75. 160′. Izbu T.22:79 has the same protasis, with the apodosis KUR EN MAN-ma TUK-ši, “the land will have a different lord.” 161′‒167′. See Izbu T.22:80‒86. 163′. For NU, lipištu, “(an abnormal fleshy or membranous substance),” see CAD L199; for NU GU4, “ox tongue,”see DeZorzi Teratomantica 377, 890. 164′. For muqāru, see CAD M/2 212, “(mng. uncert.).” DeZorzi suggests “una mola” (p.870). 166′. For takkīru B, “(a textile),” see CAD T 78. 168′. Izbu T.22:87 has the same protasis, with the apodosis KIMIN, “ditto” (= ḫa-an-ṭiš INIM TUK-ši, from the previous omen). 169′. Izbu T.22:89 has the same protasis, but the apodosis is DUMU.NITA EN-ša2 E2 [x], “her owner’s son [will …] the house.” 169′-170′. INIM in the apodosis could refer to a legal case or a lawsuit. 170′. Izbu T.22:88 has u2-lu, “or,” and omits lu me-e. 171′‒175′. See Izbu T.22:90‒94. 173′‒174′. These omens have the same protasis but different apodoses. 175'. Izbu T.22:94 adds LU2.UŠ7 ina SILA ŠUB-di, “a corpse will be abandoned in the street.” 175′, 187′, 197′. Text B (K.3725+) has 10’s in the margin and an 8 at the last omen on this text. 177′. See Izbu T.22:95. 178′. Compare Izbu T.22: 96. BE SAL.ŠAḪ ša2 ŠA3-ša2 ŠUB-a kur3-ru3 [LA2]-al If a sow drops what is inside her, the kurru measure will lose its value. 179′. See Izbu T.22: 97. 180′. Compare Izbu T.22: 98. BE SAL.ŠAḪ ir-ta-na-kab ṣi-bit2-ti EN-ša2 i-pa-ṭar If a sow is persistently mounting, her owner’s yoke will be released. 181′‒182′. See Izbu T.122:99-100. 196′‒197′. These omens occur on Text C (K.6286) before the colophon but are not on Text B1 (K.3725+). Colophons. Text A (K.3055): The same colophon is preserved on K.3074 (T.43, Akitu “120”) and BM 131656 (Rm.1) (AfO 11 359 and pl.1) (T.84). The date is equivalent to 707 BCE. Other Nabu-zuqup-kena colophons on Alu texts occur on K.2682+ (T.24, Text A), K.3070+ (T.30, Text A), K.4097+ (an unidentified Tablet probably numbered in the 90s), and K.5285 and K.6349 (both unpublished texts that preserve part of the line that identifies them as Alu, but neither tablet number nor catchline). ND5427 (CTN 4 no.45), which preserves Alu bird omens probably from T.68, is identified as a tablet of Nabu-zuqup-kena’s son, Adad-šuma-uṣur. On Text B (K.3725+) the number is broken at the bottom right; it appears to be 45, but could be 49. On Text C (K.6286) there are traces of four or five lines after the ruling (and a possible second ruling after the first two), but the surface is badly pitted and chipped. 90 Tablets 50-51 TABLETS 50-51 Nothing is known of Tablets 50 and 51 except the incipits, which occur as Assur Catalog iii 18 (DIŠ IZI ana URU ŠUB, “If fire falls on a city”) and 19 (DIŠ IZI ina KUR IGI, “If fire falls in the land”). The incipit to Tablet 50 also appears as the catchline to Tablet 49a Text A, which adds the beginning of the protasis (RI.RI.G[A …], “downfall of […]”). Both incipits are probably reflected in Nineveh Catalog r.5. (2 DIŠ IZI […]), where the 2 at the beginning of the line probably indicates two tablets that begin DIŠ IZI. VAT 10961 (KAR 469, Heessel no.24) This fragmentary text provides a few omens that may belong to Tablet 50 or 51. Heessel p.96 deduces from the verb akālu in omens 8′‒9′ that the subject of the omens must be fire. 1′. […] x.MEŠ KI-ti3 u3 […] […] of the land and […] 2′. […] ŠUB U+DAR SUH3 […] […] falls, Ištar will be confused […] 3′. [DIŠ IZI ina x] URU ŠUB URU x […] [If fire] falls [in the …] of a city, the city […] 4′. [DIŠ IZI ina P]U2 URU ŠUB KIMIN[…] [If fire] falls [in the we]ll of a city, ditto […] 5′. [DIŠ IZI i]na GIŠ.KIRI6 ŠUB GURUN […] [If fire] falls in the orchard of a city, fruit […] 6′. [DIŠ IZI i]na E2 [L]U2 ŠUB E2 B[I …] [If fire] falls [i]n a man’s house, th[at] house […] 7′. [DIŠ IZI i]na US2.SA.DU E2 LU2 ŠUB L[U2 BI …] [If fire] falls in the environs of a man’s house, [that] m[an …] 8′. [DIŠ IZI i]na KIMIN ŠUB-ma E2 LU2 NU KU2 ina [ …] [If fire] falls in ditto and does not consume the man’s house, in […] 9′. [DIŠ IZI ina] KIMIN ŠUB-ma E2 LU2 i-kul LU2 [ …] [If fire] falls in ditto and consumes the man’s house, the man […] 10′. [DIŠ IZI ina U]R3 E2 LU2 ŠUB DAM LU2 BA.UG7 [ …] [If fire] falls on the [ro]of of a man’s house, the man′s wife will die […] 11′. [DIŠ IZI ina] E2 LU2 [ŠUB-ma] ar2-ḫiš E2 bal […] [If fire falls] in a man’s house [and] afterward the house […] 12′. [DIŠ x] x LU2 […] x lu x […] [If …] a man […] Related text W22705/3 a and b (SBTU 5 no.258) These appear to be two fragments of the same text of Alu Ahu excerpts. If IZI.ŠUB-tu2 correponds to miqit išati, b r.5′ might correspond to the incipit of Tablet 50 or 51, but the texts are too poorly preserved to identify. See W22705/3 b r.3′. [x nis-ḫ]i DIŠ URU ina SUKUD GAR-in BAR.MEŠ NU AL.TIL r.4′. [...] ki? MURU4.MEŠ : 95 nis-ḫi DIŠ URU ina SUKUD GAR-in BAR.MEŠ NU AL.TIL r.5′. [...] x [...] IZI.ŠUB-tu2 KUR BI TUR-ir r.6′. [...] x KUR dan-nu IGI-mar r.7′. [...] x TUK-ši r.8′. [...] BI 91 TABLET 52 The subject of the few omens preserved from Tablet 52 is fire in a brazier. Sources Standard texts A = K.3821 (CT 40 44)—1‒17 This may be a standard text or an excerpt text. Not enough is preserved to tell, but the format is perhaps more typical of an excerpt text. B = Rm.331—2‒7 C = VAT 14591 (LKU 131)—catchline, colophon This text preserves only traces of a catchline and colophon that identify it as Tablet 52 of Šumma Alu. Reconstruction 1. DIŠ IZI ina KI.IZI LUGAL GIŠ.ḪI.A ab-lu-ti 1. If the fire in a king’s brazier makes dry wood u2-qat-tir2 ŠA3 LUGAL u4-m[i-šam …] smoke, the king’s heart will dai[ly …] 2. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ MA.GAL 2. If the fire in a divine censer burns greatly / …, i-qal-lu4: mi ez-zi DINGIR ana LU[GAL …] divine anger [will …] to the ki[ng.] 3. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ ne-ḫi-it 3. If the fire in a divine censer is quiet, a prayer of tes2-lit DINGIR BI ana LUGAL […] that god for the king […] 4. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ in-na-pi-iḫ 4. If the fire in a divine censer flares up, the heart of ŠA3 DINGIR.MEŠ ana LUGAL […] the gods [will …] to the king. 5. DIŠ KIMIN ša LUGAL kab-tu nu-uḫ-ḫu in-na- 5. If ditto of a king (or) a noble flares up and […], pi-iḫ-ma […] / dENŠADA a-bu-ut LUGAL ana / Nusku [will …] the fatherhood of the king to den-lil x […] Enlil. 2 6. DIŠ KI.IZI LUGAL ana dAMAR.UTU 6. If the king lights a brazier to Marduk and it flick- ip-pu-uḫ-ma iš-pu KUR i-[ber-ri] ers, the land will go h[ungry.] 7. DIŠ KIMIN-ma iq-tur KUR pa li ḪA.L[A NU 7. If ditto and it smokes, the land … [it will not have TUK-ši] a] share. 8. DIŠ KIMIN-ma ib-te-ni-el-li KUR uq-ta-[at-tar] 8. If the king lights a brazier to Marduk and it keeps going out, the land will become da[rk.] 9. [DIŠ] ina E2 NA KI.IZI ib-te-ni-el-li DUMU. 9. [If] in a man’s house a brazier keeps going out, the NITA2 […] son […] 10. [DIŠ] ina E2 NA KI.IZI bi-lu-u2 in-na-pi-iḫ […] 10. [If] in a man’s house an extinguished brazier flares up […] 11. [DIŠ ina UG]U(?) KI.IZI KIŠI8 IGI nu-kur2-t[u2 11. [If ] an ant is seen on a brazier, enmi[ty …] …] 12. [DIŠ ina UG]U(?) KI.IZI KIŠI8 RI.RI IGI x […] 12. [If ] a flying ant is seen on a brazier, […] 13. [DIŠ KI.IZ]I ina qa2-qa2-ri ir-ta-x-[…] 13. [If a brazi]er(?) on the ground repeatedly […] 14. [DIŠ KI.IZ]I i-ša-ab-bu-uḫ […] 14. [If a brazi]er(?) settles […] 15. [DIŠ … ina] E2 ib-te-ni-e[l-li …] 15. [If …in] a house keeps goi[ng out …] 92 Tablet 52 16. [DIŠ … ina] E2 in-na-pi-[iḫ …] 16. [If … in] a house flare[s up …] 17. [DIŠ …] ša IZI […] 17. [If …] of fire […] Colophon Colophon VAT 14591 (LKU 131) r.1′. [DIŠ LUGAL di-nim i-qul BAL BI] a-ri-ik-ta [If the king respects the law, his reign] will cont[inue] DUG3 ŠA3 DU.[DU-ak] long and happily. r.2′. [DU]B.52.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e [Ta]blet 52, If a City is Set on a Height, according to GAR-in GIM [TIL-šu2] [its original,] r.3′. [SAR-m]a ba-ru ŠU.2 mṣil-la-a A-šu2 ša2 [written an]d collated by the hand of Ṣillaya, son of mšu-[…] Šu-[…,] r.4′. [LU2 ŠAM]AN2.LA2 LU2.MAŠ BAN3 IM [app]rentice, junior exorcist. Tablet of Nabu- mdAG-SIG -iq LU .[…] mudammiq, […] 5 2 Notes 1. See Assur Catalog iii 20. DIŠ IZI ina KI.IZI LUGAL GIŠ.MEŠ UD.MEŠ and probably Nineveh Catalog r.6. DIŠ ina […] 2. The gloss MI on lu4 probably reflects the scribe’s uncertainty about the sign on the text he was copying. 6‒8. Also K.2992+ (CT 40 38‒40) + K.3017 (Festschrift Böhl, 45‒46) + K.6146 ) (Akitu omens) 47. DIŠ KI.IZI LUGAL ana dAMAR.UTU ip-pu-uḫ-ma iš-pu KUR i-ber-ri 49. DIŠ KIMIN-ma iq-tur KUR [x x] ḪA.LA NU TUK-ši and r.9. DIŠ KIMIN-ma ib-te-ni-il!(IB)-li KUR uk-ta-at-tar 11‒12. These omens do not seems to be duplicated in the ant tablet, T.37, as currently preserved. 13‒14. Under šabāḫu, “to settle (said of dust),” CAD Š/1 3 suggests restoring ir-ta-b[i-iṣ], “(If a brazier?) is lying on the ground.” This seems plausible and is consistent with the two horizontal wedges of the broken sign at the end of omen 13. 93 TABLET 53 The incipit of this Tablet occurs as Assur Catalog iii 21 (DIŠ LUGAL ana di-ni7 i-qul) and Nineveh Catalog r. 7 (DIŠ LUGAL […]) and as the catchline of VAT 14591 (LKU 131) ([…] a-ri-ik-ta DUG3 ŠA3 DU.[…]). The same line occurs as Tablet 11:17′, where it occurs after a ruling, perhaps indicating a section of omens quoted from Tablet 53. If so, these five partially preserved omens are all we know of Tablet 53. See Tablet 11 17′. [DIŠ LUGAL] di-nim i-qul BAL.BI a-ri-ik-ta [DUG3 ŠA3 DU.DU-ak] [If the king] respects the law, his reign [will continue] long [and happily.] 18′. [DIŠ …] LUGAL ŠU.2-šu2 A2-šu2 u2-tir-ma DIN[GIR …] [If …] the king … his hands (or) his arms, and a go[d…] 19′. [DIŠ …] x dan LUGAL DINGIR-šu2 […] [If …] the king, his god […] 20′. [DIŠ … t]a U5.MEŠ kiš-šu-t[u?…] [If …] ride […], everything […] 21′. [DIŠ …] x i-duk LUGAL BI ud […] [If …] kills […], that king […] 94 TABLET 54 The subject of the 18 omens known from this poorly preserved Tablet is planting in a city field. The current reconstruction of Tablets 54-57 is based on the sequence of incipits in the Assur Catalog, but the extant texts seem to represent several different traditions of ordering the omens and assigning them to individual tablets; see commentary Rm.122, and Tablet 55, Introduction. Sources Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.2319+ (CT 39 3) + K.19040, 1-17—1-10ʹ, 13ʹ-18ʹ; 18ff.—see Tablet 55 K.2319+ includes K.9284 (Boissier DA pp.75ff.). K.19040 fills in omens 5ʹ-9ʹ, but online photo is not legible; requires collation. (Ex(2) siglum not used) Ex(3) = K.9665 (CT 39 6) 1-5 —10ʹ-13ʹ; 6 ff. —see Tablet 55 CT 39 p.5 suggests that this is a fragment of the same tablet as K.3840 (CT 39 6), but K.3840 begins with the incipit of Tablet 55. Related texts Iqqur Epuš §42:1-3, 6-9, 11—1-8ʹ (see Labat Calendrier 108-110) K.3900 (CT 39 7) and 95-4-6, 1 (CT 39 7) also appear to belong to Iqqur Epuš excerpts, but they may include omens that also occurred in Tablet 54. K.3900 begins with omens taken from a man plowing a city field in Nisannu and Arahsamnu and continues with Iqqur Epuš §57, which includes omens taken from omens quoted in Alu T.19:85ʹ-97ʹ (a man seeing a demon). 95-4-6, 1 has a line that corresponds to T.55:30, followed by T.54:14ʹ-17ʹ, with four additional month omens; see note to omen 14ʹ. The reverse preserves only beginnings of lines with month names (no photo available). Commentary Rm.122 (RA 13 28-32) This commentary seems to refer to a different version of the series, as it begins with the first line of Tablet 54 and identifies this Tablet as the source of the omens on its obv., but the citations refer to omens from the latter part of Tablet 55 as reconstructed here (see T.55:31ʹff.), while the omens on the rev. refer to omens in the earlier part of Tablet 55 (see T.55:4ff.). It may be a school text, according to Langdon RA 13 28. See also Frahm Commentaries 193 and 199. 95 Tablet 54 Reconstruction 1. DIŠ NA ina ŠA3 URU ki-šu[b-ba-a i]-šam-ma ana 1. If a man buys fallow land inside a city and turns A.ŠA3 u2-tir ina IGI KA2.GAL BI KUR2 NU it into a field, an enemy will not depart from DU8 NA BI ŠA3 BI NU DUG3.GA before that city gate; that man will not be happy. 2ʹ. DIŠ ina ITI.GU4 KIMIN UD BI GID2.DA E2 LU2 2ʹ. If in Ayaru ditto, his day(s) will be long; that DAGAL-iš man’s house(hold) will expand. 3ʹ. DIŠ ina ITI.SIG4 KIMIN mim-ma NU ša2-am 3ʹ. If in Simanu ditto, his hand will attain something ŠU-su KUR NA BI AL.TI not his own; that man will survive. 4ʹ. DIŠ ina ITI.KIN KIMIN x x SA2.SA2 MU.NI 4ʹ. If in Ululu ditto … will prosper; his reputation ŠA6.GI will be good. 5ʹ. DIŠ ina ITI.DU6 KIMIN x UGU EN KA-šu2 5ʹ. If in Tašritu ditto, ...will prevail over his enemy; GUB UZU.BI DUG3.GA he will be healthy. 6ʹ. DIŠ ina ITI.APIN KIMIN ta-zi-im-ta-šu2 KUR 6ʹ. If in Araḫšamnu ditto, he will attain his desire; NA BI DINGIR TUK-ši that man will be lucky. 7ʹ. DIŠ ina ITI.GAN KIMIN x x DAGAL DINGIR 7ʹ. If in Kislimu ditto ... will expand; his god ... BI šu2-u-um 8ʹ. DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN x x x u ŠA3.ḪUL ša2 SU 8ʹ. If in Šabaṭu ditto … and distress of the manʹs LU2 DU8-at body will be dispelled. 9ʹ. DIŠ A.ŠA3 ina te-ip-te-ti ma-na-ḫa-a-ti GAR-ma 9ʹ. If (regarding) a field, improvements are made at KIMIN taš-mu-u2 u SILIM-mu ina KUR its opening and ditto, there will be understanding GAR-nu and concord in the land. 10ʹ. DIŠ NA ina A.ŠA3 URU.KI PA5 E ih-ri NA BI 10ʹ. If a man digs a canal ditch in a city field, that ŠE-ma DAM TUK E2 BI ana IGI-šu2 DU-ak man will be acceptable and take a wife; his house will go forward. 11ʹ. [DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 URU.KI …] DU-ak sa-lim 11ʹ. [If] he walks [… inside a city field], there will be DINGIR ana LU2 GAL2-ši ŠA3 x […] divine favor for the man; inside […] 12ʹ. [DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 URU.KI] x LAL DU-ak 12ʹ. [If] he walks [… inside a city field], there will be ki-mil-ti DINGIR ana LU2 GAL2 A.ŠA3 BI divine wrath for the man; his fieldʹs foundation SUḪUŠ […] […] 13ʹ. DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 URU.KI BARA2 e-pu-uš : 13ʹ. If he makes/seizes a dais inside a city field, the DIB ŠA3 UGU A.ŠA3 BI AL.ŠUB interior of that field(?) will lie fallow. 14ʹ. DIŠ NA A.ŠA3 URU NU si-ma-ni i-riš ṣal-tu2 14ʹ. If a man cultivates a city field out of season, DINGIR ana URU GAL2 LU2 BI ŠA3 there will be a divine quarrel for the city; that AN.SI.[SI] man’s heart will continue to prosper. 15ʹ. DIŠ ina A.ŠA3 URU ŠE.IN.NU.ḪA KIMIN ina 15ʹ. If a man ditto inninu-barley in a city field, GIŠ.TUKUL ŠUB-ut EGIR-su BIR-aḫ he will fall by a weapon; his estate will be dispersed. 16ʹ. [DIŠ ŠE].ZIZ2.AN.NA KIMIN ana URU 16ʹ. [If] ditto emmer, angry gods will return to the DINGIR.ME-šu2 šab-su-tu4 GUR.ME-šu2 city. 17ʹ. [DIŠ ŠE].GIG KIMIN ana URU DI.BI.RI 17ʹ. [If] ditto wheat—misfortune for the city; ša2-nu-šu NA BI AL.ŠUB secondly, that man will fall. 18ʹ. [DIŠ ŠE].GIŠ.I3 KIMIN KI.LAM URU TUR NA 18ʹ. [If] ditto sesame, city prices will decrease; that BI i-ḫaš-ši-iḫ man will be wanting. 96 Tablet 54 Notes 1. This incipit occurs as Assur Cat. iii 22 (DIŠ NA ana ŠA3 URU ki-šub-ba-a Š[AM2]) and Nineveh Cat. r.9 (DIŠ NA ana […]). It also occurs in the commentary Rm.122 (RA 13 28-32) 1-3. [DIŠ NA ina ŠA3 URU k]i-šub-ba-a i-ša [m-ma ana A.ŠA3 u2-tir] 2. [ina IGI KA2.GAL B]I KUR2 NU [ …] 3. [ki-šub-ba]-a : ku ia u2 [x?] and 32. mu-kal-lim-tu2 ša2 ŠA3 DIŠ NA ana ŠA3 URU ki-šub-ba-a i-šam Commentary on (entries) from “If a man buys fallow land inside the city.” However, the entries preceding this line refer to omens in Tablet 55; see notes to T.55:31ʹff. 1-8ʹ. See Labat Calendrier §42, which is reconstructed from a number of incomplete fragments. 7ʹ. Labat Calendrier §42:9 restores [NIG2.TUK] DAGAL and reads “sa richesse s’accroîtra; son dieu lui sera amical.” 8ʹ. Labat Calendrier §42:11 suggests [ni-is-sa-t]u4, “grief,” which makes sense, but not enough is preserved to be certain. 13ʹ. This apodosis is awkward. Perhaps it should be <A>.ŠA3 UGU A.ŠA3 BI AL.ŠUB, “a field opposite that field will lie fallow.” 14ʹ. K.36+ (CT 41 29) (Labat Commentaires 4) 7ʹ explains the phrase TI.LA ŠA3 AN.SI.SI as ba-la-ṭu iš-te- ni-ib-bi, “his health will continue to be satisfactory.” Both CAD B 45 (which translates, “he will have his fill of long life”) and Š/2 252 read AL.SI.SI, but both Ex(1) (K.2319+ [CT 39 3]) and K.36+ have AN, like the CT copies. The commentary probably refers to Tablet 57, but the phrase is similar. 95-4-6,1 (CT 39 7) has beginnings of four more month omens after the one that corresponds to omen 14ʹ: 6ʹ-7ʹ. DIŠ NA A.ŠA3 ŠA3 URU ina ITI.BA[RA2 …] / NIG2.TUK-šu2 […] 8ʹ. DIŠ ina ITI.APIN KIMIN EBUR SI.[ …] 9ʹ. DIŠ ina ITI.GAN KIMIN dIM[…] 10ʹ. DIŠ ina ITI.AB KIMIN me-šir-[…] 11ʹ. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN NA BI […] 16. (ŠE.)ZIZ2, kunāšu, CAD K 536. 17. (ŠE.)GIG, kibtu, CAD K 340. 97 TABLET 55 The subject of this Tablet is omens taken from the appearance of various plants in and about different kinds of fields. Preserved texts include 86 omens. The current reconstruction of Tablets 54-57 is based on the sequence of incipits in the Assur Catalog, but the extant texts seem to represent several different traditions of ordering the omens and assigning them to individual tablets; see below, Texts A and Ex(1) and Tablet 54, Commentary Rm.122. Sources Standard texts A = K.3840 (CT 39 6) —1-13 CT 39 p.5 suggests that this is a fragment of the same tablet as K.9665 (CT 39 6), but K.9665 belongs to Tablet 54. Although the colophon of this text identifies it as Alu Tablet 55, the catchline corresponds to the incipit of Tablet 57. B = Rm.2, 306 (CT 39 6)—47ʹ-56ʹ; 57ʹ-58ʹ C = 79-7-8, 185 (CT 39 7)—71ʹ-74ʹ;75ʹ-80ʹ Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.2319+ (CT 39 3) 1-17—see Tablet 54; 18-r.21—14ʹ-32ʹ, 55ʹ, 59ʹ-67ʹ; 68ʹ-72ʹ, 75ʹ-76ʹ, 78ʹ, 80ʹ-83ʹ K.9284 (Boissier DA pp75ff.) has been joined to K.2319 in the CT copy. The catchline of this text corresponds to the incipit of Tablet 57. Ex(2) = K.8277 (CT 39 7) and K.12580 (CT 39 7) Ex(2)1 = K.8277—14ʹ-25ʹ Ex(2)2 = K.12580—27ʹ-32ʹ, 37ʹ, 40ʹ,55ʹ Ex(3) = K.9665 (CT 39 6) 1-5—see Tablet 54; 6-19—33ʹ-46ʹ (See note to Tablet 54, Ex(3).) Related texts K.5875, described on CT 39 p.5 as “belonging to this class,” is a tiny fragment; see note to T.44:38ʹ-39ʹ. Commentary Rm.122 (RA 13 28-32)—see Tablet 54, Introduction 98 Tablet 55 Reconstruction 1. DIŠ ina A.ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR IGI. 1. If in a city field a white thornbush is seen, that DU8 A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di LU2 BI UG7 : commons will lie fallow; that man will die / he NU SI.SA2 will not prosper. 2. DIŠ KIMIN GIŠ.U2.GIR2 KIMIN […] 2. If ditto false carob ditto […] 3. DIŠ KIMIN ka-zi-ru KIMIN […] 3. If ditto kaziru-plant ditto […] 4. DIŠ KIMIN U2.ra-an-ni KIMIN [A.ŠA3 BI ŠUB- 4. If ditto rannu-plant ditto, [that field will lie fallow; di NU APIN-eš] it will not be cultivated.] 5. DIŠ KIMIN U2.kam-ka-du KIMIN [A.ŠA3 BI 5. If ditto kamkadu-plant ditto, [(in) [that field the APIN ŠUB-ma NU KU2] plow will be abandoned and no (one) will eat.] 6. DIŠ KIMIN U2.ḫa-aṣ-ṣu KIMIN […] 6. If ditto ḫaṣṣu-plant ditto […] 7. DIŠ KIMIN U2.KI.KAL : U2.e-ra-a-an-d[u 7. If ditto sassatu-grass / arantu-grass [ditto ...] / will KIMIN …] : NU GUR : [...] not return / [...] 8. DIŠ KIMIN U2.KI.dNANNA.KI KIMIN A.[ŠA3 8. If ditto supalu-juniper ditto, (in) that fie[ld the plow BI APIN ŠUB-ma UZU BI NU DUG3.GA] will be abandoned, and (the owner) will not be healthy.] 9. [DIŠ KIMIN] U2.AM.SI.ḪAR.RA.NA KIMIN ina 9. [If ditto] pizalluru-plant ditto, in [that year rain and M[U BI ŠEG3.ME u A.KAL.ME DU.MEŠ] flooding will come] 10. [DIŠ ...] NUMUN KIMIN A.Š[A3 …] 10. [If …] seed ditto, the fi[eld …] 11. [DIŠ …]-bil-lu4 KIMIN ina A.[ …] 11. [If …] ditto, in the fi[eld …] 12. [DIŠ …] KIMIN DUMU […] 12. [If …] ditto, son […] 13. [DIŠ …] GAR […] 13. [If …] (gap) (gap) 14ʹ. [DIŠ KIMIN] U2.ŠEM.IM.DU KIMIN A.ŠA3 BI 14ʹ. [If] suadu-plant ditto, that field will be sold for ana KU3.BABBAR SUM-ma EN-šu2 KUR2-ir money and its owner will change. 15ʹ. [DIŠ KIMIN] U2.ḪI.A EDIN KIMIN A.ŠA3 BI 15ʹ. [If ditto] plants of the steppe ditto, that fieldʹs GU2.UN3-su BAL-ma LA2 ŠA3 BI NU DUG3. yield will change and decrease, its (owner) will GA not be happy. 16ʹ. [DIŠ KIMIN] U2.ḪI.A KUR.RA KIMIN A.ŠA3 16ʹ. [If ditto] mountain plants ditto, that field will lie BI ŠUB-di NA BI UG7 fallow; that man will die. 17ʹ. [DIŠ ina] A.ŠA3 ŠA3 URU GIŠ.ŠINIG GUB 17ʹ. [If] a tamarisk stands [in] a field inside the city, A.ŠA3 BI uš-taḫ-<x->aḫ NA BI UG7 that field will ...; that man will die. 18ʹ. [DIŠ KIMIN] GIŠ.MA.NU KIMIN ina A.ŠA3 BI 18ʹ. [If ditto] an e’ru-tree ditto, <<in>> that field will MU NU TUK KIMIN UZU LU2 NU DUG3.GA not have a (good) reputation; alternatively, the man will not be healthy. 19ʹ. [DIŠ KIMIN] GIŠ.NU.UR2.MA KIMIN ina 19ʹ. [If ditto] a pomegranate tree ditto, a dying man BAR-it LU2 UŠ2 UG7 E2 BI AL.BIR among his circle will die; that house will be dispersed. 20ʹ. [DIŠ KIMIN] GIŠ.U3.SUḪ5 KIMIN NA BI ina 20ʹ. [If ditto] a fir ditto, (someone) in that manʹs IM.RI.A-šu2 SIG5 family will be fortunate. 21ʹ. [DIŠ KIMIN] GIŠ ASAL2 KIMIN DINGIR NA 21ʹ. [If ditto] a Euphrates poplar ditto, a god will lead BI ana mi-ig-ri-šu2 UŠ.UŠ-šu2 that man to contentedness. 22ʹ. [DIŠ KIMIN] GIŠ.GI-pu KIMIN EN KA-šu2 22ʹ. [If ditto] canebrake ditto, (the owner)ʹs adversary ŠUB-ma NA BI i-šal-lim will fall and that man will be well. 23ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR KIMIN DINGIR 23ʹ. If ditto a date-palm tree ditto, a god will do good ana LU2 SIG5 i-piš NA BI i-šar2-ru3 for the man; that man will become rich. 99 Tablet 55 24ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.ḪA.LU.UB KIMIN ša2 LU2 BI 24ʹ. If ditto a ḫaluppu-tree ditto, a slanderous rumor INIM tuš-ši UGU-šu2 ŠUB-ut will come to that man. 25ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.ME.GAM3 KIMIN NU DUG3. 25ʹ. If ditto a šaššugu-tree ditto, unhappiness will be GA ŠA3 BI GAR-šu2 in store for him. 26ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GI.ŠUL.ḪI KIMIN A.ŠA3 BI 26ʹ. If ditto a qan šalali reed ditto, that field will lie ŠUB-di LU2.ENGAR BI KUR2 fallow; its farmer will change. 27ʹ. DIŠ A.ŠA3 ŠA3 URU dIM RA-iṣ NA BI 27ʹ. If Adad floods a field inside a city, that man will MU.3.KAM2 ina ku-ri u SAG.PA.RIM DU.MEŠ go about in depression and grief for three years. 28ʹ. DIŠ ina GIR3.BAL-šu IZI mim-ma u2-qal-li ŠUB 28ʹ. If, in (Adad)’s storm, fire burns something up— A.ŠA3 NA BI UG7 abandonment of the field; that man will die. 29ʹ. DIŠ ṭi-bi-iḫ GIŠ.GIGIR iš-kun DUMU.NITA2 BI 29ʹ. If (the storm) causes damage(?) to a chariot, that iš-šal-lal NA BI UG7 son will be taken as booty; that man will die. 30ʹ. DIŠ […] mim-ma ša2 ŠU.TAG.GA IGI ni-ṣir-ta- 30ʹ. If [...] something that has been “touched” is seen, šu2 KUR2-ma KU2 ik-liš DU.DU a stranger will consume (the owner)ʹs treasure; he will go about in gloom. 31ʹ. DIŠ A.ŠA3 SAḪAR tam-la-a u2-ma-al-li MU-šu 31ʹ. If dirt fills a terrace (in) a field, (the owner)ʹs ina SAL.SIG5 PAD3 DINGIR-šu2 sa-lim-šu2 name will be invoked for good; his god will be frien[dly to him. 31ʹa. [DIŠ ina A.Š]A3 ši-ip-ra-tu4 DU3-uš ki […] 31ʹa. [If in a fi]eld] (someone) does agricultural work LU2 BI […] [(in) a field …,] that man will […] 31ʹb. [DIŠ A].ŠA3 ḫi-ri-it URU e-mid ina 31ʹb. [If a fi]eld abuts the city canal, from his office A2.AG2.[GA ZI-aḫ] UD.MEŠ-šu GID2.MEŠ [he will be removed;] his days will be long. 32ʹ. DIŠ DU6 u TUN3.LA2 ša2 A.ŠA3 uš-te-šir3 INIM 32ʹ. If (someone) levels the hills and low places of a u ŠE.GA GAR-šu2 DINGIR DAḪ-šu field, a report and good news will be in store for him; a god will enlarge him. 33ʹ. [DIŠ A.ŠA3…] GAR EN BI ana AN.TA BI 33ʹ. [If] there is [… (in) a field], its owner will […] to i-tar-ra-q[u(?)…] its upper part. 34ʹ. [DIŠ A.ŠA3…] GAR EN A.ŠA3 ina KI.KAL-šu2 34ʹ. [If] there is [… (in) a field], the owner of the field E3 x […] will escape from his hardship […] 35ʹ. [DIŠ A.ŠA3 …] ud ḫur NA BI MU GAR 35ʹ. [If … (in) a field], that man will establish a DINGIR NA BI bi […] reputation; that man’s god […] 36ʹ. [DIŠ … A].ŠA3 SAG.DU3 GAR ina A.ŠA3 BI 36ʹ. [If] there is a triangle [(on)] a field, that field will NU i-k[an2] not endure. 37ʹ. DIŠ A.ŠA3 SAG.KI GU4 ana E2.ḪAR.RA TU 37ʹ. [If] a field (is) a trapezoid, (the owner) will enter DAM.GAR3 i-be-el-šu a house of debt; a merchant will be his master. 38ʹ. [DIŠ] A.ŠA3 ana A ša2-qi2 LU2 ri-iṣ A2.TUK 38ʹ. [If] a field is (too) high for water—the man will DINGIR IGI […] experience the help of divine wealth […] 39ʹ. [DIŠ A.ŠA3 …] x x ka-mi-it-ti ḪUL-ti3 gar i-[…] 39ʹ. [If a field …] … evil ... […] 40ʹ. DIŠ A.ŠA3 im bad ri-im DINGIR ana LU2 GAL2 40ʹ. If a field …, there will be divine mercy for the DINGIR-šu2 AN.TA-šu2 DUG3-šu man; his god will be good to him. 41ʹ. [DIŠ …] EN A.ŠA3 ŠA3 DINGIR […] 41ʹ. [If …] the owner of the field, heart of a god […] 42ʹ. [DIŠ …] i ne ḫa ŠA3 NU […] 42ʹ. […] ... heart will not […] 43ʹ. [DIŠ …] kal A.ŠA3 BI ina […] 43ʹ. […] that field in […] 44ʹ. [DIŠ …] ina A.ŠA3 BI ina […] 44ʹ. […] in that field in […] 45ʹ. […] ki-im-ti x […] 45ʹ. […] family […] 46ʹ. […]-bi-it-te […] 46ʹ. […] 100 Tablet 55 (gap) maybe some overlap (gap) maybe some overlap 47ʹ. DIŠ A.ŠA3 zu-u[m?- …] 47ʹ. If a field […] 48ʹ. DIŠ A.ŠA3 ḫu-um-[…] 48ʹ. If a field […] 49ʹ. DIŠ A.ŠA3 um-ma-ti […] 49ʹ. If a field […] 50ʹ. DIŠ A.ŠA3 bu-u2-du [u2-kal ina A.ŠA3 BI LU2 50ʹ. If a field [contains] …, [that man will … in that BI …] field]. 51ʹ. DIŠ A.ŠA3 MUN.KI.NE.RA u[2-kal NA BI … 51ʹ. If a field co[ntains] potash, [that man will …; he UZU BI NU DUG3.GA] will not be healthy.] 52ʹ. DIŠ A.ŠA3 U2.ḪI.A ana IGI ku tu […] 52ʹ. If a field […] plants in front of […] 53ʹ. [DIŠ A].ŠA3 U2.ḪI.A NU u2-kal […] 53ʹ. [If a fi]eld does not contain plants […] 54ʹ. [DIŠ A.Š]A3 E la-wi […] 54ʹ. [If a fie]ld is surrounded by a dike […] 55ʹ. DIŠ A.ŠA3 IM.AK.A la-wi li-pit ŠU-šu2 SI.SA2 55ʹ. If a field is surrounded by an earthen wall, (the ŠA3.ḪUL2.LA owner)’s handiwork will prosper; rejoicing. 56ʹ. [DIŠ A.Š]A3 GI.SIG la-wi […] / EN : GIŠ.SAR 56ʹ. [If a fie]ld is surrounded by reed pegs […] the la-wi […] owner / is surrounded by an orchard […] 57ʹ. [DIŠ] A.ŠA3 x x x x […] 57ʹ. [If] a field […] 58ʹ. [DIŠ] A.ŠA3 ma-gal ad2 […] 58ʹ. [If] a field much […] (gap) (gap) 59ʹ. DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 ZAG.ḪI.LI.SAR i-pu-uš 59ʹ. If (someone) grows cress in a field, the harvest EBUR SI.SA2 NA BI nam-riš DU.DU will prosper; that man will go about brightly. 60ʹ. DIŠ KIMIN SUM.SIKIL.SAR KIMIN ŠA3 URU 60ʹ. If ditto šamaškillu-plant ditto, it will be good BI DUG3.GA NA BI ki-mil-ti DINGIR DU8-šu2 inside that city; that man will be freed from the anger of his god. 61ʹ. DIŠ KIMIN E.ZI.ZU.SAR KIMIN e-zi-iz 61ʹ. If ditto ezizzu-plant ditto, there will be divine DINGIR ana LU2 GAL2 : UZU BI NU anger for the man; he will not be healthy. DUG3.GA 62ʹ. DIŠ KIMIN AN.DAḪ.ŠUM.SAR KIMIN 62ʹ. If ditto andaḫšu-plant ditto, an enemy will carry ma-na-ḫa-ti-šu2 KUR2 i-tab-bal UZU NU DUG3. off his equipment; ill health will be in store for GA GAR-šu2 him. 63ʹ. DIŠ KIMIN U2.DIN.TIR.SAR KIMIN UGU EN 63ʹ. If ditto cumin ditto, he will prevail over his KA-šu2 GUB-az ŠA3 BI DUG3.GA adversary; he will be happy. 64ʹ. DIŠ KIMIN U2.SULLIM.SAR KIMIN ma-na- 64ʹ. If ditto fenugreek ditto, his equipment will grow ḫa-ti-šu2 u2-lab-bar KIMIN ana KU3.BABBAR old; alternatively, he will be sold for money. SUM-in 65ʹ. DIŠ KIMIN GAZI.SAR KIMIN NA BI NINDA 65ʹ. If ditto kasu-plant ditto, that man will eat regular sad-ra KU2 ŠA3 BI DUG3.GA food; he will be happy. 66ʹ. DIŠ KIMIN UKUŠ2.SAR KIMIN EBUR SI.SA2 66ʹ. If ditto melon ditto, the harvest will prosper; the A.ŠA3 1 GU2.UN TUM3 field will bear one (whole yield. 67ʹ. DIŠ ina A.ŠA3 ŠE.AM im-mil-lu ŠA3 URU.KI 67ʹ. If in a field grain … , inside the city it will ŠA3 BI NU DU[G3.GA] SU.KU2 GAL2-ši ŠA3 not be ha[ppy]; there will be famine; inside ... kin ag A.ŠE.ER ŠA3.ḪUL DIB-su ana NA BI [x] weeping(?), mourning will afflict him; for that man […] 68ʹ. DIŠ ina A.ŠA3 ŠE.A ša 2 SAG.DU.MEŠ GAR 68ʹ. If in a field grain that has two heads is seen, IGI.DU8 ina URU B[I …] EN A.ŠA3 BI in th[at] city […]; the owner of that field will KUR2-ir A.ŠA3 BI Š[UB-di] change; that field will l[ie fallow.] 101 Tablet 55 69ʹ. DIŠ KIMIN ša IN.BUL+BUL.AN.NA IGI.DU8 69ʹ. If ditto grain that is chaff is seen, Nisaba will ana A.ŠA3 BI dNISABA ku-bu-us-s[a …] [give(?)] her riches to that field. 70ʹ. DIŠ ŠE.A i-na la si-ma-ni-ša2 IGI.DU8 KUR 70ʹ. If grain is seen not in its season, the landʹs ša-kin-ša2 MAN-ni DUR2 KUR is-sa3-ni<-iq?> governor will change; an inhabitant of the land AB.SIN2 GU2.UN-sa i-ḫar-ra-aṣ will be investigated(?); the furrow will decrease its yield. 71ʹ. DIŠ ŠE.A ina GIZKIM.MEŠ A.ŠA3 71ʹ. If in/at ... of a field, grain is seen whose stalk ka-an-nu-ša 1.TA.AM3 KIMIN 3.TA.AM3 is single, alternatively, triple, there will be IGI-ir ina ŠA3 A.ŠA3.A.GAR3 <x> GAL2 <x> inside the commons; Adad will flood that A.ŠA3.A.GAR3 BI dIM RA-iṣ u3-lu bi-ib-lu4 commons or a deluge will devastate (it). ub-bal 72ʹ. DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 U2.KI.KAL BABBAR 72ʹ. If in/at ... of a field there is white sassatu-grass in ina A.ŠA3.A.GAR3 I3.GAL2 KI šu-a-tu4 KUR2 the commons, an enemy will trample that place, i-kab-ba-as3-ma ŠUB-di and it will be abandoned. 73ʹ. [DIŠ KIMIN(?) …] I3.GAL2 den-lil2 KI.LAM 73ʹ. [If ditto(?)] there is […], Enlil will […] the price […] […] 74ʹ. [DIŠ KIMIN(?) …] KUR […] 74ʹ. [If ditto(?) there is … ], the land […] 75ʹ. DIŠ KIMIN UŠ2 ina A.ŠA3 A.GAR3 I3.GAL2 75ʹ. If ditto there is blood in the commons, that A.ŠA3.A.GAR3 BI MU.30.KAM2 ŠUB-di commons will lie fallow for 30 years. 76ʹ. DIŠ KIMIN LAL3 KIMIN KUR BI ŠUB-ma 76ʹ. If ditto honey ditto, that land will be abandoned ana KI-ša2 NU GUR-ar2 and will not return to its position. 77ʹ. [DIŠ …] ša2 kap-pi GAR-nu ina A.ŠA3 A.GAR3 77ʹ. [If …] with wings is seen in the commons, […] I3.GAL2 bi-it-[…] A.GAR3 BI um-tal-[…] that commons […] 78ʹ. [DIŠ … ina A].ŠA3 SAḪAR.ḪI.A u2-nap-pal 78ʹ. [If … in a fi]eld digs up dirt, that commons […] A.ŠA3 A.GAR3 BI me-re-[…]-up-ta-šum : ul / it will not […]. uš-[…] 79ʹ. [DIŠ et]-tu-tu2 ina A.ŠA3 A.GAR3 ša-ta-a-at 79ʹ. [If a sp]ider spins in the commons, there will be ŠA3.SUD ŠE u IN.NU GAL2-ši GU2.UN-sa3 [...] diminution of grain and straw; its yield […] ra […] 80ʹ. [DIŠ ina ITI] ši-ir-’i EBUR MUŠEN 80ʹ. [If in the month] Šer’i Eburi a multicolored bur-ru-um-tu4 ina A.ŠA3 A.GAR3 DUGUD-it bird in the commons hatches(?), there will be ŠA3.SUD ŠE u IN.NU ina KUR GAL2 KUR diminution of grain and straw in the land; a great GAL ana KUR TUR ana DIN-ṭi DU MU land will go to a small land for sustenance; (if) MUŠEN NU [ti]-du-u2 DAR.MUŠEN MU.NI [you] donʹt know the name of the bird, its name is chicken. 81ʹ. DIŠ ina A.ŠA3 A.GAR3 ŠE.GIŠ.I3 x x A.ŠA3 81ʹ. If sesame in the commons …, that commons will A.GAR3 BI ŠUB-di lie fallow. 82ʹ. DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 UKUŠ2.ŠE.IR.ZI 82ʹ. If in/at ... of a field a šaruru melon is seized [x] [x].TA.A[M3] DIB.MEŠ UKUŠ2.MEŠ times, melons will be lost; that commons will lie ZAḪ2.MEŠ A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di fallow. 83ʹ. DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 UKUŠ2 ša2 ma-gal 83ʹ. If in/at ... of a field a melon that has grown very ra-bu-u2 IGI-ir A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di-ma large is seen, that commons will lie fallow and NU DUR2(?)-ab will not be inhabited. 102 Tablet 55 Colophons Colophons Text A1 r.1. [DIŠ NA GIŠ.SAR ina Š]A3 URU iz-qup [If a man] plants [an orchard in]side a city. r.2. DUB.50+5.KAM2 DIŠ URU ina SU[KUD-e Tablet 55 of If a City [Is Set] on a Hei[ght] GAR-in] r.3. KUR mdŠAR2-DU3-A Land of Ashurbanipal Ex(1) r.22. [DIŠ NA GIŠ].SAR ina ŠA3 URU iz-qup [If a man] plants [an or]chard inside a city r.23. 18-u2 nis-ḫu 18th excerpt Notes 1. This incipit occurs as Assur Catalog iii 23. DIŠ ina A.ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR and in the identification line of commentary Rm.122 (r.19. mu-kal-lim-tu2 ša2 ŠA3 DIŠ ina A.ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR IGI, Commentary on (omens) from If a white thorn-bush is seen in a field in a city). 2. According to CAD, ašāgu (false carob) and eddetu (boxthorn) share the logogram GIŠ.U2.GIR2, but they appear in different contexts, and it is ašagu that appears with baltu (as in omen 1); see discussion CAD E 23. 4-5. See Rm.122 (RA 13 28-32) r.1-2. DIŠ ina A.ŠA3 ina ŠA3 URU u2-ra-nu IGI.DU8 / A.ŠA3 BI ŠUB-di NU URU4-eš “If anise is seen in a field inside a city, that field will lie fallow, it will not be cultivated.” r.3. u2-ra-a-nu : U2.a-ra-an-tu2 : U2.a-la-mu-u anise = arantu-grass = alamû-plant r.4. šam-me ḪA.ḪI.A plants, plural r.5-6a. [DIŠ] U2.kam-ka-du IGI A.ŠA3 BI URU4 ŠUB-ma / [x] NU KU2 : “If kamkadu-plant is seen in a field inside a city, (in) that field cultivation will be abandoned and [no (one)] will eat.” (CAD E 289 reads, “no (crop) will be enjoyed.”) r.6b. U2.kam-ka-du : U2.kud-kud-du kamkadu-plant = kudkuddu-plant 7. See Rm.122 (RA 13 28-32) r.7-8. [DIŠ] U2.KI.KAL : U2.a-ra-an-tu2 IGI / [ina] E2 BI IR2 GAL2-ši “[If] sassatu-grass / arantu-grass is seen, [in] that house there will be weeping.” r.9. U2.a-ra-an-tu2 : U2.la-ar-du arantu-grass = lardu-plant 8. See Rm.122 (RA 13 28-32) r.10-11. [DIŠ] U2.KI.dNANNA.KI IGI A.ŠA3 BI APIN ŠUB-ma / UZU BI NU DUG3.GA “[If] supalu-juniper is seen, (in) that field the plow will be abandoned, and (the owner) will not be healthy.” r.12. [U2].KI.dNANNA.KI […] : U2.su-pa-lu KI.dNANNA.KI-plant […] = supalu The following entry refers to an unplaced omen: r.13-14a. DIŠ U2.NINDA.U2.RUM IGI A.SA3 BI TIL-bar / ŠA3.ḪUL2.LA “[If] NINDA.U2.RUM-plant is seen, that field will endure; rejoicing.” r.14b. : U2.NINDA.U2.RUM : a-kal ḫa-aḫ-ḫu-ru3 NINDA.U2.RUM-plant = food of the ḫaḫḫuru-bird CAD A/1 239 and H 30 both cite this entry as “obscure.” 9. See Rm.122 (RA 13 28-32) r.15-16. DIŠ U2.AM.SI.ḪAR.RA.NA IGI ina MU BI / ŠEG3.ME u A.KAL.ME DU.MEŠ “If pizallūru-plant is seen, in that year, rain and flooding will come.” 103 Tablet 55 r.17. U2.AM.SI.ḪAR.RA.NA : U2.pi4-zal-ur-tu2 AM.SI.ḪAR.RA.NA-plant = pizallūrtu-plant; r.18. NUMUN U2.uz-na-na-ti (or) seed of the uznānātu-plant r.19. mu-kal-lim-tu2 ša2 ŠA3 DIŠ ina A.ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR IGI Citations from “If a white thornbush is seen in a city field” The identification of these plants is uncertain, but the names are evocative: pizalluru is a gecko, and AM.SI. ḪAR.RA.NA is a dromedary (ibilu) (CAD P 452 reads “elephant of the road” plant). r.20. [E]2.GAL mdŠAR2-[DU3-A LUGA]L.GAL u LUGAL dan-nu Palace of Ashurbanipal, great king and mighty king r.21. [LU]GAL kiš-ša2-ti [...] KI king of the world, [king of the] land [Ashur] r.22. ša2 dPA dtaš-[me-tu4 re-e-mu] TUK.MEŠ-šu-ma whom Nabu and Taš[metu] had [mercy] on and r.23. [ki-ma AD u UM] u2-šar-bu-u-šu2 raised [like a father and mother.] See Ashubanipal colophon Type 1-k, Hunger Kolophone 100. 10ʹ. The broken line A11 identified as omen 10 should perhaps be related to Rm.122 r.18 instead. 14ʹ. It is not certain if the format is the same as the preceding section, but there is no reason to think it has changed. U2.ŠEM.IM.DU, suādu; CAD S 339 (“an aromatic plant”). 15ʹ. Ex(2)1 3 has A.ŠA3 A.GAR3 BI. 17ʹ. The sign following TAḪ is a clear on both Ex(1) and Ex(2). AHw 1128 suggests uš-taḫ-rab!?, a Dt of ḫarābu, “to lay waste.” It is perhaps more likely that the signs should be read uš-taḫ-<x>-aḫ. 19ʹ. The phrase ina BARA2 in the apodosis might also be read ina <ITI>.BARA2, “in the month Nisannu.” 24ʹ. See CAD M/1 246 for this nuance of maqātu. 27ʹ-29ʹ. K.185 (Parpola Letters 1993 42) cites these three omens in a slightly different order and attributes the apodosis of omen 27ʹ to all three. See K.185 r.1. A.ŠA3 lib-bi URU lu-u r.2. qa!-an!-ni URU dIM ir-ḫi-iṣ r.3. lu ṭi-bi2-iḫ ma-ga-ar-ri r.4. iš-kun lu-u i-ša2-ti r.5. mi3-im-ma u2-qa-al-li r.6. a-me-lu šu-u 3 MU.AN.NA.MEŠ r.7. ina ku-u2-ri u ni-is-sa-te r.8. it-ta-na-al-la-ak (Regarding) a field inside the city: (If) either Adad floods the environs of the city, or causes the destruction(?) of a wagon, or fire burns something, that man will go about for three years in grief and misery. In omen 29ʹ, ṭibḫu appears to be a noun form from ṭabāḫu, “to slaughter,” perhaps referring to a sharp break, like the slice that cuts an animal’s throat. AHw 1391 explains ṭibhu only as “etwas am Rad und Wagen.” For ṭibiḫ magarri iškun, CAD M/1 34 suggests “caused a wagon to get stuck.” 31ʹ. See Rm.122 (RA 13 28-32) 7-8. [DIŠ A.ŠA3] SAḪAR tam-la-a u2-mal2-li MU-[šu ina SAL.SIG5 PAD3] / DINGIR-šu2 sa-li[m-šu2] “[If] a dirt terrace is heaped up [in a field, (the owner)ʹs] name [will be invoked for good]; his god will be frien[dly to him.]” 9. […]-ta : ṣa-x-[…] These lines are preceded by three that cannot be correlated to specific omens. See Rm.122 (RA 13 28-32) 4-6. […] pi-te-e LU2 UG7 u UD kit ši x […] / x da bad […] / ku-u2-bu […] See CAD K487, kūbu A, “premature or stillborn child, monstrous shape.” 104 8 Tablet 55 31ʹa-31ʹb. See Rm.122 (RA 13 28-32) 10-11. [DIŠ A.ŠA3] ši-ip-ra-tu4 DU3-uš ki […] / LU2 BI in-[…] “[If] (someone) does agricultural work [(in) a field …,] that man will […].” 12. [ši-i]p-ra-tu4 : ma-na-ḫa-[tu4 …] agricultural work = cultivated field. 13-14. [DIŠ A].ŠA3 ḫi-ri-it URU e-mid ina A2.AG2 [GA2] / [Z]I-aḫ UD.MEŠ-šu GID2.MEŠ “[If a fi]eld abuts a city canal, by a message [he will be rem]oved; his days will be long.” 15. A2.AG2.GA2 : te-ir-tu2 : kim-tu2 office = office = family 36ʹ-37ʹ. See Rm.122 (RA 13 28-32) 16. [DIŠ A].ŠA3 SAG.DU3 GAR-nu <<A.ŠA3>> A.ŠA3 BI NU i-kan2 “[If] a field has a wedge (in it), that field will not endure.” 17. SAG.DU3 : pu-ut al-pi wedge = trapezoid (lit., ox forehead) CAD P 552 notes that is an “incorrect explanation” of SAG.DU3, which is a triangle. 18. [DIŠ A].ŠA3 SAG.KI GU4 ana E2.ḪAR.RA TU DAM.GAR3 EN-šu2 “[If] a field is a trapezoid, (the owner) will enter a house of debt; a merchant will be his master.” 19. E2.ḪAR.RA : E2 aš2-ša2-bu : ḪAR.RA : qid-da-te house of debt = house of a resident; debt = dejection 20. : bi-ka-a-te : E2.ḪAR.RA : E2 ḫu-bul-lu = weeping; house of debt = house of debt CAD A/2 462 (sub aššābu) translates “house pledged against interest : house of a tenant”; H 218 translates “debtors prison.” Collation shows line 20 begins with the colon. 40ʹ. The reading of IM BAD is uncertain. CAD S 320 cites this text under sīru, “plaster” and suggests "If a field is surrounded by a plastered (wall)?” This is based on the context of Ex(1), in which this omen is followed by omen 56ʹ (“If a field is surrounded by an earthen wall”). However, these omens were not contiguous in the fuller version of the text. It seems more probable that A.ŠA3 im bad is a complete clause, perhaps referring to clay (IM, ṭittu), but I cannot make sense of it. 47ʹ-48ʹ. CAD B 305 suggests restoring zu-u[m-bi u2-kal …] and ḫu-um-[ṣi-ri u2-kal …], “(If a field) contains fli[es …] and “(If a field) contains mi[ce …].” 50ʹ-51ʹ. See Rm.122 (RA 13 28-32) 21. [DIŠ A.ŠA3 bu-u2-du u2]-kal ina A.ŠA3 BI LU2 BI “[If a field contains …], in that field that man will […].” 22. […] bu-u2-du : NINDA.ḪI.A, […] būdu = food. The meaning of būdu (or pūdu) is uncertain. CAD B 305 says the term “may designate some type of foodstuff … and the delivery of it as a tax or for a festival.” 23-24. DIŠ A.ŠA3 MUN.KI.NE.RA u2-kal NA BI / x UZU BI NU DUG3.GA “If a field contains potash, that man will […]; he will not be healthy.” 25. di-ni-ig KI.IZI ki-i-za-ku di-ni-ig : id-ra-nu CAD I 9 says “ki-i-za-ku (sign name),” but I don’t know what this means. dinig (is the pronunciation) of KI.IZI ..., dinig = potash; 26. MIN KI.IZI : ṭa-ab-tu2 alternatively, KI.IZI = salt. CAD I 9 reads: “ki-i-za-ku (sign name).” 55ʹ-56ʹ. See Rm.122 (RA 13 28-32) 27. DIŠ A.ŠA3 IM.AK.A la-wi li-pit ŠU-šu2 SI.SA2 “If a field is surrounded by an earthen wall, (the owner)ʹs handiwork will prosper; rejoicing.” 28. ŠA3.ḪUL2.LA IM.AK.A : pi-tiq-tu2 IM.AG.A = earthen wall. Since pitiqtu is normally written IM.DU3.A, the spelling here probably reflects a confusion of DU3 and AG, both logograms for epēšu. 105 Tablet 55 9 29-30. DIŠ A.ŠA3 GI.SIG la-wi ina A.ŠA3 BI / ŠU-su LAL-aṣ ŠA3 BI NU DUG3.GA “If a field is surrounded by reed pegs, in that field (the owner)ʹs hand will ... ; he will not be happy.” 31. GI.SIG : ki-ik-ki-šu2 : ḫu-uṣ-ṣu reed pegs = reed hut = reed wall. CAD T 211 cites this under tarāṣu A, “to stretch out the hand,” without translation (“(if?) he … in that field”). N/1 131, naḫāsu A, “to go back, “withdraw,” “revert” is another possibility, but the idiom is unclear (perhaps mng. 2c, “to return to a lawsuit”?) 59ʹ. CAD E 230 interprets epēšu here as raising something uinintentionally. 60ʹ. SUM.SIKIL.SAR, šamaškillu, CAD Š/2 298: “(an alliacious plant, possibly the shallot).” 61ʹ. E.ZI.ZU.SAR, ezizzu, CAD E 431, “(a bulb vegetable) ... probably a type of onion ...” 63ʹ. U2.DIN.TIR, kamūnu A , CAD K 131, “cumin(?)”; discussion p.132. 64ʹ. U2.SULLIM, šambaliltu, CAD Š/1 310. 65ʹ. GAZI.SAR, kasû, CAD K 248, “(a native spice plant).” 66ʹ. UKUŠ2.SAR, qiššu, CAD Q 271, “melon, gourd, cucumber.” CAD B/ 231 reads DIŠ as 1 and translates “the field will bear a yield.” 67ʹ. CAD Š/2 348 cites this omen as “obscure” and offers no translation. CAD T 171 tānīhu A, “wailing” reads A.ŠE.ER, “he lives in wailing and distress,” but does not read ŠA3 KIN AG. 68ʹ, 70ʹ-71ʹ. Perhaps ŠE.A should be read ŠE.DUR5, “green barley” (see CAD K 157 and AHw 963 for A=DUR5, raṭbu, “fresh, green”). 69ʹ. For lexical references that equate IN.BUL+BUL.AN.NA with pû, “chaff” and zē dNisaba, “Nisaba dung,” see CAD Z 151. CAD K 487 suggests that the object in the apodosis is kubtu, a scantily atttested word that means “a lump of earth or metal” or “rich tribute.” 71ʹ. There is no subject for GAL2in the first clause of the apodosis. 71ʹ-76ʹ, 85ʹ-86ʹ. The reading of GIZKIM is uncertain. The normal reading is ittu, “sign” (with connotations of “mark,” “omen,” “signal” and “written acknowledgment”), so ina GIZKIM(.MEŠ) might mean “according to the omen(s),” but it is difficult to see how this would result in an unfavorable apodosis. CAD I 308 cites these Alu omens as “obscure contexts” and translates “at the normal time(?)” (see also CAD Q 271). Another possibility is that GIZKIM was used anomalously to represent itû, “border,” or idu, “side, edge,” both homonyms of ittu (or its plurals ittātu or idātu). CAD K 157 reads “in the … of a field.” 78ʹ. CAD N/1 275 suggests restoring [If a dog]; it seems likely that some animal is the subject of the protasis. The word at the end of this line may be mēre[šu], “cultivated land.” 79ʹ. Restoration from CAD (E 396 and Š/2 217). 79ʹ. 80ʹ. ŠA3.SUD, nibrītu, CAD N/2 203. 80ʹ. The omen also occurs on BM77044 (CT 41 22) 12. DIŠ UD.DA ina ITI ši-ir-i e-bu-ri MUŠEN bur-r[u- …] 13. ŠA3.SU3 ŠE u3 IN.NU ina KUR GAL2 x […] 14. aš-šum MUŠEN bur-ru-um-tu4 NU ZU […] For the month name šer’i ebūri, see CAD Š/2 329. The phonetic complement -it implies that BAD should be read DUGUD for ikbit, but its meaning is uncertain. CAD K 17 cites this text as the sole example of kabātu (“to be heavy, difficult or important”) meaning “to hatch” (said of a bird). 82ʹ-83ʹ. See note to omens 71ʹ-76ʹ for the reading of ina GIZKIM. 83ʹ. The broken sign at the end of the line may be DUR2-ab. Colophon Text A. Even though the Tablet is identified as Tablet 55, the catchline corresponds to the incipit of Tablet 57. 106 Tablet 57 TABLET 56 Nothing is known of this Tablet except the incipit preserved in Assur Cat. iii 24: DIŠ TA za-qap GIŠ. GIŠIMMAR, “If from the planting of a date palm.” In one version of the series, this tablet was probably included with Tablet 55 (see Tablet 55, Text A (K.3840), which begins with the incipit to Tablet 55 and ends with a catchline that corresponds to the incipit of Tablet 57). Tablet 55 Ex(1) (K.2319+), which also ends with this catchline, may include some omens taken from Tablet 56, but it is not possible to tell which ones. TABLET 57 The subject of the poorly preserved text of Tablet 57 is difficult to determine, but it seems to pertain to plantings of different sorts in different times and locations. Assur Catalog iii 25 gives the incipit: DIŠ NA GIŠ.SAR ina ŠA3 URU iz-[qup …], “If a man pla[nts] a garden inside a city.” Parts of 33 omens are preserved on two excerpt texts. Sources Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.2851+ (CT 41 18-19) 1-16—1-16ʹ; 17ff.—see Tablet 58 This text preserves the ends of 16 lines, followed by a section that begins with the incipit of Tablet 58. Ex(2) ND 4405/6 (CTN 4 no.41)—17ʹ-33ʹ This text, of which only the rev. is preserved, includes the beginnings of 17 lines, followed by a catchline that can be identified with the incipit of Tablet 58. The scoring between lines 7 and 8 suggests that it is an excerpt text. Related texts Iqqur Ipuš §45-47 (Labat Calendrier 112-115) are poorly preserved sections that include omens taken from planting gardens in various months, but these cannot be correlated with the Alu omens.The following may have been included in Tablet 57. §47 2. [DIŠ (ina ITI.GU4) GIŠ.SAR ina] ŠA3 URU iz-qup sahar-š[ub-b]a-a [...] [If (in Ayyaru)] he plants a grove in the middle of a city, leprosy [...] 9. DIŠ (ina ITI.GAN) GIŠ.SAR ina ŠA3 URU iz-qup ina SAL.SIG5 DU.DU If (in Kislimu) he plants a grove in the middle of a city, he will go about in good fortune. 10. [DIŠ] ina ITI.AB LUGAL GIŠ.SAR ina ŠA3 URU iz-qup mi-[x-x]-su e-mid [If] in Tebetu the king plants a grove in the middle of a city, he will impose his [...](?) Commentary K.36+ (CT 41 29) (Labat Commentaires no.4, http://ccp.yale.edu/P393723) This text contains citations from two Alu tablets, the first of which is identified as Tablet 45. However, the citations from the second section relate to Tablet 58 in the present reconstruction. This suggests that the citations from the preceding tablet relate to Tablet 57, but no direct correlations can be made. See also Frahm Commentaries 193 and 199. 107 Tablet 57 See K.36+ 1ʹ. E2.GI4.A-šu2 al […] his sister-in-law […] 2ʹ. GI.BULUG3.[GA] tar-bu-[tu4] foster child = foster child (status) 3ʹ. DIŠ uz-zi DINGIR mi i x x x : KA.ŠU.I : ina ṭup-pi ul ša2-lim If the wrath of a god ... / ... / it was not complete on the tablet; 4ʹ. ul al-si-eš I could not read it. 5ʹ. KIR4.ZAL ta-šil-ti ḫi-du-ti KIR4.ZAL = delight, joy 6ʹ. BUR5.MUŠEN e-ri-bu crow = crow 7ʹ. TI.LA ŠA3 AL!(AN).SI.SI ba-la-ṭu iš-te-ni-ib-bi life ... = life will continue to be satisfied 8ʹ. U4.ḪUB taḫ-tu-u2 U4.ḪUB = defeat 9ʹ. taḫ-tu-u2 dab-du-u2 defeat = defeat 10ʹ. NI[G2.ŠUB] UR3 ša2 mi-qit u2-ri collapse of a roof, which (means) fall of a roof 11ʹ. A.KU5 bu-tuq-tu4 A.KU5 = flood 12ʹ. NIG2.SIG5 : da-me-iq-ti NIG2.ḪUL : li-mut-tu4 good fortune = good fortune; evil = evil 13ʹ. ṣa-a-tu4 ša2 DUB.40+5.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in 108 Tablet 57 Reconstruction 1. DIŠ NA GIŠ.SAR ina ŠA3 URU iz-[qup N]A BI 1. If a man pla[nts] a garden inside a city, that man’s UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ x […] days will be short […] (gap) (gap) 2ʹ. [DIŠ …]-ra-aš i-sa-dir-ma DU ŠA3 SUM […] 2ʹ. [If …] will go regularly; … […] 3ʹ. [DIŠ …] x-tu4-šu2 GAR.MEŠ-šu2 NA BI 3ʹ. [If …] are put on it, that man will become ill. is-sal-l[a-a’] 4ʹ. [DIŠ …] du a-lak-ta-šu2 DAGAL ina 4. [If …] … he will increase his activities; he will [...] ŠEŠ.MEŠ-šu2 i-x among his brothers. 5ʹ. [DIŠ …] x.MEŠ-šu2 bu da [x] 5ʹ. [If …] his […] 6ʹ. [DIŠ … I]L2 LU2 BI i-ša2-riš gar nap x x 6ʹ. [If … be]ars(?) ..., that man will ... correctly. 7ʹ. [DIŠ …] GAR SAG.BA u SAG.PA.LAGAB 7ʹ. [If …] he will be released from an oath and from DU8-su ina ŠA3 i-bar grief; he will be stable. 8ʹ. [DIŠ …] dam-qa2 TI-qi2 tar ḪUL 8ʹ. [If …] will take […] for good; ... evil 9ʹ. [DIŠ …] A2.TUK ID2 sa-dir-šu2 I.BI2.ZA 9ʹ. [If …] the wealth of the river will be in store for i-ni-is-si-šu2 him; losses will withdraw from him. 10ʹ. [DIŠ …] UD.MEŠ-šu2 GID2.DA.MEŠ ŠA3. 10ʹ. [If …] his days will be long; rejoicing / guilt will ḪUL2.LA : ar2-nu DU8 be dispelled. 11ʹ. [DIŠ … NAM.T]AG.GA BI i-za-bil ŠA3.ḪUL : 11ʹ. [If … ] he will bear his guilt; distress / the owner EN GIŠ.SAR KUR2 of the garden will change. 12ʹ. [DIŠ … .M]EŠ u man gab šu KUR A2.AŠ2 : KIN 12ʹ. [If …] ... attainment of a wish; the work of that GIŠ.SAR BI ŠUB garden will be abandoned. 13ʹ. [DIŠ …] ga DINGIR ana LU2 SAG.PA.LAGAB 13ʹ. [If …] of a god; for that man, grief will be in sa-dir-šu : […] store for him / […] 14ʹ. [DIŠ …] x-mi-it NIG2.TUK-šu2 DUMU EN-šu2 14ʹ. [If …] of his wealth; the son of its owner will BA.UG7 die. 15ʹ. [DIŠ …] x […] DAM BI BA.UG7 15ʹ. [If …] his wife will die. 16ʹ. [DIŠ] GIŠ x [… GI]Š.SAR BI ar2-bu-ta5 DU 16ʹ. [If …] that garden will go to ruin. (gap) (gap) 17ʹ. […] x x […] 17ʹ. […] 18ʹ. [DIŠ …] i-riš NAM.TA[G …] 18ʹ. [If ...] he plants, gui[lt …] 19ʹ. DIŠ K[IMIN] U2 MURU4 SIG4 i-ri-eš […] 19ʹ. If ditto he cultivates a plant in the middle of brick […] 20ʹ. DIŠ KIMIN U2 kur ši gab i-ri-eš […] 20ʹ. If ditto he cultivates … plant […] 21ʹ. DIŠ KIMIN BARA2 DU3 NAM.TAG.G[A …] 21ʹ. If ditto he makes a dais, guil[t …] 22ʹ. DIŠ KIMIN UB.LIL2.LA2 x […] 22ʹ. If ditto a shrine […] 23ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.MA2 GAR mu […] 23ʹ. If ditto a boat which […] 24ʹ. DIŠ ina MURU4 GIŠ.SAR […] 24ʹ. If in the middle of a garden […] 25ʹ. DIŠ GIŠ.SAR e […] 25ʹ. If a garden […] 26. DIŠ KIMIN NUMUN e […] 26ʹ. If a garden […] seed […] 27ʹ. DIŠ KIMIN i bad x […] 27ʹ. If a garden […] 28. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] 28ʹ. If a garden […] a date [palm …] 29ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.u2 […] 29ʹ. If a garden […] a […] tree, […] 30ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.is […] 30ʹ. If a garden […] a […] tree, […] 31ʹ. DIŠ KIMIN gi […] 31ʹ. If a garden […] 32ʹ. DIŠ KIMIN ki […] 32ʹ. If a garden […] 109 Tablet 57 33ʹ. DIŠ KIMIN im […] 33ʹ. If a garden […] Colophon Colophon Ex(2) 18ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 […] If [a datepalm] inside the [city] garden […] 19ʹ. x […] […] Notes 1. The protasis of this incipit is preserved in Assur Catalog iii 25 (DIŠ NA GIŠ.SAR ina ŠA3 URU iz-[qup …]) and as the catchline to Tablet 55 Text A (K.3840) r.1 ([DIŠ NA GIŠ.SAR ina Š]A3 URU iz-qup and Ex(1) r.22 ( [DIŠ NA GIŠ].SAR ina ŠA3 URU iz-qup). The apodosis is preserved only on Ex(1) (K.2851+); since there is no overlap, it is not certain this is the apodosis of Tablet 57:1, but it seems likely, because this is the top of the tablet, and the subject of the protasis is “a man,” while the apodosis refers to “that man.” 6ʹ. I can’t make sense of the verb in the apodosis, although this apodosis is evocative of a later line on the same text, K.2851+ (CT 41 18) 26, which has i-ša2-riš in-na-pa-al (see Tablet 58 Alt Ex. 9ʹ). 11ʹ. It is possible that this omen corresponds to omen 18ʹ or 21ʹ in Ex(2), but not enough is preserved of the context to identify any definite overlap among the fragmentary lines in the two texts. 19ʹ. KIMIN probably indicates some adverbial phrase, perhaps a location. 23. There is a ruling after this omen on Ex(2) (ND 4405/6). 110 Tablet 58 TABLET 58 This Tablet concerns omens taken from date palms, in at least two versions. Texts A , B and C, Ex(1), Ex(2) and Ex(3) preserve one version, including 103 omens. There is probably some overlap among them, but the fragments are too incomplete to establish correspondences. Alt Ex(1), Alt Ex Ex(2) and Alt Ex (3) preserve 55 omens, some of which duplicate omens in the other version, in a different order. For general discussion of the date palm in Mesopotamia, see Landsberger Date Palm and Its By-products According to the Cuneiform Sources (AfO Beih. 17, 1967). Sources Standard Texts A = K.2284+ (CT 41 16-17) and K.12482 (CT 39 8) A1 = K.2284+—31ʹ-47ʹ, 49ʹ-60ʹ; 61ʹ-90ʹ A2 = K.12482—ritual, colophon B = K.14159 (CT 40 45) and K.14196 (CT 40 45) B1 = K.14159—91ʹ-99ʹ B2 = K.14196—100ʹ-103ʹ According to CT, these two fragments are probably from same text. Not enough is preserved to tell for certain if these are fragments of a standard text or an excerpt text, and placement of the two fragments is by no means certain, either with respect to each other or to Text A. Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.12810 (CT 40 45)—1, 2ʹ-6ʹ, 25ʹ-27ʹ Ex(2) = Sm.1120 (CT 40 45)—7ʹ-13ʹ, 25ʹ-30ʹ, 44ʹ-45ʹ, 47ʹ-48ʹ Ex(3) = 80-7-19, 92+ (obv. CT 40 44, rev. included in CT 39 14-21) obv.—16ʹ-30ʹ Though this text is more complete than the others, it still appears to be an excerpt text, because the reverse contains omens from Tablet 61. The CT copy of the obv. includes restorations that are not indicated as such. The following texts contain omens from Tablet 58, but the order varies significantly from the version represented in the other texts. They are therefore presented together as a separate Alternative Excerpt, although there is no way to know which order actually represented the standard version (and there is some variation in the order of the omens on these two texts). Correspondences between individual omens of the two versions are indicated in the notes to the relevant omens. Alt Ex(1) = K.2851+ (CT 41 18-19) 1-16—see T.57:1-16ʹ; 17ff.—Alt Ex. 1-10ʹ; 16ʹ-55ʹ, colophon This text begins with 16 omens apparently taken from Tablet 57. Alt Ex(2) = K.3757 (CT 41 17) + K.6659—5 unplaced, Alt. Ex. 19ʹ-20ʹ, 23ʹ-28ʹ, 22ʹ, 31ʹ-32ʹ, 34ʹ, 36ʹ, 33ʹ, 35ʹ, 37ʹ-43ʹ, 53ʹ Alt Ex(3) = K.6760—Alt Ex. 1-3ʹ, 5ʹ-15ʹ Commentary Commentary K.36+ (CT 41 29) (Labat Commentaires no.4, http://ccp.yale.edu/P393723) contains citations from two Alu tablets, the first of which is identified as Tablet 45. However, the citations from the second section appear to relate to Tablet 58 of the present reconstruction, corresponding closely to Text A; see notes below. See also Tablet 57, Introduction. 111 Tablet 58 Reconstruction 1. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 1. If in a grove inside a city, a date palm falls, the ŠUB-ut UMUŠ KUR MAN-ni mi3-lik KUR mood of the land will change; the spirit of the BIR-aḫ land will be dispersed. (gap) (Ex(1) begins) (gap) 2ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ša is […] 2ʹ. If ditto a da[te] palm of […] 3ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ik-ki-[is…] 3ʹ. If ditto a da[te] palm someone cu[ts down…] 4ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR U2 […] 4ʹ. If ditto a da[te] palm […] a plant(?) […] 5ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR DINGIR […] 5ʹ. If ditto a da[te] palm […] a god(?) […] 6ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR […] 6ʹ. If ditto a da[te] palm […] (gap) (Ex(2) begins) (gap) 7ʹ. [DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ]IMMAR …] 7ʹ. [If ditto] a date p[alm…] 8ʹ. [DIŠ KIMIN GIŠ].GIŠIMMAR.ḪI.A […] 8ʹ. [If ditto d]ate palms […] 9ʹ. [DIŠ KIMIN G]IŠ.GIŠIMMAR ina la-[…] 9ʹ. [If ditto] a date palm not in […] 10ʹ. [DIŠ KIMIN G]IŠ.GIŠIMMAR MAŠ.TAB.B[A 10ʹ. [If ditto] a date palm twin […] …] 11ʹ. [DIŠ KIMIN GI]Š.GIŠIMMAR 2 SAG.[DU 11ʹ. [If ditto] a date palm [has] two to[ps …] GAR …] 12ʹ. [DIŠ KIMIN GI]Š.GIŠIMMAR 3 SAG.D[U 12ʹ. [If ditto] a date palm [has] three to[ps …] GAR …] 13ʹ. [DIŠ KIMIN GI]Š.GIŠIMMAR IŠxŠUR ERIN2 13ʹ. [If ditto] a date palm … […] SU[ḪUR …] (gap) (Ex(3) begins) (gap) 14ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 14ʹ. If in a grove inside a city a da[te] palm […] an […] LU2 KUR2 x […] enemy […] 15ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 15ʹ. If in a grove inside a city a date palm [is bent ina GU2.UN [i-lu-ud …] GIŠ.SAR BI x […] over] by produce, that grove […] 16ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 16ʹ. If in a grove inside a city a date palm ... […] that ina su si […] GIŠ.SAR BI ŠUB […] grove will be abandoned […] 17ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 17ʹ. If in a grove inside a city a da[te] palm’s double 2.TA.AM3 zi-nu-u2 SU[ḪUŠ 1-en] midrib [has a single] ba[se …] ip-pa-ar-x[…] 18ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA. 18ʹ. If in a grove inside a city a da[te] palm’s double AM3 si-is-si-na-[tu KIMIN] DINGIR.MEŠ […] spadix [ditto], gods […] 19ʹ. [DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU G]IŠ.GIŠIMMAR 19ʹ. [If] inside a city grove a date palm with 5 crowns 5 SUḪUR BI I[GI? …] URU BI […] is s[een(?),] that city […] 20ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 5 20ʹ. If in a grove inside a city a date palm with 5 GIŠ.PA.GI[ŠIMMAR IGI(?)] ina URU BI GAL2 bran[ches is seen(?),] there will be […] in that x […] city. 21ʹ. DIŠ iš-tu GIŠ.GIŠIMMAR šar-mu is […] 21ʹ. If from a date palm a pruned (piece) […] there MU.3.KAM2 GIŠ.SAR BI GAL2 TUR […] will be […] (in) that grove for three years; diminution of […] 22ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 22ʹ. If inside a city grove a date palm whose crown SUḪUR!-sa x […] URU BI […] […,] that city […] 112 Tablet 58 23ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 23ʹ. If in a grove inside a city a date palm with cut ša GIŠ.PA.KUD.GIŠIMMAR […] SU.KU2 ina branches […] inside the city grove, there will be URU BI GAL2 URU BI KUR2 […] famine in that city; an enemy will […] that city. 24ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR 24ʹ. If in a grove inside a city Adad inundates a date dIM RA MU.3.KAM KI.LAM ŠE x […] u 2 palm, the price of grain will […] for three years ZU2.LUM.MA ina URU BI […] and dates will […] in that city. 25ʹ. DIŠ IZI ana GIŠ.SAR ŠA3 URU ŠUB-ut 25ʹ. If fire falls onto a grove inside a city, Nisaba has dNISABA ik-kir GURUN i-zi-en-[ni] become hostile; Inbu will be angry. 26ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.ME DI.BI. 26ʹ. If a date palm (has) two tops—misfortune; there RU NAM.KUR2.ME ina KUR GAL2.ME […] : will be hostility in the land […] / there will be GI.NA.ME ina KUR GAL2.ME stability in the land. 27ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.MEŠ GAR- 27ʹ. If a date palm has two tops and they change ma KUR2.KUR2.RA nu-kur2 GALGA MAN-e (places)—alteration of mood; change of [the KU […] / E2.DINGIR KAR-a’ : KUR DINGIR. country’s] mood […]; a temple will be plundered MEŠ-ša2 x MEŠ […] / the land’s gods will […] 28ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 3 SAG.DU.MEŠ GAR 28ʹ. If a date palm has three tops, the south wind […] IM.GAL3.LU […] DUMU E2.GAL […] a son of the palace […] 29ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 4 SAG.DU.MEŠ GAR 29ʹ. If a date palm has four tops, seed […] NUMUN […] 30ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 5 SAG.DU.MEŠ GAR 30ʹ. If a date palm has five tops—favorable […] SIG5 […] (gap) (Text A begins) (gap) 31ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR … 9 SA]G.DU.[MEŠ 31ʹ. [If a date palm … 9 t]ops […] GAR …] 32ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] 10 SAG.DU.MEŠ GAR 32ʹ. [If a date palm] has 10 tops […] […] 33ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMM]AR SAG.DU BI ma-du […] 33ʹ. [If a datepal]m has many tops […] 34ʹ. [DIŠ GIŠ.GI]ŠIMMAR SAG.DU NU TUK 34ʹ. [If a da]tepalm has no top, the king […] GAL2 LUGAL […] 35ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR GAM.GAM-ud DUMU 35ʹ. If a date palm repeatedly bends down, the kingʹs LUGAL LUGAL GAZ-ma x […] son will kill the king and […] 36ʹ. [DIŠ G]IŠ.GIŠIMMAR ina SAG.DU-ša2 36ʹ. [If] a date palm has offshoots hanging from its ta-ra-a-ti ŠUB-at KU KUR [MAN] crown, the mood of the land [will change.] 37ʹ. [DIŠ G]IŠ.GIŠIMMAR ina MURU4-ša2 37ʹ. [If] a date palm has offshoots hanging from its ta-ra-a-ti ŠUB-at KU EN MAN-ma [x] middle, the mood of its owner will change and [...] 38ʹ. [DIŠ G]IŠ.GIŠIMMAR ina MURU4-ša2 38ʹ. [If] a date palm is twisted(?) in its middle and i-zir3-ma ana 3-šu2 i-zu-uz u3 1 ma-gal [x] ba- divides into three and one is greatly ..., either ma-at lu ŠEŠ.ME I3.BA.ME lu DAM u DAM brothers will divide (their inheritance) or T[AG4.ME] husband and wife will d[ivorce.] 39ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa ŠUB-ut KUR 39ʹ. If a date palm’s top falls down, hardship [will KI.KAL [DIB-su] afflict] the land. 40ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa i-bal ŠA3 ša2 40ʹ. If a date palm’s top dries up, the heart of the land KUR [DIB-bat] will [be afflicted.] 41ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR UG7-ut LU2 41ʹ. If a date palm dies in a grove, losses will be BI ZI.GA E3-šu2 ni-ziq3-tu2 incurrred by that man; trouble. 113 Tablet 58 42ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina ni-ši-ti3 UG7-ut 42ʹ. If a date palm dies in … that date palm’s produce GIŠ.GIŠIMMAR GU2.UN.BI LA2 will decrease. 43ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ ina GIŠ.SAR.MEŠ 43ʹ. If date palms die in groves, the land will UG7.MEŠ KUR TUR-ir E2 LU2 T[UR-ir] diminish; the man’s house [will diminish.] 44ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 zi-nu-u2 44ʹ. If a date palm’s double midrib [has a single] ŠUḪUŠ-si-na [1] NIG2.GAL2 KUR base, the goods of the land will be plundered; im-maš-ša2-a’ ŠA3 KUR […] the heart of the land […] 45ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 si-is-si-na-tu 45ʹ. If a date palm’s double spadix [ditto], the [KIMIN] KU KUR MAN-ni-ma KUR BI TUR-ir mood of the land will change and that land will 46ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ut-tu-qu2 ina GIŠ.SAR diminish. GAL2-ši KUR x x x x x BI ul-taš-ša-aš KIMIN 46ʹ. If there is a bent date palm in a grove, the land GIŠ.S[AR BI ana me-re]-ši GUR-ar2 … that … will be in distress; alternatively, [that] gr[ove] will return [to cultivation.] 47ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-ut 47ʹ. [If a date pa]lm falls in a manʹs grove, the owner EN [GIŠ.SAR] MAN-[ni] [of the grove] will change. 48ʹ. [DIŠ] GIŠ.GIŠIMMAR SA5 ina GIŠ.SAR LU2 48ʹ. [If] a red date palm [is seen] in a manʹs grove, [IGI NAM.KUR2.MEŠ ina KUR GAL2-ši] [there will be hostilities in the land.] 49ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] lu-ub-ru ina GIŠ.SAR 49ʹ. [If] a lubru [date palm] falls in a grove, ŠUB-ut SUḪ3 ina […] x.MEŠ NUN UG7.MEŠ confusion in […] of a prince will die. 50ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR lu-u]b-r[u ša2 ina U]RU 50ʹ. [If] a l]ubr[u date palm that] grew [in the c]ity E3-u2 im-qu[t …] EN e-du-u2 UG7 fal[ls,] a renowned lord will die 51ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR URU.KI 51ʹ. [If (someone) uproots a date palm in a city grove, is-suḫ4] UŠ2 ina URU.KI BA.UG7 ] a mortally ill person in that city will die. 52ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR E2 is-s]uḫ4 52ʹ. [If (someone) uproo]ts [a date palm in a manʹs UŠ2 ina E2 LU2 BA.UG7 grove,] a dying person in the man’s house will die. 53ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR].MEŠ [is-s]a-na-pi-du 53ʹ. [If date palm]s keep mourning, there will be RI.RI.GA ina URU.KI GAL2-ši decease in the city. 54ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] ina ba-ša-li ip-pe-li 54ʹ. [If a date palm] becomes reddish when AN.GI6 dUTU ZAḪ2 ZU2.LUM.MA ripening—eclipse of the sun; loss of dates. 55ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] ZU2.LUM.MA-ša2 55ʹ. [If a date palm]’s dates are connected to each 2.TA.AM3 ti-iṣ-bu-tu GIŠ.SAR BI GU2.UN2 BI other in two places, that groveʹs produce will LAL-ṭa decrease. 56ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] ZU2.LUM.MA-ša2 56ʹ. [If a date palm]’s dates are connected to each 3.TA.AM3 ti-iṣ-bu-tu GIŠ.SAR BI EN MAN-ma other in three places, that grove will have a TUK-ši different owner. 57ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] ina la si-ma-ni-ša2 57ʹ. [If a date palm] produces dates early, not in ZU2.LUM.MA u2-šaḫ-rip MU BI u2-ta-sa-ar season, that year will be constricted(?); head lice KUR mut-qu DIB will afflict the country. 58ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR i]na la si-ma-ni-ša2 58ʹ. [If a date palm] bears not in season, the mood of U3.TU KU KUR MAN-ni the land will change. 59ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina] la si-ma-ni-ša2 59ʹ. [If a date palm] carries (unripe female) dates not U4.ḪI.IN na-ši GIŠ.SAR BI GU2.UN.BI LAL-ṭa in season, that grove’s produce will decrease; it in-na-šar will be diminished. 60ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR zi-ka-r]u U4.ḪI.IN iš-ši-a 60ʹ. [If a ma]le [date palm] bears (unripe female) GIŠ.SAR BI GU2.UN-sa LAL-ṭa ŠA3.GAR ina dates, that grove’s produce will decrease; there KUR GAL2 will be starvation in the land. 114 Tablet 58 61ʹ. [DIŠ …] ŠUB-at KUR ip-pa-ra-ar 61ʹ. [If …] downfall of the land; it will be scattered. 62ʹ. [DIŠ …] : ša2-kin-ša2 MAN-ni 62ʹ. [If …] / (gloss: its date contractor) will change. 63ʹ. [DIŠ …].GAR ina E2.GAL GAL2 63ʹ. [If …] there will be […] in the palace. 64ʹ. [DIŠ … SU?].KU2 IGI.MEŠ 64ʹ. [If …] they will experience [fam]ine(?) 65ʹ. [DIŠ …] x MAN-ni 65ʹ. [If …] will change. 66ʹ. [DIŠ …] in-na-sak 66ʹ. [If …] will be removed(?) 67ʹ. [DIŠ …] x KU-šu MAN-ni 67ʹ. [If …] its mood will change. 68ʹ. [DIŠ …] KUR GAL2-ši 68ʹ. [If …] there will be […] the land. 69ʹ. [DIŠ …] KI.LAM 69ʹ. [If …] prices. 70ʹ. [DIŠ … N]AM.KUR2 EBUR 70ʹ. [If … en]mity, harvest. 71ʹ. [DIŠ …] x ra IGI-mar 71ʹ. [If …] will experience. 72ʹ. [DIŠ … KU]R2 KU2 72ʹ. [If … en]emy will consume. 73ʹ. [DIŠ …] LU2 TUR 73ʹ. [If …] the man’s […] will be small. 74ʹ. [DIŠ …] x KU2 74ʹ. [If …] will consume. 75ʹ. [DIŠ … -t]u4 GAL2 75ʹ. [If …] there will be […]. 76ʹ. [DIŠ …] MAN-ni 76ʹ. [If …] will change. 77ʹ. [DIŠ … ina]-an-ziq 77ʹ. [If … will have tro]uble. 78ʹ. [DIŠ … i-zi]-en-nu-u2 78ʹ. [If … will be an]gry. 79ʹ. [DIŠ …] GIŠ.GU.ZA DIB-bat 79ʹ. [If …] will seize the throne. 80ʹ. [DIŠ …] x NU DUG3.GA 80ʹ. [If …] will not be happy. 81ʹ. [DIŠ …].RI NU TUK-ši 81ʹ. [If …] will not have […] 82ʹ. [DIŠ … .G]U.ZA DIB-bat 82ʹ. [If …] will seize [the thr]one. 83ʹ. [DIŠ …] MAN-ni 83ʹ. [If …] will change. 84ʹ. [DIŠ … GIŠ.GIŠ]IMMAR.MEŠ IGI 84ʹ. [If … date p]alms will experience. 85ʹ. [DIŠ … GIŠ.GIŠ]IMMAR.MEŠ IGI 85ʹ. [If … date p]alms will experience 86ʹ. [DIŠ …] i x […] 86ʹ. [If …] 87ʹ. [DIŠ …] DINGIR […] 87ʹ. [If …] god […] 88ʹ. [DIŠ … B]IR […] 88ʹ. [If … dis]perse […] 89ʹ. [DIŠ …] TUK […] 89ʹ. [If …] have […] 90ʹ. [DIŠ …] x […] 90ʹ. [If …] (gap) (Text B1 begins) (gap) 91ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR U4.ḪI.IN na-š[i …] 91ʹ. [If a date p]alm be[ars] dates […] 92ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR GIŠ.GIŠIMMAR SIG5 92ʹ. [If a date p]alm […] a good date palm […] […] 93ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR SUḪUR.LAL2 GAR 93ʹ. [If a date p]alm has a curly top […] […] 94ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR la-ga-ru IGI […] 94ʹ. [If] a barren(?) date p]alm is seen […] 95ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR 2 zi-na GAR-ma 1 […] 95ʹ. [If a date p]alm’s midrib is double and (it has) a single [base …] 96ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIM]MAR UD-tu4 GAL2 […] 96ʹ. [If] there is white [date p]alm […] 97ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] SA5-tu4 GAL2 […] 97ʹ. [If] there is a red [date palm …] 98ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR …] ina GIŠ.S[AR …] 98ʹ. [If a date palm …] in a gro[ve …] 99ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR …] x […] 99ʹ. [If a date palm …] (gap) (text B2 begins) (gap) 100ʹ. […] x ḪI.A kur? la […] 100ʹ. […] 101ʹ. [DIŠ] GIŠ.GIŠIMMAR GIM 1 du […] 101ʹ. [If] a date palm like 1 […] 115 Tablet 58 102ʹ. [DIŠ] GIŠ.GIŠIMMAR GIM 1 du […] 102ʹ. [If] a date palm like 1 […] 103ʹ. [DIŠ GI]Š.GIŠIMMAR GIM […] 103ʹ. [If a] date palm like […] (gap) (Text A continues) (gap) Rit. [… NA]M.BUR2!.BI A.ŠA3 u GIŠ.SA[R ...] Rit. [… n]amburbi of field and gro[ve …] Colophon A22. [DIŠ SAR.MEŠ ma-a]-du GIŠ.LAGAB ma-gal [If vegetables are plen]tiful, the ḫuratu-tree will do SI.SA2 ŠE.[GIŠ.I3 SI.SA2] very well; the ses[ame will do well.] A23. [DUB.58.KAM2 DIŠ] URU ina me-li-[e [Tablet 58 of If] a City [Is Set] on a Height GAR-in] Alternative Excerpt Alternate Excerpt 1. DIŠ ina GIŠ.SAR [ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR] 1. If in a grove [inside a city a datepalm] falls, the ŠUB-ut KU KUR MAN-ni mi3-lik KUR BIR-aḫ mood of the land will change; the mood of the land will be disrupted. 2ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina […] GIŠ.SAR 2ʹ. If ditto a date [palm …] grove, his supporter(?) mu-kil ku-tal-li-šu2 UG7 will die. 3ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina […] uš NA 3ʹ. If ditto a date palm in […] falls […], that man will ŠUB-ut LU2 BI ŠA3.ḪUL IGI experience distress. 4ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] x BI RI.RI.GA 4ʹ. If ditto a date palm in […], there will be decease we-di-i GAR-an BAL MAN-ni of notables; the reign will change. 5ʹ. DIŠ KIMIN 5 : 6 […] x URU BI ŠUB-ma LU2 BI 5ʹ. If ditto 5 : 6 [date palms …], that city will be UG7 abandoned and that man will die. 6ʹ. DIŠ KIMIN 6 : 7 [ …] x LU2 BI ERIN2.A2.DAḪ 6ʹ. If ditto 6 : 7 [date palms …] that man will have u til-la-a-ti TUK-ši help and support. 7ʹ. DIŠ KIMIN 7 : 5 GIŠ.GIŠIMMAR x [ …] x 7ʹ. If ditto 7 : 5 date palm[s …] the king of that LUGAL KUR BI DINGIR.MEŠ ša-ab-su-šu2 land, the gods are angry with him; that land will KUR BI TUR diminish. 8ʹ. DIŠ KIMIN 8 : 4 GIŠ.GIŠIMMAR [ …] x LU2 BI 8ʹ. If ditto 8 : 4 date palm[s …] that man will enjoy MA.DAM EDIN KU2 UD.MEŠ-šu2 the abundant yield of the plain; his days will be GID2.DA.ME long. 9ʹ. DIŠ KIMIN 9 : 3 GIŠ.GIŠIMMAR […] ina EDIN 9ʹ. If ditto 9 : 3 date palm[s …] in the country and u ŠA3 URU i-ša2-riš in-na-pa-al inside the city he will be treated properly. 10ʹ. DIŠ KIMIN 10(!?) : 2 GIŠ.GIŠIMMAR 10ʹ. If ditto 10(?) : 2 date palm’s base[…] SUHUŠ-su x [...] x [...] 11ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR GIG.ḪAB.BA 11ʹ. If ditto a bitter date palm stands […] GUB.BA x […] 12ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN.KU7. 12ʹ. If ditto a date palm (with) sweet unripe dates KU7 GUB.BA x […] stands […] 13ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN ŠA3.SU3 13ʹ. If ditto a date palm (with) unusable dates stands GUB.BA x […] [...] 14ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR LU2.UG5.GA 14ʹ. If ditto a “dead man”(?) date palm stands […] GUB.BA x […] 15ʹ. [DIŠ KIMIN GIŠ].GIŠIMMAR GAM.MA 15ʹ. [If ditto] a bent(?) date palm stands […] GUB.B[A …] (gap) (gap) 116 Tablet 58 16ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR [zi-ka-ru U4.ḪI.IN iš-ši-a 16ʹ. If a [male] date palm [bears unripe dates …] …] 17ʹ. If a female date palm [bears] unripe male dates 17ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAL ri-ik-b[a iš-ši-a…] […] 18ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina la si-ma-ni-ša2 x […] 18ʹ. If a date palm [...] not in season […] 19ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ut-tu-qu2 ina GIŠ.SAR 19ʹ. If a bent date palm [is seen] in [a man’s] grove [LU2 GAL2 …] KIMIN GIŠ.SAR B[I] ana […]; alternatively, that grove [will return] to me-re-ši [GUR-ar2] cultivation. 20ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR GIM ku-na-aš-ti 20ʹ. If a date palm is thick like …[…] pu-un-[gu-ul …] 21ʹ. [DIŠ IZI ana GIŠ.SAR ŠA3 URU ŠUB-ut 21ʹ. [If fire falls onto a grove inside the city, Nisaba dNisaba ik]-kir GURUN i-zi-en-ni has become ho]stile; Inbu will be angry. 22ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SA5 ina GIŠ.SAR L[U2 22ʹ. If a red date palm is seen in a manʹs grove, [there I]GI NAM.KUR2.MEŠ ina KUR G[AL2-ši] will be] angry (people) in the land. 23ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR DU.DU-ma 23ʹ. If a date palm walks about in a grove and is seen, IGI.DU8 ina ITI BI AN.GI5 GAR-ma x[…] in that month there will be an eclipse and […] 24ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR 24ʹ. If a date palm repeatedly makes a noise in a GU2.GU2.DE3 LUGAL MA[N-ni] grove, the king will cha[nge.] 25ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR GIM GU4 25ʹ. If a date palm repeatedly makes a noise like an GU2.GU2.DE3 E2 LU2 BIR-aḫ ox in a grove, the manʹs house will be dispersed. 26ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR A-šu DU-ku DINGIR. 26ʹ. If a date palm’s sap flows, gods will have mercy MEŠ ana KUR ARḪUŠ TUK.MEŠ on the land. 27ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR UŠ2-šu DU-ku URU BI 27ʹ. If a date palm’s blood flows, that city will be ik-kam2-mu LUGAL BI DIB-bat captured; its king will be seized. 28ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR šap-liš tak-ki-is-ma da-mi 28ʹ. If you cut a date palm down below and it oozes iq-qi2 EN BI BA.UG7 blood, its owner will die. 29ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU NU TUK BAL 28ʹ. If a date palm has no top, the reign of the kind LUGAL MAN-ni : will change. 30ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa i-bal ŠA3 ša2 30ʹ. If a date palm’s top dries up, the heart of the land KUR DIB-bat will be afflicted. 31ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-ut 31ʹ. If a date palm falls in a man’s grove, the owner EN GIŠ.SAR MAN-ni of the grove will change. 32ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ba-lu mi-ḫi-e im-ta-qut EN 32ʹ. If a date palm has fallen down without a storm, BI ŠUB-ut that owner will fall. 33ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR im-tu-ut-ma ri-qu2-us-su 33ʹ. If a date palm has died and become unproductive, it-tab-ši EN BI TI.LA-uṭ E2-su rab-ṣu2 i-te-ib-bi that owner will survive; someone lying down will raise up his house. 34ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR i-na la ZU NUMUN(?) 34ʹ. If a date palm has died without “knowing im-tu-ut EN BI BA.UG7 seed”(?), its owner will die. 35ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ ina GIŠ.SAR 34ʹ. If date palms die in a grove, the land will UG7.MEŠ KUR TUR-ir E2 LU2 TUR-ir diminish; the manʹs house will diminish. 36ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina ni-ši-ti3 UG7-ut 36ʹ. If a date palm dies …, that date palm’s produce GIŠ.GIŠIMMAR GU2.UN.BI LAL-ṭa will decrease. 37ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠ]IMMAR ša U4.ḪI.IN iš-šu-u2 37ʹ. [If a date] palm bearing (unripe) dates has borne ŠA3.SU3 it-ta-ši EN BI LAL.DU šuṣû dates, its owner will diminish. 38ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR] ša ŠA3.SU3 iš-šu-u2 38ʹ. [If a date] palm bearing šuṣû dates has borne U4.ḪI.IN it-ta-ši EN BI i-šar2-ru3 (unripe) dates, its owner will become rich. 117 Tablet 58 39ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR …] E3-ma 2 39ʹ. [If a date palm] grows [ …] and it has two tops, SAG.DU.MEŠ GAR KASKAL BI ŠUB-di that campaign will be abandoned. 40ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR … KA2].GAL URU 40ʹ. [If a date palm] is seen […] the city gate, that IGI-ir KA2.GAL BI ina GIŠ.TUKUL in-ni-dil city gate will be shut up by weapons. 41ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR … ina U]RU.KI IGI-ir 41ʹ. [If a date palm … ] is seen [in a ci]ty, hardship URU BI SAL.KALAG.GA DIB-su-ma SAL. will afflict that city and there will be enmity. KUR2 GAL2 42ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR …] ṭub-qin-ni E3-a 42ʹ. [If a date palm …] grows […] city dump, the DUMU LUGAL GIŠ.GU.ZA DIB-bat kingʹs younger son will seize the throne. 43ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR … IGI]-ir DINGIR.MEŠ 43ʹ. [If a date palm … is se]en, gods will be angry KI KUR : URU BI ŠUB-di : i-zi-en-nu-u2 with the land / that city will be abandoned. 44ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR … IGI-i]r SU.KU2 ina 44ʹ. [If a date palm …is se]en, there will be famine in KUR GAL2-ši the land. 45ʹ. [DIŠ …] DUMU LUGAL UG7 NIG2.GA 45ʹ. [If …] the king’s son will die; property will go E2.GAL E3 KUR SAL.KALAG.GA DIB-su out of the palace; hardship will afflict the land. 46ʹ. [DIŠ… ] KUR SAL.KALAG.GA DIB-bat 46ʹ. [If … ] hardship will afflict the land. 47ʹ. [DIŠ …] E2 BI ina-an-z[iq] 47ʹ. [If …] that house will have trouble. 48ʹ. [DIŠ … DINGIR].MEŠ KI KUR.KUR 48ʹ. [If …, gods] will be angry with the lands. i-zi-en-nu-u2 49ʹ. [DIŠ …] LUGAL UG7-ma DUMU LUGAL 49ʹ. [If …] the king will die and the kingʹs son will GIŠ.GU.ZA DI[B-bat] seize the throne. 50ʹ. [DIŠ … L]UGAL i ga bu-ma GABA.RI NU 50ʹ. [If … , the k]ing will ... and he will have no rival. TU[K-ši] 51ʹ. [DIŠ …] ra zu LU2 DINGIR NU [TUK] 51ʹ. [If …] the man [will have] no luck. 52ʹ. [DIŠ … G]AL2 GIZKIM u bar-tu4 IGI EN 52ʹ. [If] there is […], he will experience an omen and GIŠ.S[AR …] rebellion; the owner of the gro[ve …] (gap) (tablet edge) 53ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR lu-ub-ru ša2 ina URU 53ʹ. If a lubru date palm that grows inside the city has E3-u2 im-ta-qut EN e-du-u2 UG7 fallen, a renowned lord will die. 54ʹ. [DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ is-sa-na]-pi-du 54ʹ. [If date palms keep mou]rning, there will be RI.RI.GA ina URU.KI GAL2-ši decease in the city. 55ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB 55ʹ. If a date palm in a manʹs grove falls Colophon Ex(1) r.36. […] x DUB gab-bu […] […] the whole tablet […] r.37. […]-u2 nis-ḫu […]th Excerpt Notes 1. This incipit occurs on Assur Catalog iii 26 (DIŠ NA ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR x [x]) and Nineveh Catalog r.11 (DIŠ NA […), and as the catchline of Tablet 57 Ex(2) (K.3757) (DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 […]), as well as on Ex(1) (K.2851+) 17 (DIŠ ina GIŠ.SAR [...] ŠUB-ut UMUŠ KUR MAN-ni mi3-lik KUR BIR-aḫ, which is preceded by 16 omens from Tablet 57 and a ruling) and probably Ex(3) (ND 4405/6) 2ʹ (DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GI[ŠIMMAR …], which begins a section after a ruling not indicated on the copy). 2ʹff. Omens 2ʹ-6ʹ are preserved only on Ex(1) (K.12810), and 7ʹ-13ʹ only on Ex(2) (Sm.1120). In the standard text of the Tablet, they were probably intermingled in some order that cannot now be determined. 3ʹ. Landsberger Date Palm 11 n.15 restores ikki[s-ma imqut] (“is cut and falls”). 118 Tablet 58 4ʹ. Landsberger Date Palm 11 n. 15 restores uar[rī-ma imqut] (without translation, but presumably from arû/ urrû, “to cut (branches)”; see note to omen 23ʹ). 9ʹ. This protasis should perhaps be partially restored ina la [si-ma-ni-ša …], “not in [season…].” See omens 57ʹ-59ʹ. 13ʹ. The signs IŠxŠUR ERIN2 SU[ḪUR] are clear on Ex(2) (Sm.1120) 7ʹ. Citing this as line 10 of the fragment, Landsberger Date Palm 11 reads ša! for the first sign and 5! for the second, and takes the omen as a duplicate of omen 21ʹ (which is Ex(3) (80-7-19, 92+) 11ʹ-12ʹ), as does CAD Q 253. This is conjectural. 15ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) 19ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina GU2.UN i-lu-ud If ditto a date palm is bent over by produce 20ʹ. aš2-ṭa / dan-nu strong = hard It is not certain what omens the following refers to, or what it means, exactly: 21ʹ. ir-ta-nu-u2 / iš-ta-nu-u2 irtānû = is unique 22ʹ. : ša2 GABA.MEŠ šak-nu which (means) it has breasts Compare CAD I 183 sub irtānû and 278 sub ištēn. r.1. ki-ta5 u3-kal-lim / im-bu-u2 u2-kal-lam-ma šu-ut pi-i shows kita = is showing fiber, (according to) citations Landsberger Date Palm 41 refines the meaning of imbû, concluding that it “has to be extended to the buds of leaves and flowers protected by the fiber.” Perhaps kita here should be related to kitû, “linen,” a fibrous fabric (or possibly kītu, “reed mat” K 475). CAD I/J 108 cites this passage and translates “(if a date palm) shows KI.UD—(that means) it shows fiber, according to the traditional (oral) explanation.” Frahm translates šut pi as “oral lore” (see Commentaries 199 and passim.) 16ʹ. Landsberger Date Palm 11 says he is “unable to restore” this omen. 17ʹ. See also omen 95ʹ. 17ʹ-18ʹ. Restored by analogy with omens 44ʹ-45ʹ, where the date palms are in a personal grove. (Landsberger Date Palm erroneously correlates the omens on Ex(3) 7ʹ-10ʹ with Ex(2) 5ʹ-6ʹ rather than Ex(2) 14ʹ-15ʹ.) 20ʹ. Landsberger Date Palm 12 n.20 suggests restoring gišimmaru ša 5 arū[ša ittanmar]. 21ʹ. CAD Š/2 49 suggests restoring GIS.[PA], “a branch.” Compare commentary K.36+ (CT 41 29) r.2. DIŠ la-am GIŠ.GIŠIMMAR ša-ra-mi a-di!(KI) la GIŠ.GIŠIMMAR un-dar-ru-u2 If, before a date palm’s pruning = when they have not (yet) cut the branches of a date palm It is not certain what omen the following commentary refers to; K.36+ (CT 41 29) r.3. me-iṭ-ra-tu4 / GIŠ.SAR irrigated groves = grove 22ʹ. Landsberger Date Palm 12 suggests emending this line to read U4!.ḪI.IN! sa-d[i-ir], admitting that “this restoration is not ‘quite certain’.” 23ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.4. GIŠ.PA.KUD GIŠIMMAR / u2-ru-u2 e-ru3 cut branch of a date palm = palm frond = frond See CAD A/2 317 for discussion of verb arû, urrû, “to cut branches,” and U urrû A, 245. It is not known what omen the following refers to; K.36+ (CT 41 29) r.5. A2.DAM / na-maš-šu-u2 bu-lu4 animals = beasts, herds 25ʹ. For GURUN, inbu, “fruit,” as as epithet of the moon god, see CAD I/J 146. See also Alt. Ex. 16ʹ. 119 Tablet 58 26ʹ. Compare commentary K.36+ (CT 41 29) r.6. KI BI ŠUB / KUR BI ŠUB-di that place will be abandoned = that land will be abandoned. This appears to be a misreading of DI.BI.RU, as noted by Landsberger Datepalm 12 n.28. 27ʹ. Landsberger Date Palm 12 suggests “and they are different from each other” as the reading of KUR2.KUR2. 29ʹ. There is a line erased after this omen on Ex(2) (Sm.1120) after line 12ʹ. 34ʹ. The reading of la ZU NUMUN is highly conjectural and involves an awkward sort of anthropomorphizing of the tree, but such a meaning would be plausible in context: a tree that dies without producing seed would correspond to a man’s death. 35ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.7. GAM.GAM-ud / iq-ta-na-ad-du-ud is repeatedly bending = is repeatedly bending 36ʹ-37ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.8. ta-ri-tu4 / DUMU.SAL up-pi offshoot = daughter of a frond base For marti uppi, see CAD M/1 305 with lexical reference. 37ʹ-38ʹ. CAD Q 11, under qablu (“middle, center, waist”), cites this as a unique instance meaning “trunk,” reading “If a date palm has base fronds on its trunk.” CAD T 233 tārītu B, “sucker, offshoot” has “If a date palm is covered with suckers on its crown.” Landsberger Date Palm 35 notes that tarātu “has to be derived from (u)urrû … therefore it means ‘(to be) pruned away’.” 38ʹ. It is not certain how the first verb should be read. CAD Z 73 cites this text under zâru B, “(mng. uncert.),” without translation; discussion suggests an “unusual reading” zir3 for MUŠ and a meaning “twist,” similar to that of zâru A, also citing a commentary that equates the two. Another possibility is i-muš, perhaps relating to a badly attested verb ḫamāšu/amāšu that indicates both “an abnormal condition of parts of the body” and “a process performed on barley seeds” (see CAD Ḫ 60), possibly some sort of peeling? (See also ḫamāṣu, “strip,” although CAD Z 73 rejects the reading ṣir for MUŠ in this case.) The use of izūz in the protasis is echoed by I3.BA for izuzzu in the apodosis; see CAD Z 77 for several formulations of this prediction in Alu apodoses. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.9. I3.BA / i-zu- ḫi-pi eš-šu2 will divide = izu... – new break The spacing on the tablet implies that ba-ma-at belongs with the apodosis. It seems likely that it relates to bamtu A, “half, half shares” (CAD B 77), and the apodosis means “brothers will divide (their inheritance) in half,” but the grammar is awkward. Landsberger Date Palm 12 suggests restoring [rabi] after magal to end the protasis and does not treat the apodosis. 40ʹ. Also Alt. Ex. 30ʹ. 41ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.10. ni-ziq2-tu2 / ni-ziq-ti trouble = trouble 42ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.11. ni-ši-ti3 / maš-ši-ti lifting (?) = carrying(?) I suggest that both these words are related to našû, “to carry,” but I don’t know how to translate them. CAD N/2 281 cites this omen and commentary under nišitu, mng 3. “(unkn. mng.),” and M/1 389 cites the commentary without translation in the lexical section of maššītu, “1. delivery, 2. ingredients.” 42ʹ-43ʹ. Also Alt. Ex. 36ʹ-35ʹ. 44ʹ-45ʹ. See note to omens 17ʹ-18ʹ. 120 Tablet 58 46ʹ. Landsberger Date Palm 12 n.32 posits that uttuqu is “to be derived from etēqu B CAD E 395,” which means “to bend, cut, break,” and defends this word against atāku in AHw 86. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.12. ut-tu-ku / ku-up-pu-pi bent = bowed Also Alt. Ex. 19ʹ. 47ʹ-48ʹ. Also Alt. Ex. 31ʹ, 22ʹ. 49ʹ-50ʹ. CAD L 232 cites these Alu passages as the sole attestations of “a kind of date palm.” 50ʹ. Also Alt. Ex. 53ʹ. 51ʹ-52ʹ. These restorations are suggested by commentary K.36+ (CT 41 29) r.13. is-suḫ4 / in-na-as-siḫ2-ma uproots = is uprooted 53ʹ. See commentary K.36+ (CT 41 29) r.14. is-sa-na-pi-du / ša2 zi-ni-šu2-nu ina la IM [inazzuzu] they keep mourning, which (means) their fronds [move] without wind Also Alt. Ex. 54ʹ. Compare VAT 10097 (KAR 180): 5ʹ. [DIS GIŠ.GI]ŠIMMAR ina GIŠ.SAR E2 NA DU.DU-ak : ina la IM i-na-az-zu-uz, [If a date]palm in a man’s orchard keeps moving around = it rustles without wind. VAT 10097 is a badly preserved text of uncertain nature that seems to have commentary to Alu-type omens on its obv. and something else on its rev.; see Frahm Commentaries 202. See also CAD N/2 141 and Landsberger Date Palm 13 n.34. It is not known what omens the following refers to: K.36+ (CT 41 29) r.15. ḫuu2-qa / ḫu-u’-[x], … = ḫūqu D (mng. unknown). (See CAD Ḫ 244 for discussion.) 57ʹ. The reading of utassar is not certain. CAD E 335 cites this passage but says “mng. obscure.” Collation confirms the suggestion in Landsberger Date Palm 13 that mut-LIL in the CT copy should be corrected to mut-qu! to conform with commentary K.36+ (CT 41 29): r.16. mut-qa / kal-ma-t[u4] vermin = louse It is not certain what omens the following refer to: r.17. šu-ta-ḫu-tu4 / a-ḫu-[u2] teamed = pair r.18. [… k]a-lu-u2 / EBUR-šu2 i-kal-la-x […] [… to h]old back = holds back its fruit r.19. […] / ḫa-ra-[…] r.20. […] x […] BM 68437 (AfO 48-49 235), which contains incipits of Alu Tablets 37-44 in col i, may duplicate this omen (see iv 5.[... l]a si-ma-ni-šu2 ZU2.LUM.MA u2-ša[ḫ-...]), but the text is frgmentary and the relationship to Alu is uncertain. 58ʹ. Landberger Date Palm 13 understands U3.TU in this context to refer to “a basal offshoot.” 60ʹ-61ʹ. For restoration, see also Alt. Ex 16ʹ-17ʹ and note there. If Landsbergerʹs restoration is correct, omen 61ʹ might be a duplicate of Alt. Ex. 17ʹ. 66'. CAD N/2 20 cites this reference under nasāku A, suggesting “he will be removed [from his office?] (possibly for innassaḫ).” 68ʹ. This partially preserved apodosis may correspond to Alt. Ex. 44ʹ. 77ʹ-79ʹ. These partially preserved apodoses probably correspond to Alt. Ex. 47ʹ-49ʹ. 121 Tablet 58 81ʹ, 87ʹ. These partially preserved apodoses may correspond to Alt. Ex. 50ʹ-51ʹ. 91ʹ-103ʹ. These omens are preserved on Texts B1 (K.14159) and B2 (K.14196); their placement at this point in the text is conjectural. 93ʹ. SUḪUR.LAL2, kezēru, denotes having curly hair; see CAD K316. 94ʹ. Landsberger Date Palm 12 n.25 suggests a meaning “barren” for lagāru, “transferred from barren priests and priestesses.” CAD L 37 cites the text under lagarru, “(a priest).” 95ʹ. Compare omens 17ʹ and 44ʹ. 97ʹ. Compare omen 48ʹ. Rit. This is probably the last line of a ritual; see Maul Zukunft 368-372 ([… NA]M.BUR2!.BI A.ŠA3 u GIŠ. SA[R ŠU.BI.DIL.AM3]). BUR2! looks like ina lib3-bi (as on the CT copy), but the signs are crowded together. Alternative Excerpt Alt. Ex. 1. This omen is restored on the basis of the incipit to Tablet 58; see note to omen 1, above. Alt. Ex. 2ʹ. CAD K 516 translates mukīl kutalli as “his replacement(?)”; K 605 suggests “supporter,” based on four omen apodoses. Alt. Ex. 5ʹ-8ʹ. Landsberger understood these lines to indicate “the numbers of palm trees in the grove of the city, numbers 300-450 being preserved.” This is based on restoring š[u-ši], “60,” in Alt. Ex. 5ʹ and following (see Date Palm 11 n.16). The traces in the CT copy support this reading, but collation does not. I think Landsberger’s interpretation unlikely, but can offer nothing better. Alt. Ex. 6ʹ. See A2.DAḪ, rīṣu (CAD R 376) and reṣūtu (R 270), both meaning “help,” and ERIN2.DAH, nārāru (CAD N/1 346), meaning “military aid” or “help” more generally. Alt. Ex. 11ʹ. This is line 10 on Ex(3), which has a 10-count in the margin, but Ex(1) has additional line. See commentary K.36+ (CT 41 29) 16ʹ. GIG.ḪAB.BA / mar-ru GIG.ḪAB.BA = bitter CAD K 556, kurāru, “1. ember; 2. carbuncle” includes the lexical reference GIŠ.GIŠIMMAR.GIG.ḪAB.BA = mar-ru, GIŠ.ku-ra-ri and a note “it is uncertain whether Hh.III 306 cited in the lex. section belongs here.” The next line in the commentary provides another omen from the early, unpreserved part of Tablet 58, but it is “not intelligible,” as noted by Landsberger, who reads ma(?)-du as E11 (Date Palm 11 n.17). See K.36+ 17ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR maš-ki ku-nu-u2 : maš-ki ma(?)-du-ma ul mur-ru-uq If ditto a date palm’s … = ... are many and—not clear. 18ʹ. im-ma KAxUD / ṣu-u2-mu im-ma (pronunciation of) KAxUD = thirst Alt. Ex. 12ʹ. According to Landsberger Date Palm 17-18, U4.ḪI.IN, uḫinnu denotes unripe (female) dates still on the tree (as distinct from rikbu, male dates), whereas ZU2.LUM.MA, suluppu denotes ripe dates, either on the tree or already harvested. He notes, “The distribution uḫinnu/suluppu is not quite neat … yet, by and large, the distinction is kept.” Alt. Ex. 13ʹ. Landsberger Date Palm 60 characterizes ŠA3.SU3, šuṣû as “inedible fruit”; CAD Š/3 377 adds “the designation may refer to unpollinated dates, which are ‘usually worthless’.” Alt. Ex. 14ʹ. It is not known what sort of date palm this is. Ct. GIŠ.GIŠIMMAR.LIBIŠ.UG5.GA and GIŠ. GIŠIMMAR.PEŠ.UG5.GA cited CAD L 23, labbu, “withered(?)” (lex.) and Landsberger Date Palm 15. Alt. Ex. 15ʹ. For GAM, qadādu, with reference to date palms, see CAD Q 44. GAM occurs in names of other plants and trees; see ŠIM.GAM.MA, ṣumlalû, “(aromatic plant)” (CAD Ṣ 245); GIŠ.GAM.MA, sub lišan kalbi, (L 20); and GI.GAM.MA, qappatu, “a basket” (Q 92). 122 Tablet 58 Alt. Ex. 16ʹ-17ʹ. Restoration of Alt Ex 16ʹ is by analogy with omen 60ʹ with contrasting omen to follow, as suggested in Landsberger Date Palm 13. For rikbu, see CAD R 355 “(a part of the date palm, a variety or age of the date palm).” Alt. Ex. 18ʹ. Omens 57ʹ-59ʹ also describe things that happen to a date palm ina la simaniša, but not enough is preserved to identify a correlation. Alt. Ex. 19ʹ. Also omen 46ʹ. Above this omen, Ex (2)(K.3757+) has five lines that cannot be correlated exactly with Ex(1)(K.2851+). See Ex(2) 1. DIŠ GI[Š.GIŠIMMAR …] If a da[te palm …] 2. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR […] If a date palm […] 3. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SUḪ[UR …] If a date palm’s cro[wn …] 4. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN x […] If a date palm [...] unripe dates […] 5. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ša-at-ti x […] If a date palm of the season(?)[…] Alt. Ex. 20ʹ. For kunaštu, see CAD K 536 “(mng. uncert.).” Landsberger Date Palm 13 n. 35 denies any connection with kunšu or kuništu, but it is not clear why. It seems all of these, which denote some sort of strand, could be related to kunāšu, “emmer” (CAD K 536), which has an ear with a characteristic shape like a braid. Alt. Ex. 20ʹ-21. These omens, which occur on the left edge of Alt Ex(1) (K.2851+), are placed here because of their position on Alt Ex(2) (K.3757+). Alt. Ex. 21ʹ. Also omen 25ʹ. Alt. Ex. 22ʹ. Also omen 48ʹ. Alt. Ex. 30ʹ. Also omen 40ʹ. Alt. Ex. 31ʹ. Also omen 47ʹ. Alt. Ex. 33ʹ. For rīqūtu, “emptiness” or “idleness,” see CAD R 373. Taking UD.KID as unique reading of rakāsu, “to bind,” CAD R 94 reads EN BI TI.LA UD.KID-su, “(long) life is attached to its owner.” (CAD S reads ut-KID-su, “a verbal form.”) Alt. Ex. 35ʹ-36ʹ. Also omens 43ʹ-42ʹ. Alt. Ex. 37ʹ-38ʹ. For šuṣû, see note to Alt. Ex. 13ʹ. Alt. Ex. 44ʹ. Perhaps also omen 68ʹ. Alt. Ex. 48ʹ-49ʹ. Probably also omens 78ʹ-79ʹ. Alt. Ex. 50ʹ-51ʹ. Possibly also omens 81ʹ and 87ʹ. Alt. Ex. 53ʹ. Also omen 50ʹ. This omen occurs on the right edge of Alt Ex(1)(K.2851+) and left edge of Alt Ex(2)(K.3757+). Alt. Ex. 54ʹ. Also omen 53ʹ. Alt. Ex. 54ʹ-55ʹ. These omens occur on the right edge of Alt Ex(1)(K.2851+). Alt. Ex.55ʹ does not have an apodosis. Colophon. Tablet 58 Ex(1) is probably an exemplar of the 19th Excerpt in the same series as K.2319+ (CT 39 3-5), which includes omens from Tablets 54-55 and is identified as 18th Excerpt. 123 Tablet 59 TABLET 59 The subject of Tablet 59 is omens taken from various vegetables and plants. Where apodoses refer to “that field” (A.ŠA3 BI), without stated referent, I think the omens refer to the appearance of plants as weeds or “volunteers” in a field under cultivation. The original length of the Tablet is unknown, but commentary NBC 7696 includes only one entry after the one that corresponds to omen 48; this suggests that there were about 50 omens in the Tablet. Sources Standard texts A = K.2882 (CT 39 9)—20-30; 34-50 B = K.8406 (CT 39 8)— 1-16; tally, catchline, colophon Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.149+ (CT 39 10-11) + K.7843:1-7—1-5 (8ff.—see Tablet 60) Related texts K.14040 (cited CT 39 p.5) This fragment is too badly preserved to identify. The catchline seems to correspond to Tablet 60:3, but the reverse above the ruling does not appear to be omens. BM 77044 (CT 41 22) BM 77044 includes a number of omens that seem to be related to omens in Tablets 54-59, but not in any recognizable order; correspondences are indicated in notes to individual omens (see also Tablet 55:80). The spellings DIŠ UD.DA (obv. 4, 8, 12 and rev. 1, 3 and 4) and DIŠ šum4-ma (rev. 6-13) are odd; perhaps UD.DA and šum4-ma represent glosses explaining how to read DIŠ. Commentary NBC 7696. See Frahm Commentaries 199-200 and http://ccp.yale.edu/P286488 (Eckart Frahm graciously provided me with a pre-publication transliteration of the online commentary). Correspondences are indicated in notes to relevant omens. 124 Tablet 59 Reconstruction 1. DIŠ SAR.MEŠ ma-du GIŠ.LAGAB ma-gal 1. If vegetables are plentiful (and) the ḫuratu-tree SI.SA2 ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 grows very well, the sesame will do well. 2. DIŠ la-ap-tu4 lu mim-ma ša me-ṭi-ir-ti ina la 2. If a turnip or something in a canal bears seed out of a-dan-ni-šu2 ŠE.NUMUN it-ta-ši AB.SIN2 season, the furrow will decrease its yield. GU.UN-sa3 i-ḫar-ra-aṣ 3. DIŠ lu ina ITI2 še-bu-ti lu ina ITI2 še-er-i e-re-ši 3. If in the month Sibutu or the month Šeri-ereši pi-da-ra-nu u2-ḫi-nu IGI KIMIN pidaranu (or) unripe dates are seen—ditto. 4. DIŠ GURUN MU.1.KAM2 GIŠ.NU.UR2.MA 4. If the first-year fruit of pomegranate, šalluru-tree GIŠ.KIB GIŠ.GEŠTIN UGU mi-na-ti-šu2-nu or grapevines thrives above their norm, after that SI.SA2 MU.1.KAM2 ši-i EGIR-tu4 ŠA3.SUD one year there will be scarcity. GAL2-ši 5. DIŠ GURUN e-še-gu UGU mi-na-ti-šu2 iš-ši 5. If an acacia bears fruit above its norm, there will be ŠA3.SUD GAL2-ši scarcity. 6. [DIŠ U2.MEŠ] A.DIR KI in-niš-ši ŠUB-ti 6. [If plants] grow (excessively?), the land will MAŠ2.ANŠE become confused; decease of cattle. 7. [DIŠ U2.MA]Ḫ A.DIR ŠUB-ti MAŠ2.ANŠE 7. [If “great plant”] grows(?)—decease of wild cattle. EDIN 8. [DIŠ U2.EME.UR].GI7 A.DIR na-an-dur 8. [If dog-tongue plant] grows(?)—raging of lion and UR.MAḪ u UR.BAR.RA wolf. 9. [DIŠ U2.KI.d]IM A.DIR RA-ti dIM GAL2-ši 9. [If qut]ru-[plant] grows(?), there will be ŠUB-e URU devastation by Adad; abandonment of the city. 10. [DIŠ U2.GEŠTIN.KA5].A A.DIR ŠUB-ti 10. [If fox-grape plant] grows(?), there will be much ERIM.NI i-min3-du decease of the army. 11. [DIŠ U2.ŠAKIR] A.DIR [G]IG ina KUR 11. [If šakiru-plant] grows(?), sickness will be in GAR-an store for the land. 12. [DIŠ U2.UZ3.SAR A.DIR di-i’] ina KUR 12. [If .. grows(?)] there will be [diḫu-disease] in the GAL2-ši land. 13. [DIŠ U2.SUM.SAR A.DIR lib3-bi KUR] NU 13. [If garlic grows(?), the land] will not be happy. DUG3.GA 14. [DIŠ U2.SUM.SIKIL.SAR A.DIR] NU SI.SA2 14. [If shallot(?) grows(?),] there will be failure to GAL2-ši prosper. 15. [DIŠ U2.DUG3.GA A.DIR dIM BURU15] KUR 15. [If sweet plant(?) grows(?), Adad] will devastate RA-iṣ [the harvest] of the land. 16. [DIŠ U2.ḫi-ri-ṣi A.DIR šip-ṣe-tu] ina KUR 16. [If ḫiriṣu-plant grows(?),] there will be [fierce GAL2-ši : ZAḪ2 resisters] in the land / it will be destroyed. 17. [DIŠ GIŠ.GI A.DIR SU.KU3 MAŠ2.ANŠE] 17. [If the canebrake grows(?)—famine of cattle] 18. [DIŠ GIŠ.TUG2 A.DIR d30 ina KUR x …] 18. [If box-tree grows(?), Sin will ... in the land] 19. [DIŠ GIŠ.ESI A.DIR dIM …] 19. [If ušu-tree grows(?), Adad ...] 20. [DIŠ GIŠ.U3].SUḪ5 A.DIR de2-a ina ZU.AB x x 20. [If fir] grows(?), Ea will … in the sea 21. DIŠ GIŠ.GEŠTIN A.DIR dnin-giš-zi-da di-i’-a 21. If grapevine grows(?), Ningišzida will put diḫu- ina KUR GAR-an disease in the land. 22. DIŠ GIŠ.PEŠ3 A.DIR di-ḫu ina KUR GAL2-ši 22. If fig grows(?), there will be diḫu-disease in the land. 23. DIŠ GIŠ.ḪAŠḪUR! A.DIR di-ḫu ina KUR 23. If apple grows(?), there will be diḫu-disease in the GAL2-ši land. 125 Tablet 59 24. DIŠ GIŠ.ŠINIG A.DIR ŠA3 KUR NU DUG3.GA 24. If tamarisk grows(?), the land will not be happy. 25. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR A.DIR ŠA3 UN.MEŠ NU 25. If date-palm grows(?), the people will not be DUG3.GA happy. 26. DIŠ GIŠ.NAM.TAR A.DIR UZU UN.MEŠ NU 26. If pillu-tree grows(?), the people’s health will not DUG3.GA be good. 27. DIŠ GIŠ.U2.GIR2 A.DIR UZU UN.MEŠ NU 27. If acacia grows(?), the people’s health will not be DUG3.GA good. 28. DIŠ GIŠ.NIM A.DIR ḫe-pi2 28. If baltu thorn grows(?)—broken. 29. DIŠ GI A.DIR GIŠ.GI u GIŠ.TIR ZAḪ2 29. If reed grows(?), canebrake and grove will be destroyed. 30. DIŠ UD U2.ḫa-ab-bu-ru pi-ṣi-e it-tab-ši EBUR 30. If a white shoot appears, Adad will devastate that šu-a-tu4 dIM RA-iṣ <<bat>>-ma KUR2 KAR-a’ harvest and an enemy will plunder (it). 31. DIŠ UD U2 iš-te-en šu-ul-pu 2 3 31. If a plant (has) a single stalk (and) 2 (or) 3 ears, šu-bu-ul-la-tu4 A.ŠA3 šu-a-tu4 EN-šu2 ŠUB-šu2 that field’s owner will abandon it; that irrigation A.QAR BI i-ḫar-ru-ub district will be devastated. 32. DIŠ UD U2.kas3-si-bu i-te-bi KI A.QAR BI 32. If kassibu-plant becomes thick, an enemy will KUR2 i-kab-ba-as EBUR-ša2 i-šal-[lal] trample the land in that irrigation district, its harvest will be taken as bo[oty.] 33. DIŠ UD U2.la-ar2-du i-te-bi A.ŠA3 BI i-wa-bi-i’ 33. If lardu-plant becomes thick, that field will be full of weeds. 34. DIŠ UD U2.u5.r[a-nu i]t-tab-ši A.ŠA3 BI 34. If ani[se ap]pears, that field will be full of weeds. i-wa-bi -i’ 35. DIŠ UD U2.kan-ka-du [i]-te-bi A.ŠA3 BI 35. If kamkadu-plant becomes thick, that field will be ŠUB-di abandoned. 36. DIŠ UD U2.sa-as-su i-te-bi A.ŠA3 BI 36. If sassu-grass becomes thick, that field’s yield I3.DUB-šu2 LAL-ṭi will diminish. 37. [DIŠ] UD U2.a3-na-mi-ru i-te-bi A.ŠA3 BI 37. [If] anameru-plant becomes thick, that field’s I3.DUB-šu2 LAL-ṭi yield will diminish. 38. [DIŠ UD] U2.su-pa-lu i-te-bi A.ŠA3 BI 38. [If] supalu juniper becomes thick, that field’s I3.DUB-šu2 LAL-ṭi yield will diminish. 39. [DIŠ UD] U2.mur-ra-nu it-tab-ši A.ŠA3 BI 39. [If] murranu plant appears, that field’s owners EN.MEŠ-šu2 KUR2.MEŠ will change. 40. [DIŠ UD U]2.šu-mut-tu4 it-tab-ši A.ŠA3 BI 40. [If] šumuttu-[plant] appears, that field’s owner EN-šu2 KUR2-ir will change. 41. DIŠ UD [U2].IM.MAN.DU it-tab-ši A.ŠA3 BI 41. If suadu-[plant] appears, that field—broken. ḫe-pi2 42. DIŠ UD U2.ip-tu4 it-tab-ši A.ŠA3 BI EN-šu2 42. If iptu-plant appears, that field’s owner will not NU TE-šu2 approach it. 43. DIŠ UD U2.[GA]R.PA it-tab-ši EN-šu 43. If shepherd’s-staff plant appears, its owner will ma-na-ḫa-ti-šu2 NU TI-[qi] not gain (as much as) his expenses. 44. DIŠ UD U2.a-mur-ra-nu i-te-bi EN-šu ana KU3. 44. If amurranu-plant becomes thick, its owner will BABBAR SUM-[in] be sold for money. 45. DIŠ UD U2.a-[la]-pu-u2 it-tab-ši EN-šu i-ma-at 45. If algae appears, its owner will die. 46. [DIŠ UD U2].iš-[bab]-tu4 i-te-bi EN-šu IGI-šu 46. [If] iš[bab]tu-[plant] becomes thick, its owner i-kat7-tam will “cover his eye.” 126 Tablet 59 47. [DIŠ UD] U2.a-ra-[an]-tu4 it-tab-ši EN-šu 47. [If] arantu-plant appears, its owner will be happy. IGI-šu i-pi-te 48. [DIŠ UD U2].a-ra-[ri-a-nu(?)] it-tab-ši 48. [If] ara[rianu-plant] appears, that field’s owner’s A.ŠA3 BI [Š]U EN-šu2 NU GUR-ar2 hand will not turn back. 49. […] um 49. [If …] 50. […] x [x] 50. [If …] Colophons Text B r.1. […] MU.ŠID.IM.BI […] […] numbered omens […] r.2. [DIŠ] KU KUR UŠ2 i-ḫi-il KUR BI i-lim-man [If] the soil of the land exudes blood, that land will be unfortunate. r.3. DUB.50+9.KAM2 DIŠ URU ina me-li-e GAR Tablet 59 of If a City Is Set on a Height r.4. KUR mdAN.ŠAR2-DU3-A šar4 ŠU2 šar4 KUR Land of Ashurbanipal, king of the world, king of the AŠ.KI land of Assyria Notes 1. This incipit is preserved in Assur Catalog iii 27. DIŠ SAR.MEŠ ma-a-du GIŠ.LAGAB ma-gal. Compare BM 77044 (CT 41 22) r.12. DIŠ šum4-ma SAR.MEŠ ma-’a-da u GIŠ.L[AGAB....]. (It is not clear why BM 77044 (CT 41 22) includes both DIŠ and šum4-ma or UD.DA at the beginning of several omens.) See also commentary NBC 7696: r.12. DIŠ SAR ma-du u GIŠ.LAGAB ma-gal i-te-ši-ir; and commentary K.4387 iv 16-18 (2R 47:62- 64). DIŠ UD.DA U2.SAR ma-a-du / GIŠ.LAGAB i-te-šir / šum4-ma ur-qu ma-a-du GIŠ.LAGAB i-te-šir. (Frahm Commentaries 257 describes K.4387 (2R 47) as “a mixture of lexical equations … and quotations from various scholarly texts, mostly omens.” Note 1223 says that “obv. iii 25-29 may indeed refer” to Alu T.54, as claimed in my dissertation, p.27-28, but I can no longer find any support for this.) 2. CAD A/1 101 citation conflates the end of omen 1 with omen 2; ct. CAD M/2 144). See perhaps commentary NBC 7696: 2. [...-r]a?-aṣ : x x x [x x], [ ... it will decr]ease = [...] 2-4. Compare BM 77044 (CT 41 22) 8. DIŠ UD.DA ina NU UD.DUG4.GA [x] i-ši-ir […] If on an inauspicious day [...] thrives (?) [...] 9. ina ITI še-bu-ti lu ina ITI še-er-i e-[re-ši ...] in the month Sibutu or the month Šer’i-e[reši ...] 10. lu mim-ma ša mi-ṭir-ti3 ŠE.NUMUN it-[ta-ši ...] or something of the canal be[ars] seed [...] 11. MU.1.KAM2 ša3 ŠA3-ša3 ŠUB-ma AB.S[IN2 …] for one year what is inside it will fall and the fur[row ...] 3. For the month name Sibutu, see CAD S 232, which identifies the spelling Šebutu as Elamite. For the month Šer’i- ereši (“furrow of seeding”), see CAD Š/2 328. According to CAD P 359, the meaning of pidaranu (wadaranu?) is unknown. See also commentary NBC 7696: 3. [...] ina ITI.A[PIN : I]TI ši-ir-i-BURU14 : [...] [...] in Ara[ḫšamnu =] Šer’i-ereši = [...] 4a. [...] : u2-ḫi-nu x [x] IGI? : [...] / unripe date [...] are seen(?) = 4. For GIŠ.NU.[UR2].MA, nurmû, see CAD N/2 345. For GIŠ.KIB, šalluru, see CAD S/1 254:“a fruit tree and its fruit” (E 354 suggests “plums(?)”). For ŠA3.SUD, nibrītu, see CAD N/2 203. See also commentary NBC 7696: 4b. ŠA3.SUD ni-ib-ri?-tu2 ŠA3.SUD (=) scarcity 127 Tablet 59 5. See also commentary NBC 7696: 5. [... m]i?-ṣa-tu4 ša2-niš UGU? mi-na-ti-šu2 a-tar [...] alternatively, exceeding its norm 4-5. Compare BM 77044 (CT 41 22) r.1. DIŠ UD.DA GURUN MU.1.KAM2 GIŠ.NU.UR2.MA GIŠ.KIB GIŠ.GEŠ[TIN …] If the seasonal fruit of the pomegranate, šalluru-tree or grape[vine ...] r.2. ša2-niš ni še e ŠA3.SUD [GAL2-ši] secondly, ... [there will be] scarcity r.3. DIŠ UD.DA GIŠ.U2.GIR2 ḫa-ru-ba UGU mi-na-ti-šu iš-ši ŠA3.[SUD GAL2-ši] If the acacia bears carobs above its norm, [there will] be scar[city.] For GIŠ.U2.GIR2, ašāgu (or ešegu), see CAD A/2 408. 6-29. There is a ruling above omen 6 on both texts and below omen 29 on K.2882 (Text B (K.8406) is not preserved). Referring to this and other contexts of plants, CAD A/1 108 says “the sign groups A.DIR and A.DAR are to be considered logograms with unknown readings. Only in CT 39 are they possibly reinterpreted as Akk. a-dir” (presumably meaning “dark”). Lexical refs SI.A (DIR) = wa-ṣu2-u2-um (Proto-Diri 4a) and DAR = a-ṣu-u2 ša2 GIŠ u GI (Nabnitu M 184f.) suggest these logograms have something to do with aṣû, “to grow” (see CAD A/2 356), but I can’t explain the A. All the predictions associated with plants A.DIR or A.DAR are bad, so the growth must be unhealthy somehow, or in an inauspicious place. Plant and tree names are restored from VAT 8256 (KAR 203, BAM 1 iii 40-iv 5, where the predictions correspond closely to the apodoses of the omens in Tablet 59. (See Annie Attia and Gilles Buisson, “BAM 1 et consorts en transcription,” Journal des Médecines Cunéiformes 19 (2012) 22-51. Thanks to Henry Stadhouder for calling my attention to this article.) In omens 17-20, which correspond to VAT 8256 iii 51-54, I have not restored U2 before GIŠ, as there is no U2 on Text A (K.2882) in omens 21ff. Compare VAT 8256 iii 40. U2.MEŠ / A.DAR / ŠUB-ti MAŠ2.ANŠE iii 41. U2.MAḪ / A.DAR / ŠUB-ti MAŠ2.ANŠE iii 42. U2.EME.UR.GI7 / A.DAR / ŠA3 UR.GI7 UR.MAḪ UR.BAR.RA iii 43. U2.KI.dIM / A.DAR / RA dIM ina KUR GAL2 iii 44. U2.GEŠTIN.KA5.A / A.DAR / ŠUB-ti ERIM.NI dIM RA-iṣ iii 45. U2.ŠAKIR / A.DAR / dNI3.MAŠ GIG ina KUR GAR-an iii 46. U2.UZ3.SAR / A.DAR / di-’u ina KUR GAL2 iii 47. U2.SUM.SAR / A.DAR / lib3-bi KUR NU DUG4.GA iii 48. U2.SUM.SIKIL.SAR / A.DAR / ZI.GA ina KUR GAR-an iii 49. U2.DUG3.GA / A.DAR / dIM EBUR15 KUR.RA-[iṣ] iii 50. U2.ḫi-ri-ṣi / A.DAR/ šip-ṣe-tu ina KUR GAL2 iii 51. U2.GIŠ.GI / A.DAR / SU.KU3 MAŠ2.ANSE iii 52. U2.GIŠ.TUG2 / A.DAR / d30 ina KUR x […] iii 53. U2.GIŠ.ESIx / A.DAR / dI[M…] iii 54. U2.GIŠ.U3.SUḪ5 / A.DAR / d[…] iii 55. U2.GIŠ.ni ne / A.DAR / […] iii 56. U2.GIŠ.PEŠ3 / A.DAR / […] iii 57. U2.GIŠ.ḪAŠḪUR! / A.DAR / […] iii 58. U2.GIŠ.ŠINIG / A.DAR / […] iii 59. U2.GIŠ.GIŠIMMAR / A.DAR / […] iv 2. [U2].NAM.TAR / A.DAR / UZU [UN.MEŠ] NU DUG3.GA iv 3. [U2].GIŠ.U2.GIR2 / A.DAR / MAŠ2.AN[ŠE …] zik ḫi BA.UG iv 4. [U2].GIŠ.NIM / A.DAR / MAN […] SI.SA2 iv 25. U2.GIŠ.GI / A.DAR / GIŠ.GI.MEŠ GIŠ.TIR.MEŠ ZAḪ2 6. See also commentary NBC 7696: 6. [KI in-niš]-ši : KI-ti3 id-dal-laḫ3 [the land will become con]fused = the land will be disturbed 7a. e-šu-u2 [: da-la-hu] to be confused [= to disturb] 128 Tablet 59 8. U2.EME.UR.GI7, lišan kalbi; CAD L 209: “a medicinal plant, lit. hound’s-tongue.” 9. U2.KI.dIM, qutru B (CAD Q 327). 10. U2.GESTIN.KA5.A, karān šēlibi; CAD K 201: “a medicinal plant, lit. fox grape.” See also commentary NBC 7696: 7b. [...] x ŠUB-ti3 ERIM.[NI? :] GIG.MEŠ i-man-du [...] decease of the army [=] illnesses will be many. 8a. GIŠ.GEŠTIN.KA5.A = [ ...] NU TE fox-grape = [...] will not approach (This entry seems to put the apodosis before the protasis.) It is not certain what omens the following entries refer to. Commentary NBC 7696: 9. U2.x (x x) : U2.ḪAŠḪUR giš? x [x x x] x x aš-šum di-il-ḫu ... = apple ... regarding confusion, 10a. di-il-ḫu ina KUR GAR-an : confusion will be established in the land / 11. U2.ŠAKIR, šakirû (CAD Š/1 167). 12. The name of this plant might refer to a goat (UZ3, enzu) or possibly a crescent shape (UD5(for UD).SAR, uskaru). 13. U2.SUM.ŠAR, šūmū (CAD Š/3 299). 14. U2.SUM.SIKIL.ŠAR, šamaškillu; CAD Š/1 298: “an alliaceous plant, possibly the shallot” (Š/3 299 translates “onion”). 18. GIŠ.TUG2, taskarinnu (CAD T 28). 19. GIŠ.ESI, ušû (CAD U 326). See commentary NBC 7696: 10b. GIŠ.ESI : [...] 20. GIŠ.U3.SUḪ5, ašūḫu (CAD A/2 478). See commentary NBC 7696: 11. dIDIM ina ZU.AB ia-a-dar = A?.MEŠ? [...] x-me-ma Ea will make darkness(?) in the sea = [...] and 12a. A.MEŠ ID2 SIG7 u dal-ḫa AN.M[I ...] the river water will be yellow and disturbed; an eclipse [...] 21. Text A (K.2882) has a clear GIŠ, followed by traces compatible with GEŠTIN, which accords with the commentary. (The suggestion in CAD E 319, GIŠ.MA.NU, e’ru, “a native tree,” trans. “If an e. tree is full of water,” is in error. The corresponding line VAT 8256 (KAR 203, BAM 1) iii 55 has GIŠ.ni ne, which I can’t read.) Compare commentary NBC 7696 12b. [K]URUN([K]AŠ.TIN) : GIŠ.GEŠTIN fine drink = grapevine 13. KURUN : da-me aš-šum dnin-giš-zi-da A.RI d[a?-n]u? : dMIN ša2 re-ḫu-ut da-nu fine drink = blood(?); regarding Ningišzida, semen of [An]u = godDitto of the semen of Anu 14. ša2-niš MU.TIN : GIŠ.GEŠTIN : MU.TIN : ši-kar : mu6(PA)-te-en mu-kil? ni-NISAG-ga ni-sag-ga alternatively, wine (Emesal) = grapevine; wine = beer = ... 15. mu6(PA)-tin-ni ša2 ni-qi2-i : mu6(PA)-tin-nu : dnin-giš-zi-da : UGULA(PA) : ak-lu wine of libations = wine / Ningiszida = overseer = overseer 16. TIN : ši-ka-ri : dsiraš2(ŠIM×A) kaš-kaš-bi-ir sig5 : si-ra-šu-u2 ša2 ši-kar-šu2 dam-qa TIN = beer / Siraš, his beer will be fortunate = the brewer of his beer will be fortunate, 17. a-na dnin-giš-zi-da iq-ta-bi he said to Ningišzida. Frahm suggests that this difficult sequence may be a quotation. 22. GIŠ.PEŠ3, tittu (CAD T 435). 23. GIŠ.ḪAŠḪUR! (CAD H 139). There are three horizontal wedges at the beginning of this sign on both Text A (K.2882) and VAT 8256 iii 57 (KAR 203, BAM 1). 129 Tablet 59 24. GIŠ.ŠINIG, bīnu (CAD B 239). 25. GIŠ.GIŠIMMAR, gišimmaru (CAD G 102). 26. GIŠ.NAM.TAR, pillû (CAD P 376). 27. GIŠ.U2.GIR2, ašagu (CAD A/2 409). 28. GIŠ.NIM, baltu (CAD B 65). 29. GI, qanû (CAD Q 87); GIŠ.GI, apu (CAD A/2 199); GIŠ.TIR, qištu (CAD Q 272). 30. For DIŠ UD = šumma, see CAD Š/3 275, referring to Kraus JCS 4 151ff. I suggest that the scribe absentmindedly inserted bat after iṣ because iṣbat is such a common verb. See also commentary NBC 7696: 18a. DIŠ [UD] U2.[ḫa-a]b-bu-ru pe-ṣe-e it-tab-ši : UD šum-ma : If a white shoot appears / UD (=) if / 32. CAD K 247, kassibu: “a medicinal plant.” The commentary explains the root of the verb used in the protasis here and in omens 33, 35-38, 44 and 46. See NBC 7696: 18b. DIŠ UD U2.kas3-si-bi i-te-bi : If the kassibu plant becomes thick = 19. [U2.ka-s]i-ia ik-te-ṣir : e-bu-u2 : ka-ṣa-ri : ša2 i-ti-ru-ma i-ma-du [the kas]sia binds together / to become thick = to bind together / which (means) it is oversized and abundant 20. [x x i-t]e-bi : in?-de-ʾi-iz : [ ... becomes t]hick = ... This usage of ebû is not reflected in CAD E 16. In CAD the verb in these omens is read variously as i-te-bi, “grows(?)” (A/2 91), (K 124, no trans.), “has grown wild” (U /W 398) and ītebi (L 103, no trans.); and i-te- pi2,“appears” (I 234), “spreads” (K 247), “springs up” (S 196) and “grows wild” (S 392). Frahm reads in?-de-ʾi-IZ and notes “verb derived from wiāṣu??” (see CAD M/1 350, mâṣu A. “to be insufficient”). 33. CAD L 103, lardu: “a plant with a high alkali content, used as soap.” See also commentary NBC 7696: 20b. A.ŠA3 BI i-wa-bi-iʾ : A.ŠA3 BI im-maš?-ša2-aʾ that field will be full of weeds = that field will be plundered 34. See commentary NBC 7696: 21. [U2.u5-ra-nu :] U2.a-ra-an-tu2 : an-da-ma-tu4 : it-tab-ši : in-de-ʾi-id : [anise =] arantu plant, adamatu plant / appears = becomes abundant / 36. CAD S 196 lists sassu as a hapax variant of sassatu, a type of grass. The (restored) commentary implies that it is an error for sa-as-<sa>-tu. See NBC 7696: 22. [U2.sa-as-su : U2.sa]-as-sa-tu4 : [sassu plant = s]assatu plant / 37. See commentary NBC 7696: 22b. U2.a3a-mi-ra-nu : U2.a-na-mi-ru amiranu plant = anameru plant 23. [x x x x x x] x a3-m[i-r]a-nu : U2.mi-ir-gi-re-e-nu ki-ma ḫu? x as ḫar? du? [...] amiranu = mirgirenu plant, like ... 24. [i]-te-bi : in-de-ʾi-iz ša2-niš [i]k-te-ṣir : becomes thick = ...; alternatively, binds together / 39. CAD M/220, murrānu: “may be a species of ash” or possibly a “murru (myrrh)-like plant.” See commentary NBC 7696: 24b. it-tab-ši : im-te-du, appears = becomes abundant. 40. CAD Š/3 301, šumuttu: “a red plant, possibly beetroot.” 130 Tablet 59 41. U2.IM.MAN.DU, suādu; CAD S 338: (an aromatic plant, probably Cyperus esculentus). See commentary NBC 7696: 25a. [U2.] IM.MAN.DU : U2.su-m[a-du :] IM.MAN.DU [plant] = sum[adu plant /] 42. See commentary NBC 7696: r.1. [EN-šu2 NU T]E-šu2 : EN-šu2 ul i-qar-ru-ba-aš2-šu2 : [its owner will not ap]proach it = its owner will not come near to it / 25b. [U2.i]p-tu4 : U2.an-da-ma-tu4 iptu [plant] = adamatu plant (see also commentary line 21) (As with omen 10, the commentary treats the apodosis before the protasis.) 43. U2.GAR.PA, ḫaṭṭu rē’î; CAD H 156: “a plant, probably a weed, lit. shepherd’s staff.” 45. See commentary NBC 7696: r.1b. U2.a-la-pu-u2 : U2.ḫa-am-mu algae = ḫammu plant, r.2a. [U2].a-na-pa-a il-lab-ba-aš2 : i-ma-du : i-ma-a-du : it is draped in algae / i-ma-du = will be abundant / (Frahm notes that i-ma-du is an error by the commentator.) 46. CAD I 234, išbabtu: “a grass or weed.” See commentary NBC 7696: r.2b. iš-bab-tu4 : išbatu plant = r.3. mul-laḫ3-tu4(?) : U2.la-ar2-du : EN-šu2 IGI-šu i-kat7-tam : i-šu-uṭ-ṭu mallaḫtu plant = lardu plant / its owner will cover his eye(s) = he will ... Frahm posits that i-šu-uṭ-ṭu is an error by the commentator, “representing a fictitious verb išūṭ.” Might it represent a confusion with šâṭu A, “to pull, to drag” (CAD Š/2 242), which the commentator thought could refer to closing the eyelids? 46-47. For the expression “to cover (close) the eyes,” see CAD K 299, and for “to open the eyes,” with an idiomatic meaning “to be happy,” see CAD P 351. I suspect that in this contrasting context, “he will close his eyes” implies that he will die. 47. See commentary NBC 7696: r.4a. EN-šu2 i-tal2tal-li : ta-la-lu : ša2-qu-u2 : its owner will lift up(?) / talālu = to rise up / According to CAD T 91, talālu refers to drawing a bow; here it presumably refers to lifting the eyes. However, as Frahm notes, the commentator seems to have made another error in reading PI as tal. (The final sign on Text A (K.2882) is not a perfect te, but is not la, still less li.) 47. CAD A/2 231, arantu: (a kind of grass). 48. CAD A/2 232, arariānu: (a medicinal plant). See commentary NBC 7696: r.4b-5a.U2.a-ra-KI-ra-nu / U2.za?/a?-lu/ur?-zi-lu-zu : araranu! = ... / r.5b. ŠU EN-šu2 NU GUR-ar2 : bil-tu2 be-li-šu2 ul u2-ta-ri its owner’s hand will not turn back = the yield of its owner will not turn back(?) r.6. [ŠU] : bil-tu4 ša2 GIŠ.SAR ša2-niš ŠU.2 EN-šu2 ul GUR-ar2 : GIŠ.SAR GU2.UN-su [hand] = yield of the orchard; alternatively, the hands of its owner will not turn back = the orchard’s yield r.7. [ul] i-kil-la-aš2-šu2 : will [not] hold back from him / 49ff. The following lines of the commentary NBC 7696 suggest one more omen that is not preserved. See NBC 7696: r.7b. DIŠ UD U2.tu-ud-du-mu-um : šum-ma ṭu-uṭ-ṭu-um If a tuddumu plant = if a tuṭṭu 131 Tablet 59 r.8. [ṭu-uṭ]-ṭu-um : da-ad-da-ri : ṭu-ut-tu-um : mar-ru-tu [tuṭ]ṭu = daddaru (plant) / tuṭṭu = bitterness r.9. A.ŠA3 a?-x-bu-um u mi-ri-šu u U2.HI.A i-ta-ri : A.ŠA3 mi-ri-šu2 field, ... and cultivated (area) and plants will turn back(?) = the cultivated field r.10. a-na ap-pa-ri i-tar-ma in-na-an-di will turn back into marsh and be abandoned. The plant called tuddu or tuṭṭu is otherwise unknown. The commentary ends here. Following is the colophon; see NBC 7696: r.11. ṣa-a-tu2 šu-ut pi-i u3 maš-a-a-al-tu2 ša2 KA um-man-nu Citations, commentary and queries from a scholar, r.12. ša2 ŠA3 DIŠ SAR ma-du-u GIŠ.LAGAB ma-gal i-te-ši-ir relating to the content of If vegetables are plentiful and the ḫuratu-tree grows very well. r.13. 50+9 mal2-su-ut DIŠ URU ina SUKUD GAR-in NU AL.TIL : DIS KI KUR UŠ2 i-hi-il 59th reading of If a City Is Set on a Height, not complete; / (catchline) If the soil of the land exudes blood. r.14. IM.GID2.DA mI-den-lil2 A-su2 mdUTU-ŠEŠ.MEŠ-MU A mDIR-dUTU Tablet of Na’id-Enlil, son of Šamaš-aḫḫe-iddin, son of mDIR-Šamaš. This is Frahm ṣâtu colophon type 7c; he translates the formula in r.11 as “lemmata and oral explanations, (materials for) a ‘questioning’ by a (master)-scholar, relating to (tablet incipit)” (Frahm Commentaries 54). For his discussion of colophon types and the terms ṣâtu, šūt pî and maš’altu, see pp. 48-56. For malsûtu (r.13), which literally means “reading” and sometimes refers to a specific section or portion of a given composition (as here), see p.52. The same colophon occurs on a commentary to Alu Tablets 22-23, which identifies itself as commentary on the 23rd malsûtu of Šumma Alu (see S. Freedman, “BM 129092: A Commentary on Snake Omens, in If A Man Builds A Joyful House, ed. A. K. Guinan et al.; Brill: 2006). 132 Tablet 60 TABLET 60 The subject of Tablet 60 is aberrations in nature: exudations from the earth, things burning, and the appearance of unusual plants within a city. Of an original 96 omens, 77 are at least partially preserved. For the sake of consistency, names of plants and trees are cited as in CAD, and identifications are given only where the dictionaries agree. I owe thanks to Henry Stadhouders (HS) for helpful suggestions and improvements to this chapter. Sources Standard texts A = K.2011 (CT 39 12-13) and K.3092+ (CT 39 10) A1 = K.2011—41ʹ–43ʹ; 44ʹ–77ʹ, colophon A2 = K.3092+—1–8, colophon b = K.2922+ (CT 39 13) + K.6008 + K.10167 + K.18608 +K.19100—1–18; 63ʹ–77ʹ C = K.9163 (CT 39 13)—33ʹ–43ʹ D = K.10830—1–5 Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the except text) Ex(1) = K.149+ (CT 39 10-11) + K.7843: 1–7—see Tablet 59; 8–61—1, 10, 2–6, 14–15, 19ʹ–32ʹ, 36ʹ–38, 40ʹ, 43ʹ–54ʹ, 57ʹ, 61ʹ–69ʹ; 70ʹ–72ʹ, 74ʹ–77ʹ Related texts ND 5505 (CTN 4 no.42 pl.24) contains similar omens taken from exudations from the earth but does not appear to be a duplicate of Tablet 60. The use of GAN2 instead of A.ŠA3 for eqlu, “field,” may indicate an Old Babylonian original. See ND 5505 1ʹ. […] 2ʹ. [DIŠ …] IGI […] If […] 3ʹ. DIŠ GAN2 [A.GAR3 U]Š2 i-ḫi-il […] If a field in the commons exudes [blo]od, […] 4ʹ. DIŠ GAN2 A.GAR3 I3 i-ḫi-il […] If a field in the commons exudes oil, […] 5ʹ. DIŠ GAN2 A.GAR3 GA i-ḫi-il […] If a field in the commons exudes milk, […] 6ʹ. DIŠ GAN2 A.GAR3 šar2-ka i-ḫi-il […] If a field in the commons exudes pus, […] 7ʹ. DIŠ KI A.GAR3 LAL3 i-ḫi-il […] If the soil of the commons exudes honey, […] 8ʹ. DIŠ KI E2.DINGIR UŠ2 i-ḫi-il […] If the soil of a temple exudes blood, […] 9ʹ. DIŠ KI UŠ2 i-ar-ru x […] If the soil spews blood, […] 10ʹ. DIŠ KI UŠ2 SA5 i-ar-ru K[I …] If the soil spews red blood, the place […] 11ʹ. DIŠ KI UŠ2 GI6 i-ar-ru KI […] If the soil spews black blood, the pla[ce …] 12ʹ. DIŠ KI UŠ2 SIG7 i-ar-ru me-[…] If the soil spews green blood, […] 133 Tablet 60 13ʹ. DIŠ KI UŠ2 GUN3.<<ma>>A i-ar-ru UŠ2 […] If the soil spews multicolored blood, death […] 14ʹ. DIŠ KI UŠ2 i-ar-ru-ma UŠ2-šu nu-uḫ UN.MEŠ? […] If the soil spews blood and its blood is stanched, people […] 15ʹ. [DIŠ KI UŠ2 i-ar-ru-ma] UŠ2-šu NU la-a’-šu KUR nim […] [If the soil spews blood and] its blood is not ...[...] 16ʹ. […] u4-me ina ŠA3-šu2 NU ud x […] 17ʹ. […] x UŠ2 GA[R3? …] 18ʹ. […] LUGAL […] 19ʹ. […] x […] Re lines 3ʹ-6ʹ, see note to T.61:184. BM 52028 + BM 52943 (Babylonian; photo courtesy HS) 1. traces 2. DIŠ KI i-nu-uš-ma KUR u UN.MEŠ-šu2 […] 3. DIŠ KI KA ma x i-ḫi-la LUGAL […] DU 4. DIŠ KI UŠ2 na-ši nu bi si x x Š. DIŠ KI UŠ2 i-ḫi-la UŠ2.MEŠ ša2 tab ir 6. DIŠ KI x i-ḫi-la x si-ma MU.3.KAM2 7. DIŠ KI x x i-ḫi-la ... KI BI 8. DIŠ KI u-pa-ṭa i-ḫi-la KI BI DINGIR.MEŠ ša 9. DIŠ ?? 10. KIMIN 11. DIŠ? KIMIN 12. […]-il KUR ar2-bu-[ta5 DU?] 13. […] URU ina SUKUD GAR-i[n …] 134 Tablet 60 Reconstruction 1. DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi-il KUR BI i-lem-min3 1. If the soil of the land exudes blood, that land will be bad. 2. DIŠ KI KUR GA i-ḫi-il KUR BI ul uš-tak-lal 2. If the soil of the land exudes milk, that land will not become complete. 3. DIŠ KI KUR LAL3 i-ḫi-il KUR BI dan-na-ta5 3. If the soil of the land exudes honey, that land will IGI-mar experience hardship. 4. DIŠ KI KUR I3.GIŠ i-ḫi-il KUR BI iš-šal-lal 4. If the soil of the land exudes oil, that land will be plundered. 5. DIŠ KI KUR nap-ṭa i-ḫi-il KUR BI al-ma-nu-ta5 5. If the soil of the land exudes naphtha, that land DU-ak will go the way of the widow. 6. DIŠ KI KUR u2-pa-ṭi i-ḫi-il KI BI 6. If the soil of the land exudes slime, that place’s DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-ši KI BI ŠUB-di gods will leave it, that place will be abandoned. 7. DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi-il-ma UŠ2-šu2 NU nu-uḫ-ḫu 7. If the soil of the land exudes blood and its blood is MA BI NU SI.SA2 not stanched, that land will not prosper. 8. [DIŠ K]I KUR LUGUD i-ḫi-il MA BI ana ka-la 8. [It the so]il of the land exudes pus, that land will u4-mi in-nin-ni-in be punished always. 9. [DIŠ KI KUR U]Š2 GI6 i-ḫi-il ina MA BI NAM. 9. [If the soil of the land] exudes black [blo]od, BAD.MEŠ sad-ru plagues will be regular in that land. 10. [DIŠ KI KUR UŠ2] SA5 i-ḫi-il MA BI ina-ḫi-iš 10. [If the soil of the land] exudes red [blood], that land will prosper. 11. [DIŠ KI KUR UŠ2 SIG7] i-ḫi-il MA BI pa-šuq-tu4 11. [If the soil of the land] exudes […], that land will IGI-mar experience privation. 12. [DIŠ KI KUR UŠ2] i-ḫi-il-ma UŠ2-šu2 nu uḫ2 12. [If the soil of the land] exudes [blood] and its na-du-u2 BAL MA BI BAL-at blood …, the reign of that land will change over. 13. [DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi]-il-ma UŠ2-šu2 la 13. [If the soil of the land exu]des [blood] and its ik-kal-lu-u2 MA BI EN MAN-ma TUK blood does not stop, that land will acquire a different owner. 14. [DIŠ … i-ar]-ru KUR KI.KAL IGI-mar 14. [If … sp]ews […], that land will experience hardship. 15. [DIŠ … i-a]r-ru […] x uḫ2 ina KUR TUK 15. [If … sp]ews […] will have [...] in that land; ḪI.GAR GAL2 KI.LAM TUR there will be a rebellion; prices will diminish. 16. [DIŠ … K]I.LAM NU GI.NA 16. [If … pr]ices will not be stable. 17. [DIŠ … ] man x 17. [If … ] 18. [DIŠ … ] BAL 18. [If … ] (gap) (gap) 19ʹ. [DIŠ … i-a]r-ru LUGAL i-[x] KUR : KI.GUB 19ʹ. [If … sp]ews […], the king will […] / presence dIM of Adad (?). 20ʹ. [DIŠ … i-a]r-ru mi-iq-tu4 GAL2 A.MAḪ.MEŠ 20ʹ. [If … sp]ews […], there will be disease, floods DU.MEŠ will come. 21ʹ. [DIŠ … i-a]r-ru KAL.MEŠ ina GIŠ.TUKUL : 21ʹ. [If … sp]ews […], strong men will fall by KU KU KU KU ŠUB.MEŠ weapons (gloss: …) 22ʹ. [DIŠ …] ZUM LUGAL BI ik-kam2-mu 22ʹ. [If …] exudes […], that king will be captured. 23ʹ. [DIŠ …] ZUM MA BI iš2-šal-lal 23ʹ. [If …] exudes […], that land will be plundered. 24ʹ. [DIŠ …] ZUM MA BI i3-lam-min3 24ʹ. [If …] exudes […], that land will be bad. 135 Tablet 60 25ʹ. [DIŠ…] ZUM MA BI lum-nam IGI-mar 25ʹ. [If …] exudes […], that land will experience evil. 26ʹ. [DIŠ…] ZUM UŠ2.MEŠ KAL.MEŠ GAR.MEŠ 26ʹ. [If …] exudes […], there will be severe plague. 27ʹ. [DIŠ…] ZUM URU BI iš-sal-lal 27ʹ. [If …] exudes […], that city will be plundered. 28ʹ. [DIŠ…] x ZUM URU BI ŠUB-ma NU DUR2-ab 28ʹ. [If …] exudes […], that city will be abandoned and will not be inhabited. 29ʹ. [DIŠ…] x ni ZUM URU BI KUR2 KUR-ad2 29ʹ. [If … ] exudes […], an enemy will conquer that city. 30ʹ. [DIŠ…] URU nap-ṭa ZUM URU BI EN mim-ma 30ʹ. [If … of] a city exudes naphtha, that city will NU GAL2-e DU come to non-existence. 31ʹ. [DIŠ …] URU A.MEŠ-ša2 NU GAL2.MEŠ URU 31ʹ. [If … of] a city has no water, that city will BI EN MAN-ma TUK-ši acquire a different ruler. 32ʹ. [DIŠ…] KI I3.NUN i3-ar2-ru2 LUGAL u2-lab-bar 32ʹ. [If …] of a place spews fine oil, the king will grow old. (gap) (gap) 33ʹ. [DIŠ ina] TUŠ TUL2.LA2 KI U2.x[…] 33ʹ. [If ...] plant [is seen in] the emplacement (?) of a clay-pit in a(n open) area […] 34ʹ. [DIŠ] ina TUL2.LA2 URU U2.GU[G4 …] 34ʹ. [If] el[petu rush is seen] in the clay-pit of a city […] 35ʹ. [DIŠ] ina TUL2.LA2 URU U2.KU.[…] 35ʹ. [If …] plant is seen in the clay-pit of a city […] 36ʹ. [DIŠ] ina TUL2.LA2 URU U2.GID2.DA IGI MA 36ʹ. [If] “long plant”(?) is seen in the clay-pit of a BI LUGAL dan-na2 TUK-ši city, that land will acquire a strong king. 37ʹ. [DIŠ] ina TUL2.LA2 URU U2.NAGA IGI MA BI 37ʹ. [If] uḫulu-plant is seen in the clay-pit of a city, ana DU3 UD.MEŠ NIG2.TUK that land will always be rich. 38ʹ. [DIŠ] ina TUL2.LA2 URU U2.NAGA BABBAR 38ʹ. [If] white uḫulu-plant is seen in the clay-pit of a IGI MA BI ŠA3.ḪUL IGI city, that land will experience distress. 39ʹ. [DIŠ ina T]UL2.LA2 URU U2.AN.[…] 39ʹ. [If …] plant is seen [in the cl]ay-pit of a city […] 40ʹ. [DIŠ ina TUL2].LA2 URU U2.NA4 IGI MA BI 40ʹ. [If] “stone plant”(?) is seen [in the clay]-pit of a KUR2 u2-sa[ḫ-ḫap] city, an enemy will ov[erwhelm] that land. 41ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.KAL.ḪI.RI.IN 41ʹ. If lardu plant is seen in the clay-pit of a city, that IGI MA BI EN […] land […] a ruler 42ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.NUMUN.SAG.NI 42ʹ. If … -seed plant is seen in the clay-pit of a city, IGI MA BI […] that land […] 43ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.ŠE.KAK IGI MA 43ʹ. If … plant is seen in the clay-pit of a city, an BI KUR2 tuš-rad-d[a-a]d enemy ... 44ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.ASAL IGI KI BI 44ʹ. If a ṣarbatu tree is seen in the emplacement (?) SIG5 IGI of a clay-pit in a(n open) area, that area will experience good fortune. 45ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.A.AM IGI KI BI 45ʹ. If an ildakku tree is seen in the emplacement (?) ŠUB-ma NU DUR2-ab of a clay-pit in a(n open) area, that area will be abandoned and will not be inhabited. 46ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.MES.GAM3 IGI 46ʹ. If a šaššugu tree is seen in the emplacement (?) KI BI EN MAN-ma TUK-ši of a clay-pit in a(n open) area, that area will acquire a different rule. 47ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI KI GIŠ.NU.UR2.MA 47ʹ. If a pomegranate tree is seen in the emplacement IGI KI BI ŠU KUR-su (?) of a clay-pit in a(n open) area, a hand (of misfortune) will reach that area. 136 Tablet 60 48ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.PEŠ3 IGI KI BI 48ʹ. If a fig tree is seen in the emplacement (?) of a i3-lam-min3 clay-pit in a(n open) area, that area will be bad. 49ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.ŠENNUR IGI 49ʹ. If a šalluru tree is seen in the emplacement (?) KI BI ZAḪ2 of a clay-pit in a(n open) area, that area will be devastated. 50ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.ḪAŠḪUR IGI 50ʹ. If a ḫašḫuru tree is seen in the emplacement (?) KI BI ut-tap-pa-aš2 of a clay-pit in a(n open) area, that area will be expanded. 51ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.ŠE.NA2.A IGI 51ʹ. If a šunu tree is seen in the emplacement (?) of a KI BI i3-lam-min3 clay-pit in a(n open) area, that area will be bad. 52ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI : GIŠ.su-pa-lu 52ʹ. If a supalu tree (or) šušu tree is seen in the GIŠ.ŠE.DU3.A IGI KI BI ina ŠA3-šu2 BAD. emplacement (?) of a clay-pit in a(n open) area, MEŠ sad-ru deaths will be regular inside that area. 53ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI : GIŠ.U3.SUḪ5 53ʹ. If a ašuḫu (or) ḫaluppu tree is seen in the GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI KI BI ina ŠA3-šu2 NU emplacement (?) of a clay-pit in a(n open) area, DUG3.GA sad-ru unhappiness will be regular inside that area. 54ʹ. DIŠ ina TUŠ TUL2.LA2 KI GIŠ.GI6.PAR3 IGI KI 54ʹ. If a liparu tree is seen in the emplacement (?) of BI BAD3-ša2 ina-qar a clay-pit in a(n open) area, that area’s wall will be knocked down. 55ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.ku-uš-tu IGI UR[U 55ʹ. If kuštu plant is seen in the clay-pit of a ci[ty …] …] 56ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.di-šum IGI URU 56ʹ. If dišum grass is seen in the clay-pit of a city, […] [that] city […] 57ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.el-pi-tu4 IGI URU 57ʹ. If elpetu rush is seen in the clay-pit of a city, that BI DUR2-ab city will be inhabited. 58ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.ši-tar-ru IGI URU 58ʹ. If šitarru grass is seen in the clay-pit of a city, the […] IGI-mar city will experience […] 59ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.KAL IGI URU 59ʹ. If sassatu grass is seen in the clay-pit of a city, BI […] that city […] 60ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.KAL.ḪI.RI.IN 60ʹ. If lardu plant is seen in the clay-pit of a city, the IGI URU BI SIG5 IGI-mar city will experience good fortune. 61ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.šup-pa-tu4 IGI ina 61ʹ. If šuppatu reed is seen in the clay-pit of a city, URU BI UŠ2 sa-dir death will be regular in that city. 62ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GI4 IGI DINGIR.MEŠ 62ʹ. If a reed is seen in the clay-pit of a city, the gods ana KUR ARḪUŠ TUK.MEŠ will have mercy on the land. 63ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ASAL IGI LUGAL 63ʹ. If a ṣarbatu tree is seen in the clay-pit of a city, a ṭar-du ZI-ma KUR BE-el deposed king will rise up and rule the land. 64ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.A.AM IGI KUR BI 64ʹ. If an ildakku tree is seen in the clay-pit of a city, KUR-ad2 that land will be conquered. 65ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.KIM3 IGI KUR BI 65ʹ. If a willow tree is seen in the clay-pit of a city, SIG5 that land will be fortunate. 66ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI 66ʹ. If a ḫaluppu tree is seen in the clay-pit of a city, URU BI KI.KAL IGI-mar that city will experience hardship. 67ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.TUG2 IGI LUGAL 67ʹ. If a box-tree is seen in the clay-pit of a city, the KUR SUD KUR2-ti3 ana KUR TE-am king of a faroff enemy land will approach the land. 137 Tablet 60 68ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ESIx IGI ma-ḫa-zu 68ʹ. If a ešu tree is seen in the clay-pit of a city, that ri pi ši ru du settlement .... 69ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.MES.MA2.GAN.NA 69ʹ. If a musukkannu tree is seen in the clay-pit of a IGI LUGAL i-dan-nin city, the king will be harsh. 70ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GI6.PAR3 IGI KUR 70ʹ. If a liparu tree is seen in the clay-pit of a city, BI me-niš-ta5 IGI-mar that land will experience weakness. 71ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.NU.UR2.MA IGI 71ʹ. If a pomegranate tree is seen in the clay-pit of a LUGAL KUR2-ma KI : LUGAL KUR2-šu2 : EN city, the king will change and the lord will rule EN the place / the king his enemy. 72ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.MA.NU IGI URU 72ʹ. If an e’ru tree is seen in the clay-pit of a city, that BI KI BI ŠUB-di city, that place, will be abandoned. 73ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ŠE.NA2.A IGI 73ʹ. If a šunu tree is seen in the clay-pit of a city, that URU BI SIG5 IGI-mar city will experience good fortune. 74ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.PEŠ3 IGI URU BI 74ʹ. If a fig tree is seen in the clay-pit of a city, that NU GI.NA city will not be secure. 75ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GEŠTIN IGI URU 75ʹ. If a grapevine is seen in the clay-pit of a city, an BI KUR2 i-ra-ad-d[a-ad] enemy will persec[ute] that city. 76ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ŠENNUR IGI 76ʹ. If a šalluru tree is seen in the clay-pit of a city, an URU BI KUR2 KUR-ad2 enemy will conquer that city. 77ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GIŠIMMAR IGI 77ʹ. If a date palm is seen in the clay-pit of a city, that URU BI SIG5 TUK city will have good fortune. Colophons Text A1 r.35. [DIŠ ina I]TI.BARA2 A.KAL DU-ma ID2 GIM [If in] Nisannu a flood comes and the river is dark UŠ2 ṣa-rip ina KUR UŠ2 [GAL2] like blood, [there will be] death in the land. r.36. [DUB.x].KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR [Tablet x] of If a City Is Set on a Height, 96 counted 60+30+6.AM3 MU.SID.IM […] lines […] r.37. [LIBIR].RA.BI.GIM AB.SAR.AM3 BA.AN.[E3] Written and collated according to its [original.] r.38. [ṭup-pi d]AK-zu-qu-up-GI.NA DUMU [Tablet of] Nabu-zuqup-kena son of Mardu[k-šuma- mdAMAR.UT[U-MU-BA-ša LU .DUB.SAR] iqiša, scribe;] 2 2 r.39. [A.A mga]b-bi-DINGIR.MEŠ-ni-[KAM-eš LU2 [grandson of Ga]bbi-ilani-ere[š, chief scribe] GAL DUB.SAR.MEŠ] A2 r.1ʹ. [MU.x].KAM2(?) mLUGAL.GI.NA EGIR-u2 […] [year x (?)] of Sargon the Latter, [king of Assyria ...] Text b r.21ʹ.DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-[ma I7 GIM If in Nisannu a flood comes [and the river is dark like UŠ2 ṣa-rip ] blood] Text Ex(1) r.8. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-ma I7 GIM UŠ2 If in Nisannu a flood comes and the river is dark like ṣa-rip blood. 138 Tablet 60 Notes 1. This protasis is also preserved as the catchline of Tablet 59; see T.59, Text C (K.14040) r.9ʹ. [DIŠ] KI KUR LAL3 i-ḫi-il […]. Text b (K.2922) has the apodosis KUR BI ik-kam2-mu, “that land will be captured.” 7 passim. Re MA for mātu, see CAD M/1 415, lex. and note N/2 117 (“for MA BI read mātu šî”). On Ex(1) (K.149), the line corresponding to omen 10 has KUR BI where Text b (K.2922) has MA BI. 8. LUGUD, šarku: “pus, suppuration”; see CAD Š/2 63. I think the verb must be innennin, as suggested by HS, even though the N-stem is not attested in the dictionaries (see CAD enenu B, 164). 10. On Ex(1) (K.149) this omen occurs after omen 1, with a plene spelling of the verb: i-na-aḫ-ḫi-iš. 12. I cannot make sense of the second part of this protasis. CAD N/1 149 suggests reading nu-uḫ2, from nâḫu, “to rest, to stop,” but this does not account for nadû following. Nadû can mean “to flow” or “to secrete,” referring to blood and to mucus (ru’ tu, UḪ2) (see CAD N/1 89). HS suggests deleting NU and reading UḪ2, which would give “and its blood secretes mucus” for the second part of the protasis. 14-21ʹ. Where preserved, omen 14 begins a new section after a ruling. Traces and comparison with ND 5505: 9-14 suggest that the verb should be restored as i-ar-ru, from arû, “to spew, to vomit.” 15. KI.x dIM is preserved only on Ex(1) (K.149), and the surface is disturbed. KI.GUB is possible, and manzāzu can denote the association of a deity with an omen (see CAD M/1 238), but the context here is inconclusive. 18. After this omen on Text b (K.2922), there are traces of the ends of 3 more lines 21ʹ. This omen is preserved only on Ex(1) (K.149). KU KU KU KU is indicated as a gloss by the colon preceding the first KU, but I cannot read it. 22ʹ passim. For ḫâlu, ZUM (SAL+AŠ2), see CAD Ḫ 54. 32ʹ. The spelling i3-ar2-ru2 Ex(1) (K.149):30 is rather arcane, but seems justified by the context. 33ʹ ff. For TUL2.LA2 = essû, rather than mušpalu (CAD M/2 278), see AHw 250 and MZL p.423. I thank HS for reminding me of this. CAD cites the meaning “clay-pit” under issû (CAD I 204), but not the reading TUL2.LA2. W. von Soden, NABU 1992 n.26 established the connection between the meaning “clay-pit” and TUL2.LA2 and noted the contrast between a clay-pit in an open area (KI, qaqqaru) and the clay-pit of a city, which would be the site of regular brick-making. 33ʹ, 44ʹ-54ʹ. It is not clear what KU KU means. My reading ina TUŠ (šubtu) is only a suggestion. It seems plausible that a clay-pit outside the city might have a feature (an emplacement or platform or building) that was not present at a city clay-pit. For ina written as KU(ŠE3), see CAD I 141, lex. and AHw 380 (but not MZL, which cites only ana for ŠE3). For another enigmatic use of KU in this tablet, see omen 21ʹ. Omen 33ʹ is preserved only on Text C (K.9163), where the spacing supports the restoration [DIŠ KU] KU, as in omens 44ʹ-54ʹ. Texts A1 (K.2011) and Ex(1)(K.149+) present omens 44ʹ-54ʹ with rulings above and below. 34ʹ. This omen seems to be repeated in omen 57ʹ, but not enough is preserved to be sure. 37ʹ-38ʹ. uḫūlu: “a plant and its product (soda ash) used as a source of alkali” (CAD U/W 48). 40ʹ. Restoration of the apodosis according to CAD S 35. 41ʹ, 60ʹ. Under ḫirinnu A, “(a kind of grass),” CAD Ḫ 197 reads ḫi-ri-in as a gloss on KI.KAL, but L 103 and S 195 read the whole sequence as a logogram for lardu, “(a plant with high alkali content, used as soap).” These omens seem to be identical, but the apodosis of omen 41ʹ has MA BI for URU BI and then is broken. 43ʹ. Text A1(K.2011) has U2.KI.ŠE.KAK, whereas texts C (K.9163) and Ex(1)(K.149) have U2.KI.KAK.ŠE. HS suggested tušraddad, although the ŠD form is not otherwise attested (see CAD R 58), and the second person would be hard to understand. 47ʹ-54ʹ. Text A1 has KIMIN for KU KU TUL2.LA2 KI. 47ʹ, 71ʹ. GIŠ.NU.UR2.MA = nurmû. 139 Tablet 60 48ʹ, 74ʹ. GIŠ.PEŠ3 = tittu. 50ʹ. CAD Ḫ 139 and AHw 333 identify this as an apple tree. 53ʹ. GIŠ.U3.SUḪ5 = ašūḫu. 65ʹ. GIŠ.KIM3= ḫilēpu. Text A1 (K.2011) has GIŠ.zi-bu, but this is probably an error. 67ʹ. GIŠ.TUG2= taskarinnu. 68ʹ. For the apodosis, CAD P 429 suggests “that city will become hidden(?),” but this is doubtful The sign after ma-ha-zu on the CT copy of Ex(1) K.149+ looks like BI, but the photo is unclear (it looks more like BAD), and Text b (K.2922) has RI. 71ʹ. This apodosis seems to be garbled. Ex(1) (K.149+) has LUGAL KUR2-ma KI : LUGAL KUR2-šu2 : EN EN, and b (K.2922+) has LUGAL KUR2 KIMIN EN LUGAL KUR2-šu2 ŠUB. I can’t make grammatical sense of either one. (A1 (K.2011) is broken after KI.) 73ʹ-75ʹ. On Ex(1) (K.149+) the omens that correspond to 74ʹ and 75ʹ have the apodoses of omens 73ʹ and 74ʹ. 74ʹ. GIŠ.PEŠ3= tittu. Colophons. On Text A (K.2011) the broken number that corresponds to the Tablet number appears to end with four small verticals—which would not be compatible with the number 60. This colophon is treated in Hunger Kolophone no.294. Nabu-zuqup-kenu was a well-known scribe who worked in Kalah during the reigns of Sargon and Sennacherib (see Hunger Kolophone nos. 293-311). The missing part of the colophon probably included name of the city and the month, day and year name, as well as the regnal years of Sargon as king of Assyria and king of Babylon. See also K.2682+ (Alu Tablet 24, vol.2, p.66) and K.3070+ and K.3956 (Alu Tablet 30, vol.2, p.142). Ex(1) (K.149) is identified as part of an excerpt series (x-u2 nis-ḫu, “xth excerpt”), but the number is damaged. 140 Tablet 61 TABLET 61 The subject of Tablet 61 is river water, including flood-water and water holes in low lying alluvial terrain. In one tradition, the Tablet included all 184 of these omens (see Texts D and E); in another tradition, the final 17 omens about water holes occupied a separate Tablet (see Texts A and B). I owe many thanks to Henry Stadhouders (HS) for helpful suggestions and improvements to this chapter. Sources Standard texts A = K.47+ (composite CT 39 14‒21) + K.19326 (Kuyunjik Catalog 3) i—1‒41, ii—42‒53; iii—72‒130, iv—131‒167 This text, which has marginal 10-counts, ends with omen 167 and a tally of 167. The catchline corresponds to omen 168, which is the incipit of Text B (K.116). B = K.116 (Boissier DA p.69, CT 39 22) —168‒180; 181‒184, colophon This small, complete tablet preserves 17 omens taken from the spontaneous appearance of a water hole “in fallow land by the river,” beginning with the omen that appears as the catchline of Text A (K.47+). C = K.2224 (composite CT 39 14‒21) ii—57‒71; iv—101‒115 D = K.3955 (composite CT 39 14‒22) i—23‒31, ii—54‒71; iii—113‒127, iv—167‒177 On col iv this text preserves traces of omen 167 and a tally, and then continues with omens 168ff. E = K.8191+ (composite CT 39 14‒21) + K.10152 + K.11304 + 14428 + K.18236 (Kuyunjik Catalog 3) i—1‒17, 22‒37; ii—46‒70; iii—101‒130; iv—155‒colophon Like Text A, this text has 10-counts in the margins. F = Rm.299 (composite CT 39 14‒21) and Rm.2, 239 (composite CT 39 14‒21) F1 = Rm.299—40‒43; 139‒141 F2 = Rm.2, 239—23‒35; (needs cleaning) These might be fragments of the same tablet as Text C. G = Sm.622 (composite CT 39 14‒21)—35‒38 This is a fragment of a 2-column text (perhaps part of Text D). H = Sm.1680—52‒54 Excerpt texts (omens are quoted in the order in which they appear on the excerpt text) Ex(1) = K.2930+ (CT 40 47) obv.—see Tablet 88; rev.—171‒184, 4 unplaced The shape of the tablet confirms the designation of obv. and rev. Ex(2) = K.7970—2 unplaced lines, 3 erased lines, 92‒96, 112, 150, 152, 155‒157 The unplaced lines at the beginning of this text (1. DIŠ] ina URU U2 ur […], 2. [DIŠ] ina URU U2 be za […]) probably come from a previous Tablet. Ex(3) = 80-7-19, 92+ (obv. CT 40, 44, rev. composite CT 39 14‒17) obv.—see Tablet 58; rev.—16, 18, 22‒24, 54‒55, 57‒60, 67 Related texts Tablet 88:34-44 contains quotes from Tablet 60. See note to omens 125, 156‒165. 141 Tablet 61 Iqqur Ipuš 103-104 (Labat Calendrier 191‒197) These sections duplicate omens 68‒91. K.2049, which is cited in CT 39 14‒21, is an Iqqur Epuš text, copied in Labat Calendrier pl.35‒37. (K.2049 r.5'‒28' correspond to Tablet 61:68‒91.) BM 42286 (CT 41 39) This commentary to Iqqur Ipuš refers to omens beginning DIŠ A.KAL DU-kam2 on r.1‒4. Reconstruction 1. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-ma ID2 GIM UŠ2 1. If in Nisannu flood comes and the river is dark red ṣa-rip ina KUR UŠ2 GAL2 like blood, there will be death in the land. 2. DIŠ ID2 GIM UŠ2 pi-li-i GIG.MEŠ ina KUR 2. If the river is like red blood, there will be GAL2.MEŠ sicknesses in the land. 3. DIŠ ID2 GIM UŠ2 da-a’-mu su-ma bal-lu EBUR 3. If the river is mixed with red spots like dark blood, KUR NU SI.SA2 the harvest of the land will not prosper. 4. DIŠ ID2 GIM pu-ṣa-am bal-lu EGIR MU dIM 4. If the river is mixed with white spots, after a year RA-iṣ Adad will cause devastation. 5. DIŠ ID2 GIM A ID2.KUR.RA ina ZU.AB de2-a 5. If the river is like the water of a mountain stream, AN.GI6 GAR-an from the sea Ea will make an eclipse. 6. DIŠ ID2 GIM A sa-aḫ-ḫi ina KUR su-a-lu4 GAL2 6. If the river is like swamp water, there will be congestion in the land. 7. DIŠ ID2 SIG7.SIG7 a-šu-u2 SIG7.SIG7 ina KUR 7. If the river is yellow, there will be yellow ašu- GAL2 disease in the land. 8. DIŠ ID2 GIM LU.UB2.SAR ina KUR aḫ-ḫa-zu 8. If the river is (colored) like a turnip, there will be GAL2 aḫḫazu-jaundice in the land. 9. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu ina UGU-šu2-nu 9. If the river water is normal (but) black water A.MEŠ GI6.MEŠ u’2-’u5-lu ina KUR coagulates on top of it, there will be … in the MUŠ.GAR GAL2 land. 10. DIŠ ID2 GIM A.KAL ka-a-a-ma-num-ma ina 10. If the river is like a normal flood, but red water UGU-šu2-nu DARA4.MEŠ u’-’u5-lu4 ina KUR coagulates on top of it, there will be … of MUŠ.GAR LU2.GIŠGAL GAL2 servants in the land. 11. DIŠ ID2 GIM zi-qin ID2 ina KI.A ID2 u2-ta-a’-a-lu 11. If the river has coagulated on the river bank like KIMIN ina KI.A ID2 u2-šap-pi2-lu KUR SU.KU2 “river beard,” alternatively, sinks low onto the IGI-mar river bank, the land will experience famine. 12. DIŠ ID2 GIM A a-la-pi-e KIMIN GIM a-la-pi-e 12. If the river has coagulated on the river bank like ina KI.A ID2 u2-ta-a’-a-lu KIMIN u2-šap-pi2-lu water algae, alternatively, like algae, the land KUR u2-sur-ti NI2-ša2 DIB-bat will be afflicted by its own defeat. 13. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 BABBAR u bu-bu-u’-ta5 13. If the river is like white mud and covered with ŠUB.MEŠ EBUR KUR SI.SA2 KUR ŠA3.BI bubbles, the harvest of the land will prosper; the DUG3.GA IGI-mar land will experience happiness. 14. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 GI6 EBUR KUR bi-ib-lu 14. If the river is like black mud, flood will carry ub-bal away the harvest of the land. 15. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 it-ta-na-ad-la-ḫu 15. If the river keeps being disturbed like mud, there me-šir3-tu4 ina KUR GAL2 will be hard times in the land. 16. DIŠ ID2 GIM id-ri KA i-ḫa-am-ma-ṭu LUGAL 16. If the river is burning like … saltpeter, the king of KUR KUR2-ir the land will change. 142 Tablet 61 17. DIŠ ID2 GIM id-ri MUN i-ḫa-am-ma-ṭu KIMIN 17. If the river is burning like salty saltpeter, ŠEŠ i-šu-u2 LUGAL KUR UGU UN.MEŠ-šu2 alternatively, has bitterness, the king of the land DUG3.GA : NU DUG3.GA will be good / not good to his people. 18. DIŠ ina ITI.GU4 A.KAL DU-ma ID2 A-ša2 ana 18. If flood comes in Ayaru and the odor of the river e-ṣi-in-ni i-ri-is-su-nu NU DUG3GA dIM ina water is not good to smell, Adad will wreak havoc KUR KU2-ma KUR pu-us-sa uṣ-ṣa-an in the land and the land’s surface will smell. 19. DIŠ ID2 i-ri-is-su-nu GIM <iṣ>-ṣur-ri KIMIN 19. If the river’s odor is like a bird, alternatively, like GIM na-piš MUŠEN.MEŠ ina KUR […].MEŠ the scent of birds, […] in the land. 20. DIŠ ID2 i-ri-is-su-nu […]-tu4 KU6.MEŠ ina 20. If the river’s odor [is …,] there will be fish in the KUR GAL2 land. 21. DIŠ ID2 GIM A PU2 IM.GU2 [… E]BUR KUR 21. If the river, like well water, mud […], the harvest SI.SA2 of the land will prosper. 22. DIŠ ID2 GIM A MAŠ.ŠU.GID2.GID2 I3.GIŠ 22. If the river is dark red with oil like the water of a ṣu2-ur-ru-pu ŠE.GIŠ.I3 NU SI.SA2 diviner, the sesame will not prosper. 23. DIŠ ID2 ba-ma-at za-ku-u2 ba-ma-at dal-ḫu 23. If the river is half clear, half murky, the land of the LUGAL KUR KI-šu2 mat-su kit-tu2 ul i-ta-me king of the land will not swear loyalty to him. 24. DIŠ ID2 GIM MUŠ uk-tap-pa-lu-ma ana 24. If the river coils up like a snake and is driven ma-ḫir2-ti u2-sa3-ka-pu MAŠ2.ANSE ra-ša2-nu upstream, rašanu-disease will afflict the herds. DIB-su 25. DIŠ ina ITI.SIG4 A.KAL DU-ma A-ša2 KI.A ID2 25. If flood comes in Simanu and its water makes cuts u2-sal-la-tu ana EGIR MU dIM E2.MEŠ RA-iṣ in the river bank, later Adad will devastate houses. 26. DIŠ sa-am-tu2 ina su-uḫ-ḫi ID2 TAR-ka ki-sa-al 26. If redness stops at the “butt” of the river (and) the ID2 sa-ki-ir še2-bul2-ta5 ub-ba-lu “courtyard” of the river is blocked, they will carry off a shipment. 27. DIŠ ID2 A-ša2 BIL2.ZA.ZA ma-lu-u2 27. If the river water is full of frogs, there will be sa-as-su-ru ina KUR GAL2 šassuru-insects in the land. 28. DIŠ A.ZI.GA DU-ma A-šu2 ḫur-ḫum-ma-ta 28. If flood comes and its water contains much foam, ma-at-ta u2-kal-lu sa-as-sur AB2.GU4.HI.A u there will be šassuru of cattle and sheep in the U8.UDU. HI.A ina KUR GAL2 land. 29. DIŠ ina ITI.ŠU A.KAL DU-ma A-šu2 29. If flood comes in Du’uzu and its water is it-ta-na-ḫar-ra-ba-šu2 IR2 ina KUR GAL2 repeatedly freezing(?), there will be weeping in the land. 30. DIŠ ID2 A-šu2 ka-a-a-ma-nu-tu-ma A ID2 30. If the river water is normal but […] runs on top of [x x] UGU-šu2-nu DU.MEŠ ŠE u ŠE.GIŠ.I3 NU the river water, grain and sesame will not prosper. SI.SA2.MEŠ 31. DIŠ A.KAL DU-ma A-šu2 GIM A ID2.KUR.RA 31. If flood comes and its water runs normally like the ka-[a-a-ma]-nu-tu DU.MEŠ A ka-a-a-ma-nu-tu water of a mountain stream, water […] normally UGU-šu2-nu u2-x-[…] NU SI.SA2 on it, […] will not prosper. 32. DIŠ A.KAL DU-ma A ka-a-a-ma-nu-tu DU [x x 32. If flood comes and the water runs normally […] x x ] x DU.MEŠ GURUN [x x ] runs, fruit […] 33. DIŠ A.KAL DU-ma A-šu2 GIM A LU.UB2.SAR 33. If flood comes and its water is like turnip liquid, […] u2-šap-pi2-lu KIMIN u2-ta-a’-a-l[u] […] sinks; ditto, it will coagulate. 34. DIŠ ina ITI.NE A.KAL DU-ma A-šu2 x […] ina 34. If in Abu flood comes and its water […] keeps IGI A it-ta-na-al-[la-ku(?) …] running on the surface of the water […] 35. DIŠ A-šu2 BABBAR-u2 u ḫur-ḫu[m-ma-ta …] 35. If its water is white and fo[am …] on the water ina UGU A it-[…] […] 143 Tablet 61 36. DIŠ A-šu2 SIG7 u ḫur-[ḫum-ma-ta …] 36. If its water is yellow and f[oam …], date […] ZU2.LUM.MA in-[…] 37. DIŠ A-šu2 BABBAR-u2 KIMIN x […] ma-at-tu 37. If its water is white, ditto, […] much […] on […] UGU […] 38. DIŠ ina ITI.KIN A.KAL [DU-ma …] 38. If in Ululu flood [comes and …] 39. [DIŠ …] i-[…] 39. [If …] 40. DIŠ A-šu2 […] x […] x x ša2 ši […] 40. If its water […] 41. DIŠ ina ITI.[DU6 A.KAL DU-ma u UGU-šu2-nu 41. If in [Tašritu flood comes and on it yellow water A SIG7.MEŠ …] A-šu2 GIM A PU2 […] …] its water like well water […] 42. DIŠ ID2 A-ša2 SIG7.ME DU.MEŠ-nim-ma ina 42. If the river water runs yellow and white water UGU-šu2-nu A.MEŠ BABBAR.MEŠ u2-ta-a-lu4 coagulates on it, fruit, emmer, chickpeas, lentils GURUN ZIZ2.AN.NA GU2.GAL GU2.TUR GU2 and kiššanu-legumes will not prosper. NIG2.ḪUR.RA NU SI.SA2 43. DIŠ ina ITI.APIN A-ša2 GIM sa3-ah-ḫi DU-ma 43. If in Araḫšamnu its water runs like a swamp and u UGU-šu2 ḫur-ḫum-mat A si […] ’u-u2-la-ma on it water foam […] coagulates and (the water) up-taḫ-ḫa-ru e-nu-ma ŠE ka-bar dIM RA-iṣ gathers together, when the grain is heavy, Adad will cause devastation. 44. DIŠ A.KAL GIM A is-si-e SIG7 ḫaṣ-bu u 44. If flood is opaque like the water of a yellow clay- UGU-šu2-nu bu-bu-u’-tu2 GI6 x [x] pit and black bubbles […] on it (and) its course ta-lu-uk-šu-nu KI.A ID2 u2-sal-lat IM.DIR.MEŠ makes cuts in the river bank, clouds and (hail) NA4.MEŠ u2-[…] za-na-an AN-e dIM ina KA-šu stones will […]; Adad will [make mu]ch rain u2-[šam]-’a-a[d] from heaven with his thunder. 45. DIŠ ina ITI.GAN A za-ku-ma ID2 qi2-rib-ša2 ina 45. If in Kislimu the water is clear and the river’s ri-x […] i-šap-pil-ma KUR mu x […] interior is low in […] and the land […] 46. DIŠ A zu-ki x […] : ina A ka ga […] UN.MEŠ 46. If clear water […] / in … water […] young people TUR.MEŠ […] […]. 47. DIŠ A zu-ki DU.ME-nim-ma ID2 qi2-ri[b-ša2 …] 47. If clear water runs and the river’s inter[ior …] tur-ru-ku u bu-bu-u’-tu2 SA4 u2-[…] ša2-lam-tu4 is dark and red bubbles […], a corpse in the ina KUR ul […] country will not […]. 48. DIŠ ina ITI.AB A.MEŠ ša2 GIM IM.BABBAR 48. If in Tebetu water whose surface is like gypsum ina IGI-šu2-nu x […] ina MURU4 ID2 […] keeps receding in the middle of the river it-ta-na-aḫ-ḫi-is x […] […] 49. DIŠ A ša2 GIM ZE2 IGI-šu2-nu ina ID2 49. If water whose surface is like bile runs in the river DU-ma iš-tu ša2-ḫa-at ID2 […] it-ta-na-aḫ-ḫi-is and […] keeps receding from the side of the na-pa-aš EBUR KUR GAL SI.SA2-ma KUR river—expansion of the harvest, a great land will TUR ana KUR GAL : KUR GAL ana KUR prosper, and a small land to a great land / a great TUR ana DIN-ṭi D[U] land to a small land will g[o] for sustenance. 50. DIŠ A ša2 GIM A ZE2 ina ID2 DU-ma iš-tu 50. If water like bile runs in the river and from MURU4 ID2 A-ša2 a-ha-at [ID2] im-lu-ma ki-sal the middle of the river its water fills the ID2 na-ḫi-is A ša2-ḫa-at ID2 KIMIN A ša2-ḫa-at banks of [the river] and the courtyard of the [x] u2-’u5-lu EBUR KUR GAL SI.SA2-ma KUR river is withdrawn (and) the water at the TUR ana KUR GAL ana bu-tal-lu-ṭ[i DU] side—alternatively, water at the side of [x]— coagulates, the harvest of a great land will prosper, and a small land [will go] to a great land for sustenance. 144 Tablet 61 51. DIŠ A ki-ma A ZE2 IGI-šu2-nu-ma GIM A id- 51. If water’s surface is like bile and its essence is ri ṭe-im-šu2-nu UGU […] mul A-ša2 GIM A like saltpeter water […] on […] its water like IM.[BABBAR ’u2]-’u5-lu4 A.KAL ina-ḫi-is gyp[sum] water [co]agulates, the flood will KIMIN me-ri!(hu)-šu2 ina ṣu-um-me-e TIL-ma recede; alternatively, cultivation will end in KI.LAM TUR.RA ina KUR [GAL2] drought, and there will be diminished commerce in the land. 52. DIŠ ina ITI.ZIZ2 A ka-a-a-ma-nu-tu ina 52. If in Šabaṭu the water is normal (but) inside it fog ŠA3-šu2-nu qut-ru [TA A E11] i-riš qut-ri ki-ma [rises from the water] (and) the smell of the fog dID .LU .RU.GU […] de -a KI DINGIR.MEŠ […] like that of the divine ordeal-river, Ea is 2 2 2 2 ša2 AN-e ud-dur […] annoyed with the gods of the sky […] 53. DIŠ A ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-nu qut-ru 53. If the water is normal (but) inside it fog [… [TA A …] i-riš qut-ri GIM dID2.LU2.RU.GU2 from the water] (and) the smell of the fog […] […] ID2 […] de2-a KI DINGIR.MEŠ ša2 KI-ti3 like that of the divine ordeal-river, the river ud-dur KIMIN ši-tul-tu2 […] […], Ea is annoyed with the gods of the earth; alternatively, consultat[ion …]. 54. DIŠ A ka-a-a-ma-nu-tu ina IGI-šu2-nu 54. If the water is normal (but) on its surface a IM.DUGUD TA A E11-ma [… i]ṣ-bat dIM raincloud rises from the water and seizes […], ta-mir-ti KIMIN ina MU BI RA UŠ2.MEŠ ina Adad will cause devastate in the floodplain, KUR GAL2.MEŠ alternatively, that year; there will be deaths in the land. 55. DIŠ ina ITI.ŠE A ka-a-a-ma-nu-tu ina 55. If in Addaru the water is normal (but) inside ŠA3-šu2-nu nab-li IZI iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu2 a-bu-ub it flames of fire keep jumping, there will be a na-aš-pan-ti GAR A.KAL DU-ma nap-ḫar KUR devastating deluge; the flood will come and ub-bal carry off all the land. 56. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 56. If the river carries normal water but inside it nab-li IZI iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu2 ID2 BI is-sik-kir-ma flames of fire keep jumping, that river will be URU.ḪAL ša2 a-ḫi-ša2 ḪUL DIB-bat clogged and evil will afflict the cities on its banks. 57. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 57. If the river carries normal water but inside it nab-li IZI ana KI.A iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 BI A flames of fire keep jumping onto the bank, that u2-ṣa-am-ma river’s water cause drought. 58. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 58. If the river carries normal water but inside it NA4.PEŠ4.MEŠ ana KI.A iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 pebbles keep jumping onto the bank, that river BI is-sik-kir-ma ri-ta u maš-qi2-ta u2-ṣa-am-ma will be clogged and cause drought in pasturage and watering place. 59. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 59. If the river carries normal water but inside it ŠIKA.KUD.DA ana kib-ri iš-ta-na-aḫ-ḫi-iṭ ID2 a potsherd keeps jumping onto the bank, that BI A u2-ṣa-am-ma KUR ar2-bu-ta5 DU UN.MEŠ river’s water will cause drought and the land will iš-šal-la-la go to ruin; the people will be taken as booty. 60. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 60. If the river carries normal water but inside it quiet A ne-ḫu-tu4 ana KI.A iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu UN.MEŠ water keeps jumping onto the bank, an enemy ID2 BI KUR2 i-sa-dir-ma iš-ta-na-aḫ-hi-iṭ will regularly attack the people of that river. 61. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma A ša2 GIM 61. If the river carries normal water but water that is ra-a-di i-qar-ru-ru3 KIMIN i-dar-ra-ru KUR BI like a downpour overflows —alternatively, runs NIM.GIR2 i-bar-riq-ši off—lightning will strike that land. 62. DIŠ A.KAL DU-ma A-šu2 SA5 EBUR SI.SA2 62. If flood comes and its water is red, the harvest will prosper. 145 Tablet 61 63. DIŠ A-šu2 dal-ḫu nu-šur-ru-u2 GAL2 63. If its water is roiled, there will be diminution. 64. DIŠ A-šu2 KUR2.KUR2-ru BIR-aḫ KUR 64. If its water keeps changing—dispersal of the land. 65. DIŠ A-šu2 zaq-ru dIM KUR : ŠE RA-iṣ 65. If its water is high, Adad will devastate the land / the grain. 66. DIŠ A-šu2 SIG7 GURUN NU SI.SA2 66. If its water is yellow, fruit will not prosper. 67. DIŠ A.MEŠ-šu2 ka-a-a-ma-nu-tu DU.MEŠ-ma 67. If its water runs normally but other, yellow water ša2-nu-tu-ma A SIG7.MEŠ UGU-šu2-nu IGI.ME is seen on it, a devastating flood of Adad will A.MA.RU na-aš-pan-ti ša2 dIM RA-iṣ cause devastation. 68. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-kam2 UŠ2.MEŠ 68. If flood comes in Nisannu, there will be deaths in ina KUR GAL2.MEŠ the land. 69. DIŠ ina ITI.GU4 KIMIN dIM RA-iṣ 69. If ditto in Ayaru, Adad will cause devastation. 70. DIŠ ina ITI.SIG4 KIMIN še-bul2-tu2 TUM3 70. If ditto in Simanu, a shipment will be carried off; MAŠ2.ANŠE GAL2-ši there will be herds. 71. [DIŠ ina I]TI.ŠU KIMIN ta-lit-ti U8.UDU.ḪI.A 71. [If] ditto [in] Du’uzu, [Adad will devastate] the [dIM RA-iṣ] offspring of the flocks. 72. DIŠ ina ITI.NE A.KAL DU-kam IGI.IGI 72. If flood comes in Abu, Ea [will establish] a KU6.ḪI.A de2-[a GAR] massacre of fish. 73. DIŠ ina ITI.KIN KIMIN IM.Ux.LU i-sa-dir-ma 73. If ditto in Ululu, the south wind will be regular [A.AN NU ŠUR2] and [it will not rain.] 74. DIŠ ina ITI.DU6 KIMIN ḪE2.GAL2 ina KUR 74. If ditto in Tašritu, [there will be] abundance in the [GAL2] land. 75. DIŠ ina ITI.APIN KIMIN A.AN ŠUR dIM BAD3. 75. If ditto in Araḫšamnu, it will rain; Adad will MEŠ GU[L] des[troy] city walls. 76. DIŠ ina ITI.GAN KIMIN dIM u dU+GUR ina 76. If ditto in Kislimu, Adad and Nergal will ra[ge] in KUR K[U2] the land. 77. DIŠ ina ITI.AB KIMIN EBUR KUR GAL NU 77. If ditto in Tebetu, the harvest of a great land will SI.[SA2] not pros[per.] 78. DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN dIM ina gim-ri RA-[iṣ] 78. If ditto in Šabaṭu, Adad will cause devastation everywhere. 79. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN ŠA3 KUR DUG3.[GA] 79. If ditto in Addaru, the land will be happy. 80. DIŠ [ina ITI].BARA2 A.KAL DU-kam2 A-šu2 80. If flood comes [in] Nisannu (and) its water is GIM UŠ2 ṣar-pu MU.6.KAM2 KIMIN [d]IM dark red like blood, for six years ditto; Adad will RA-iṣ KUR [dU+GUR KU2] cause devastation; [Nergal will devour] the land. 81. DIŠ [ina ITI].GU4 KIMIN UN.MEŠ u2-ṣ[a-…] 81. If ditto [in] Ayaru, the people […] 82. DIŠ [ina ITI].SIG4 KIMIN še-bul2-tu2 TUM3 82. If ditto [in] Simanu, a shipment will be carried ŠUB-ti3 AB2.GU4.[ḪI.A] off; decease of the herd[s]. 83. DIŠ [ina ITI.ŠU] KIMIN UŠ2.MEŠ ina KUR 83. If ditto [in] Du’uzu, there will be deaths in the GAL2.MEŠ : IR2 […] land / weeping […] 84. DIŠ [ina ITI.NE] KIMIN ša2-ma-aḫ EBUR 84. If ditto [in] Abu—thriving of the harvest; na-pa-aš2 [dNisaba] expansion of [Nisaba]. 85. DIŠ [ina ITI.KIN KIMIN] A.AN.ME u A.KAL. 85. If [ditto in Ululu,] rains and floods will be cut off; ME KUD.ME KIMIN IM.DIR.ME i-[…] alternatively, clouds will […] 86. DIŠ [ina ITI.DU6] KIMIN EBUR SI.SA2 86. If ditto [in Tašritu], the harvest will prosper; [na-pa-aš2 dNisaba] [expansion of Nisaba]. 87. DIŠ [ina ITI.APIN] KIMIN A.AN.MEŠ [ina 87. If ditto [in Araḫšamnu], [there will be] rain [in the KUR GAL2.MEŠ] land.] 146 Tablet 61 88. [DIŠ ina ITI.GAN KIMIN dIM] ina KUR ḪI.[ḪI 88. [If ditto in Kislimu, Adad] will make light[ning …] strike] in the land. 89. [DIŠ ina ITI.AB KI]MIN KUR ša2 89. [If dit]to [in Tebetu], a country that [has seen] ma-[na-aḫ-tu2 IGI pa-ša2-ḫa IGI] KUR TUR mi[sery will see respite;] a small country [will ana KUR GAL KIMIN KUR GAL ana [KUR turn] into a great country; alternatively, a great TUR GUR] country into [a small country.] 90. DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN [DINGIR.MEŠ KUR 90. If ditto in Šabaṭu, [the gods will look with ik-ki-lim-mu] disfavor on the land.] 91. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN [dIR3.RA KUR KU2] 91. If ditto in Addaru, [Irra will devour the country.] 92. DIŠ A.ZI.GA sa-ad-ru […] 92. If high water is regular […] 93. DIŠ BABBAR […] 93. If white […] 94. DIŠ GI6 […] 94. If black […] 95. DIŠ SA5 ŠA3 […] 95. If red, the heart […] 96. DIŠ SIG7 AN.GI6 de2-a na-zaq KUR KIMIN 96. If yellow—eclipse of Ea; trouble for the country; ŠUB […] alternatively, abandonment […] 97. DIŠ dal-ḫu EBUR KUR […] 97. If roiled, the harvest of the land […]. 98. DIŠ za-ku-u2 : ša2-qu2-u2 na-zaq [KUR] 98. If is clean / high—trouble for [the land]. 99. DIŠ ma-ṭi na-zaq [KUR] 99. If scarce—trouble for [the land]. 100. DIŠ ra-a-aq ŠA3 KUR DUG3-ab 100. If thin, the land will be happy. 101. DIŠ A.ZI.GA KUR2.KUR2 BIR-aḫ KUR 101. If high water keeps changing—dispersal of the land. 102. DIŠ ma-gal gap-šu na-zaq KUR 102. If very huge—trouble for the land. 103. DIŠ GAL-u2 na-zaq KUR 103. If great—trouble for the land. 104. DIŠ ma-a’-du na-zaq KUR 104. If plentiful—trouble for the land. 105. DIŠ A.MAḪ ma-a’-du na-zaq KUR 105. If the inundation is plentiful—trouble for the land. 106. DIŠ A.MAḪ kaš-du na-zaq KUR 106. If the inundation is sufficient—trouble for the land. 107. DIŠ ma-ṭu3-u2 na-zaq KUR 107. If scanty—trouble for the land. 108. DIŠ ka-a-a-ma-nu ŠA3 KUR DUG3-ab 108. If normal, the land will be happy. 109. DIŠ tak-ku-us-sa na-du-u2 : na-šu-u2 ma-qat 109. If covered with / carrying a reed stalk—downfall KUR KUR2 of the land of an enemy. 110. DIŠ tak-ku-sa3-ta na-du-u2 LU2.KUR ŠUB-ta 110. If covered with reed stalks, an enemy will fall. 111. DIŠ ku-li-li tam-tu : GIM tam-bu-ša2-a-ti 111. If ... dragonflies / like tambuštu-insects are ma-da-at2 A.MAḪ at-ru DU-[kam2] numerous, excessive inundation will come. 112. DIŠ ku-li-li na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 112. If it carries dragonflies, the country will be happy. 113. DIŠ ku-li-li BABBAR na-šu-u2 na-zaq KUR 113. If it carries white dragonflies—trouble for the country. 114. DIŠ ku-li-li GI6 na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 114. If it carries black dragonflies, the country will be happy. 115. DIŠ ku-li-li SA5 na-šu-u2 ŠUB-ti LU2.KUR2 : 115. If it carries red dragonflies—downfall of an ana KUR LU2.KUR2 ŠUB-at enemy / an enemy will fall on the land. 116. DIŠ ku-li-li SIG7 na-šu-u2 BIR-aḫ KUR 116. If it carries yellow dragonflies—dispersal of the land. 117. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-si-ip-pu-u2 ŠA3 KUR 117. If dragonflies ... to the meadows, the country DUG3 A.ZI.GA ga za ri ḫi-pi2 eš-šu2 will be happy; the high water ... new break. 147 Tablet 61 118. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-an-ni-qu KIMIN la 118. If dragonflies reach the meadows, alternatively, i-sa-an-ni-qu ḫi-pi2 eš-šu2 do not reach— new break. 119. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-bu-’a-a na-zaq 119. If dragonflies spill out into the meadows— KUR trouble for the land. 120. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li ḫi-pi2 eš-šu2 120. If, dragonflies into the meadows—new break. 121. DIŠ ḫur-ḫum-ma-ti ina IGI A GIM ša2 bu-ti-iq-ti 121. If foam is as plentiful on the surface of the water ma-da-at ana KUR A.KAL DIR DU-kam2 as that of a sluice channel, an extra flood will come to the land. 122. DIŠ ina IGI A GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM 122. If on the surface of the water (fluids) like I3.GIŠ ik-kaṣ-ru-ma iq-qi2-lip-pu-u2 MUŠ.GAR mineral oil, alternatively, like oil, are bound up u3 IZI.A.ŠA3.GA KUR DIB-bat and float downstream, … and … will afflict the land. 123. DIŠ GIM A ak-ku-la DIR iq-qi2-lip-pu-u2 123. If (fluids) like water full of ... float downstream, ḫa-aḫ-ḫu u saḫ-ḫu KUR DIB-bat cough and … will afflict the land. 124. DIŠ ID2 A ša2 GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM 124. If the river is carrying away water that is like I3.GIŠ <<ID2>> ub-bal um-ma-nam SU.KU2 mineral oil, alternatively, like oil, famine will DIB-bat afflict the army. 125. DIŠ ID2 I3.GIŠ u2-bil ID2 BI ša2-pi2-ku DIR-ma 125. If the river carries away oil, that river will be i-ta-ti-ša2 KA-mu ZAḪ2 NIG2.ḪA.LAM.MA filled with sediment and sound will be dispersed KIŠ3.KI from its banks; destruction of Kish. 126. DIŠ ID2 gap-šat-ma A-ša2 ana nam-ga-ra-a-ti 126. If the river is huge but its water cannot enter the NU TU.MEŠ A.MAḪ ina KUR GAL2-ma NU irrigation canals, there will be flood in the land is-sik-kir KIMIN A.MAḪ ID2 NU GAL2 that cannot be blocked; alternatively, there will be no flood of the river. 127. DIŠ ID2 mu-ša2 iš-mu-ru-ma u KI.A-ša2 ik-kal 127. If the river water surges and erodes its bank, ID2 BI is-sik-kir-ma NA4.PEŠ4-sa3 dUTU IGI that river will be blocked and its pebbles will be exposed. 128. DIŠ ID2 A ša2 GIM UŠ2 ub-bal na-aq UŠ2 128. If the river carries away water that is like ERIM NIM.MA.KI ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut blood—bloodshed; the troops of Elam will fall SU.KU2 KUR DIB-bat : KUR2 u ERIM.NI ina by a weapon; famine will afflict the land / an GIŠ.TUKUL ŠUB-ut enemy and his troops will fall in warfare. 129. DIŠ ID2 KI.A-ša2 ub-bal a-gu-u2 a-ga-a ka-šid u 129. If the river carries away its bank, wave overtakes BAL.BAL-at EBUR IL2-ma KI.LAM GI.NA wave, and it overflows, the crop will grow tall and prices will be stable. 130. DIŠ ID2 A ša2 GIM ša2-ma-an ša-di-i u2-bil 130. If the river carries off water that is like šu-lu u di-ḫu : ḫa-aḫ-ḫu KUR DIB-bat “mountain oil,” phlegm and di’u-disease / cough will afflict the land. 131. [DIŠ] ID2 A ša2 GIM ši-ik-mi-ni ṣa3-al-mi u2-bil 131. [If] the river carries off water that is like black šib-sa-at de2-a A.KAL ina BAD ip-par-ra-sa ash—anger of Ea; the flood will be cut off at the source. 132. DIŠ ID2 A u I3.GIŠ u2-bil DINGIR.MEŠ 132. If the river carries away water and oil, angry šab-su-tu4 ana KUR GUR.MEŠ-ni KUR gods will return to the land; the land will dwell KI.TUŠ ne-ih-ta5 DUR2-ab peacefully. 133. DIŠ ID2 UŠ2 u2-bil KUR KI KUR it-taq-rib E2 133. If the river carries off blood, land will join battle KI E2 KUR2-ir ŠEŠ UZU ŠEŠ KU2 ERIN2.MEŠ with land; household will be at enmity with TUR.MEŠ household; brother will eat the flesh of brother; the troops will diminish. 148 Tablet 61 134. DIŠ ID2 ina A.KAL A ša GIM IZ.ZI IM u2-bil 134. If the river in flood carries off water that is like UŠ2 ina KUR GAL2.MEŠ a wall of clay, there will be repeated death in the land. 135. DIŠ ID2 ina A.KAL A ša GIM GA pi-ṣu-u2 ḫi-pi2 135. If the river in flood—break—water that is like KIMIN uz-za-at de2-a white milk—alternatively, anger of Ea. 136. DIŠ ID2 A.KAL IL2-ma ina MURU4-ša2 136. If the river rises in flood and is cut off in the it-ta-ki-is : it-ta-ḫi-is A.AN.MEŠ u A.KAL.MEŠ middle / recedes, there will not be / will be rain NU GAL2.MEŠ : GAL2.MEŠ or flood. 137. DIŠ ina ID2 A.KAL ḫar-pu KIMIN ṣar-pu 137. If in the river an early flood, alternatively, red pu-lu-uk pu-lu-uk ḫar-piš SAG-sa3 IL2-ma flood, rises up early in spurts(?), the flood will A.KAL SI.SA2 : DU-kam2 prosper / will come. 138. DIŠ ina ID2 A ḫar-pu nab-bil-lu4 it-tab-šu-u2 138. If in the early (flood-)water of the river ŠE.GIŠ.I3 ḫar-pu SIG5 caterpillars appear, the early sesame will be favorable. 139. DIŠ ina ID2 A.KAL NIM SA4.A.MUŠEN 139. If in the river of the early flood SA4.A-birds— KIMIN ina ID2 A.KAL ḫar-pu SA4.A.MUŠEN. alternatively, in the river of the early flood MEŠ GAL2.MEŠ u it-te-ni-ib-bu-u2 GU2.UN SA4.A-birds—appear and keep rising up, the GIŠIMMAR DU-an yield of the date palm will be stable. 140. DIŠ ina ID2 SA4.A.MUŠEN KIMIN 140. If in the river SA4.A-birds—alternatively, NIM.SA4.A.MEŠ it-tab-šu-u2 u wa-at-mu SA4.A-flies—appear and the young are cut off— pur-ru-su KIMIN wa-at-nu pur-ru-ku ZU2.LUM. alternatively, the young are barred—the date MA DU-an (crop) will be stable. 141. DIŠ ina ID2 ARA4.BU.MUŠEN pa-ni SAḪAR 141. If in the river an arabu-waterbird fills its face im-la-a-ma i-te-ib-bi u ŠUB-ut ṭuḫ-da ša2 KUR with dirt and rises up, then falls, Adad will dIM RA devastate the abundance of the land. 142. DIŠ ina ID2 KU6.MEŠ i-mi-du a-na KUR 142. If in the river fish are numerous—peaceful KI.TUŠ ne-iḫ-tu4 dwelling for the land. 143. DIŠ A ṭi-ri u za-ku-tu dul-lu-ḫu A.KAL DU-an 143. If muddy and clear water are roiled, the flood […] will be stable […] 144. DIŠ A ṭi-ri u A SA5.MEŠ dul-lu-ḫu A.KAL i-tar 144. If muddy water and red water are roiled, the KIMIN DU-an […] flood will return; alternatively, will be stable […] 145. DIŠ A ṭi-ri u A SA5.MEŠ ru-ud-du-u2 […] u3 A 145. If muddy water and red water are added […] and bu-tuq-ti ru-ud-du-u2 […] the water of a sluice channel is added […] 146. DIŠ ina ID2 lam kur SAG-sa3 IL2.MEŠ […] 146. If in the river … raises its head […] 147. DIŠ ina ID2 A.KAL i-sam-ma ina na-ḫa-si-šu2 147. If in the river the flood becomes red and in its […] receding […] 148. DIŠ ina u2-sal ID2 U2 IGI.DU8 […] 148. If in the meadow of the river a plant is seen […] 149. DIŠ tak-ku-us-sa3-tu4 KI.A-ša2 […] 149. If reed stalks […] its bank […] float downstream iq-qi2-lip-pa-a x […] šum4-ma […] A.MEŠ ina […]; if […,] the water in them will go out; there ŠA3-ši-na E3.MEŠ […] GAL2 will be […] 150. DIŠ A GIM GA pi-ṣu-u2 uz-[zat de2]-a 150. If the water is like white milk —ang[er of E]a. 151. DIŠ A GIM ša2-ma-an ša2-di-i ŠA3 […] 151. If the water is like mountain oil, the heart […] 152. DIŠ ina IGI A UŠ2 ka-ṣir-ma iq-qi-lip-[pu-u2 152. If on the surface of the water blood is bound up …] x and floats dow[nstream …] 153. DIŠ A.ZI.GA SI.SA2 NU […] 153. If the high water is right, […] will not […]. 154. DIŠ MU A.ZI.GA-ša2 ḫar-pu […] 154. If the year’s flood is early […] 149 Tablet 61 155. DIŠ MU A.ZI.GA-ša2 up-pu-lu4 […] 155. If the year’s flood is late […] 156. DIŠ A.KAL I3.GIŠ ina KUR IGI-ir TIL BAL 156. If a flood of oil is seen in the land—end of the n[a-zaq KUR] reign; tr[ouble for the land.] 157. DIŠ A.KAL nap-ṭi ina KUR IGI-ir LUGAL 157. If a flood of naphtha is seen in the land, the king kiš-šu-[ta DU3-uš] [will achieve] pow[er.] 158. DIŠ A.KAL ša2 KAŠ ina ḫi-rit URU IGI-ir 158. If a flood of beer is seen in the moat of a city, DAM.MEŠ LU2 BAD.MEŠ-ma DAM-[ši-na] men’s wives will go mad and murder [their] ina GIŠ.TUKUL i-nar-ra spouses with weapons. 159. DIŠ A.KAL GA ina ḫi-rit URU IGI-ir 159. If flood of milk is seen in the moat of a city, GIS.TUKUL 1-niš GAR.MEŠ-ma GIS.GU.ZA weapons will be brought together, and throne GIŠ.GU.ZA i-dar-[ri-is] will overthrow throne. 160. DIŠ ina ḫi-rit URU MUN GAL2-ši ŠE.AM 160. If [there is] salt in the moat of a city, there will GAL2-ši be grain. 161. DIŠ ina ḫi-rit URU GI GAL2-ši URU BI 161. If there is reed in the moat of a city, that city will SU.KU2 dan-na IGI experience severe famine. 162. DIŠ ina ḫi-rit URU ur-ba-tu GAL2-ši URU BI 162. If there is sedge in the moat of a city, that city i-ḫar-ru-ub will be devastated. 163. DIŠ ina ḫi-rit URU ku-uš-tu GAL2-ši KI.LAM 163. If there is kuštu-rush in the moat of a city, URU BI TUR-ir commerce in that city will diminish. 164. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.GUG4 [GAL2-ši] 164. If [there is] rush in the moat of a city, all DU3.A.BI KI.LAM L[AL-al] commerce will decr[ease.] 165. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.šu-up-[pa]-tu4 [GAL2-ši 165. If [there is] šuppatu-reed in the moat of a city— ŠU.BI.DIL.AM3] [likewise.] 166. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.KI.KAL GAL2-ši […] 166. If there is sassatu-grass in the moat of a city, […] 167. [DIŠ ina …]-a-ti ša2 URU nim-mul-lu 167. [If] there are flies [in the …] of a city, […] will it-tab-šu-u2 NAM.[… G]AR-an be in store. 168. DIŠ ina KI ŠUB-ti ša2 ID2 A la u2-kal-lu PU2 168. If, in fallow land where the river does not ina IM-ša2 BAD-ma a-mi-ru IGI-ma A NAG KI contain water, a water hole opens spontaneously BI i-ḫar-ru-um-ma ana EGIR u4-me DUR2-ab and an observer sees it and drinks the water, that GUR7.MEŠ ina ŠA3-ša2 uq-tar-ra-nu place will lie waste but will be settled in later days; barley heaps will be piled up in it. 169. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 DUG3.GA 169. If in ditto a water hole opens and its water is taš-mu-u2 u SILIM-mu ina KUR GAL2-ši good, there will be understanding and peace in the land. 170. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 mar-ru INIM 170. If in ditto a water hole opens and its water is GI.NA ina KUR GAL2 UD NUN TIL.MEŠ bitter, there will be a true matter in that land; the days of the prince will be finished. 171. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 SA5.MEŠ 171. If in ditto a water hole opens and its water is red, su-gu-u SU.KU2 ina KUR DU3.A.BI GAL2 there will be famine, famine in the entire land. 172. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 SIG7. 172. If in ditto a water hole opens and its water is MEŠ KU6.MEŠ u MUŠEN.MEŠ ina KUR BI yellow, fish and birds in that land will not lay NUNUZ.MEŠ NU ŠUB.MEŠ eggs. 173. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 GIM UŠ2 173. If in ditto a water hole opens and its water ṣar-pu u A-ša2 ma-gal ma-a’-du la mit-gur-tu4 is dark red like blood and its water is very ina KUR GAL2 plentiful, there will be discord in the land. 150 Tablet 61 174. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u A-ša2 174. If in ditto a water hole opens and its water ḫa-am-ma na-du-u2 SUḪ3 ina KUR GAL2 is covered with ’ammu-plant, there will be confusion in the land. 175. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u URU ša2 NAM. 175. If in ditto a water hole opens and people see a LU2.Ux.LU NU DU3.MEŠ UN.MEŠ IGI.MEŠ city that humans did not build, the land will not ŠA3 KUR NU DUG3.GA be happy. 176. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma URU GIŠ.SAR u 176. If in ditto a water hole opens and an observer UN.MEŠ a-mi-ru IGI KUR BI SIG5 IGI-mar sees a city, an orchard and people, that land will experience good fortune. 177. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma NAM.LU2.Ux.LU 177. If in ditto a water hole opens and people see UN.MEŠ IGI KUR BI KI.TUŠ ne-ḫa DUR2-ab humans, that land will dwell peacefully. 178. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma ESIR.KUM2 IGI 178. If in ditto a water hole opens and hot bitumen is KUR BI ZAḪ2 seen, that land will be devastated. 179. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma I3.GIŠ IGI ZI KUR2 179. If in ditto a water hole opens and oil is seen— ana KUR uprising of an enemy against the land. 180. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma KAŠ3 IGI KI BI 180. If in ditto a water hole opens and urine is seen, DUR2-ab that place will be inhabited. 181. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma SIG2 IGI NUN 181. If in ditto a water hole opens and wool is seen, UGU UN.MEŠ-šu2 GIG-aṣ the prince will become irritating to his people. 182. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma MUNŠUB2 IGI 182. If in ditto a water hole opens and hair is seen, KUR UR.BI ZAḪ2 the whole land will be devastated. 183. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma GADA IGI KUR BI 183. If in ditto a water hole opens and linen is seen, DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-ši that land’s gods will leave it. 184. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma UŠ2 IGI SUḪ3 184. If in ditto a water hole opens and blood is seen, ḪI.GAR ina KUR GAL2-ši there will be confusion, rebellion in the land. Colophons Colophons Text A (K47+) iv 49. 167 (2×60+40+7).TA.AM3 MU.ŠID.IM.BI 167 counted lines iv 50. DIŠ ina KI ŠUB-ti ša2 ID2 A la u2-kal-lu PU2 If, in fallow land by the river, the waters are not ina IM-ša2 šum4-ma a-mi-ru IGI-ma A NAG contained (but) a water hole opens spontaneously and an observer sees it and drinks the water, iv 51. KI BI i-ḫar-ru-um-ma ana EGIR u4-me that place will lie waste but will be settled in later DUR2-ab GUR7.MEŠ ina ŠA3-ša2 uq-tar-ra-nu days; barley heaps will be piled up in it. iv 52.DUB.60+1.KAM2 DIŠ URU ina me-li-e GAR Tablet 61 of If a City Is Set on a Height. iv 53.KUR mAN+ŠAR2-DU3-A MAN KUR Land of Ashurbanipal, king of the land of Ashur. AN+ŠAR2.KI Text B (K.116) 21. DIŠ GI MI ina GIŠ.GI it-tan-mar UR.MAḪ If a black reed is repeatedly seen in the canebrake, a in-na-dar lion will roar. 22. DUB.61(6×10+1).KAM2.MA DIŠ URU ina Tablet 61 of If a City Is Set on a Height, 17 counted SUKUD-e GAR 17(10+7).AM3 MU.BI.IM lines. 23. E2.GAL mAN.SAR2-DU3-A DUMU.NITA Palace of Ashurbanipal, eldest son, king of the world, LUGAL kiš-ša2-ti LUGAL KUR AN.SAR2.KI king of the Land of Ashur, 24. ša dAK u dtaš-me-tu4 uz-nu ra-pa-aš2-tu whom Nabu and Tašmetu granted wisdom, iš-ru-ku-uš 151 Tablet 61 25. i-ḫu-uz-zu IGI.2 na-mir-tu ni-siq tup-šar-ru-ti who possesses a clear eye and the highest level of ša2 ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri-ia scribal art, which, among the kings that went 26. mim-ma šip-ru šu-a-tu la i-ḫu-uz-zu ni-me-iq before me, dAK ti-kip sa -an-tak-ku ma-la ba-aš -mu none possessed such art; the wisdom of Nabu, all the 3 2 27. ina tup-pa-a-ni aš2-ṭur as-niq ab-ri-e-ma cuneiform signs there are, 28. a-na ta-mar-ti ši-ta-as-si-ia qi2-rib I wrote on tablets, checked, collated, and, E2.GAL-ia u2-kin for me to inspect and to read, deposited (them) within my palace. Text E (K.8191+) iv 18ʹ. […] x [ …] […] iv 19ʹ.[…] MU.ŠID.[…] […] counted line[s …] iv 20ʹ. [DIŠ GI MI ina GIŠ.GI it]-tan-mar UR.MAḪ [If a black reed] is seen repeatedly [in the canebrake,] [in-na-dar] a lion [will roar]. iv 21ʹ. [DUB.61.KAM2.MA DIŠ] URU ina me-l[i-e [Tablet 61 of If a] City [Is Set] on a Hei[ght] GAR…] iv 22ʹ. E2.GAL mAN+ŠAR-DU3-A DUMU NITA Palace of Ashurbanipal, eldest son, king of the world, LUGAL ŠU2 LUG[AL KUR AN+ŠAR.KI] king of the Land of Ashur, iv 23ʹ. ša dAK u dtaš-me-tu4 u[z-nu ra-pa-aš2-tu4 whom Nabu and Tašmetu [granted wisdom,] iš-ru-uk-uš] iv 24ʹ. i-ḫu-uz-zu IGI.2 na-mir-t[u ni-siq who possesses a clear eye and the highest level [of tup-šar-ru-ti] scribal art,] iv 25ʹ. ša ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri-ia mim-ma which, among all the kings that went before me, ši[p-ru šu-a-tu la i-ḫu-uz-zu] [none possessed] such ar[t,] iv 26ʹ. ni-me-iq dAK ti-kip sa-an-tak-ki ma-l[a the wisdom of Nabu, all the cuneiform signs [there ba-aš2-mu] are,] iv 27ʹ. ina DUB.MEŠ aš2-ṭur as-niq ab-r[e-ma] I wrote on tablets, checked, collat[ed, and …] Notes 1. A.KAL, mīlu, refers to the seasonal flooding of the rivers, which normally occurs in late spring (but see note to omens 69‒70). The singular form of the verb (ṣarip) is exceptional in this Tablet, where the stated subject ID2, nāru, “river,” almost always takes a plural verb (perhaps using the pluralis tantum mû, “water,” as the implied subject). The omens in this Tablet include several themes reminiscent of the Bible—notably the plagues in Exodus, where the river turns to blood (see omens 1‒2) and there are excessive numbers of frogs and insects (see omen 27), and the reference in Psalm 114:3, 5 to the river turning backward (see omen 24, if the verb sakāpu is correctly understood), as well as the occasions in Genesis when the Israelites traveled to Egypt in time of famine (see omens 49‒50, which predict “the harvest of a great land will prosper, and a small land [will come] to a great land to be provided with sustenance.”) 6. su’ālu is an illness (“phlegm, cough with phlegm,” CAD S 340). 7‒8. Ašû is a disease affecting the head and the eyes (see CAD A/2 476); amurriqānu, IGI.SIG7.SIG7 (CAD A/2 91) and aḫḫazu (CAD A/1 185) seem to be types of jaundice. LU.UB2.SAR, laptu, translated as “beet” in CAD A/1 185, is translated as “turnip” in L 96. This context of jaundice supports identification with the pale-colored root. 9. I think mû kayyamānūtu throughout this Tablet refers to the level of the flood—that is, the water level is normal (for the time of year), but there are other features that are ominous. 9‒10, 122. According to CAD M/2 281, the reading MUŠ.GAR in these contexts is “unknown,” but it is probably some kind of disease. 152 Tablet 61 9‒12. The verb in these omens (and omens 33, 41-43 and 50-51) seems to represent various forms of e’ēlu, “to bind,” in a specialized nuance relating to water. See CAD E 40 mng. 3 and 41 mng. 4c. 11. “River beard” may be a kind of algae, like alapû in the following omen. 16‒17. The exact nature of these two types of saltpeter is not clear. CAD I/J 10 suggests that the “burning” refers to the taste left by the water. 18. This usage of pūtu is “exceptional,” according to CAD P 549. 22. CAD Ṣ 105 reads I3.GIŠ as an adverbial accusative: “If the river is colored red(?) with oil like the water in the diviner(’s bowl).” 25. Reading with CAD S 95, salātu, “to cut.” (The reading ušallatu, “overflows,” in CAD K 335 is not reflected in CAD Š/1.) 26. This reading was suggested by HS, taking suhhu as šuhhu (see CAD Š/3 206, šuhhu B, “buttocks” or “a part of the intestine”) and TAR-ka for ipparakka (from naparkû), and understanding kisal nāri, “courtyard of the river,” as the area enclosed by a loop in the river as it meanders. CAD K 418 cites only this instance and omen 50, below, under kisal nāri, without transliteration or translation. 28. Perhaps “šassuru of cattle and sheep” refers to an infestation of insects affecting the animals. 29. CAD N/1 126 posits a verb naḫarbušu, “to freeze(?)” derived from ḫurbāšu, “frost” (see H 248). (AHw 715 corrects the form to it-ta-na-ah!-ra-ba-šu2.) As Du’uzu is in the summer, this would certainly be ominous. 33. See note to omens 9-12. 39. In CT 39 15 Gadd notes that two lines are missing here but does not adjust the line count of his composite text to account for the additional omen, which is implicit in the both the marginal 10-counts of Text B and the final tally of Text A. 41. This is restored on the basis of the CT copy. 41‒43. See note to omens 9‒12. 50. CAD N/1 130 cites omen 50 in section 3b and translates the stative naḫis as “has receded,” but it seems to me that this usage belongs in section 6, with the other statives, which refer to parts of the liver and seem to mean something like “is turned back (on itself).” 50‒51. See note to omens 9‒12. 51. CAD I 10 suggests, “if the water looks(?) like the liquid of the gall bladder but tastes(?) like saltpeter water.” 53. Text H (Sm. 1680) 5ʹ has […] ID2 u3 ki si d[e2-…]. 54. Ex(3) (80-7-19, 92+) 11ʹ specifies DIS ina ITI.ZIZ2. 57-59. Following a suggestion by HS, I take the verb here as ṣamû, “to thirst,” in a D factitive form meaning “to make thirsty” or “cause drought.” The translation with “water” as the subject of the verb is awkward in English, but the idea seems to be that the water is the agent of thirst, either by its presence or its absence. (CAD Ṣ 95 and AHw 1081 do not cite this passage.) 58. CAD I 260 translates išqillatu as “pebble,” but CAD K 335 translates “shellfish.” 60. After this omen, Ex(3) (80-7-19, 92+) 26ʹ has a ruling and DIS ina ITI ID2 A.KAL […] (which may be an error for one of the omens 68ff., which begin with specific months, or perhaps a catchall for those omens); the rest of Ex(3) is blank. 68‒79. Restorations are from Iqqur Epuš §103 (Labat Calendrier 192-195). 69‒70. If A.KAL refers to seasonal flooding, a favorable apodosis would be expected for the months of Ayaru and Simanu, when such flooding normally occurs. Perhaps the omens refer to abnormally high floods. 153 Tablet 61 71. CAD Ṣ 131 suggests [ul iššir], “will not thrive,” as the remainder of the apodosis, but Iqqur Epuš §103:4 has dIM, Adad. 72. This unusual apodosis also occurs in C. Virolleaud L’Astrologie chaldéenne, Adad 13:22. Iqqur Epuš §103:5 has a variant apodosis: U3.TU UN.MEŠ de2-a […], “Ea will […] the offspring of the people.” 80-91. Restorations are from Iqqur Ipuš §104 (Labat Calendrier 194-197). 81. A possible restoration for this apodosis is u2-ṣ[a-am-ma], “the people will go out,” i.e., the people will leave the land. A variant of Iqqur Epuš §104:1 (K.2049) has še-bul2-tu2 [TUM3], “a consignment [will be taken away],” like omen 82. 82. A variant of Iqqur Epuš §104:3 (K.2049) has U3.TU AB2.GU4 [u3] ṣe-e-ni GAL2-ši, “there will be offspring of herds [and] flocks.” 92. Before this omen on Ex(2) (K.7970) are 5 broken lines that probably come from a different Tablet: 1ʹ. [DIS] ina URU U2 ur […] 2ʹ. [DIS] ina URU U2 be za […] 3ʹ-5ʹ. (erased, with rulings in between) 92‒110. A.ZI.GA (literally, “risen water”) is the subject of omens 92-104, and A.MAḪ (“great water”) is the subject of omens 105-110. Like A.KAL (“strong water”), these are spellings of mīlu, “flood,” but there must have been some difference among them, either semantic or regional, to account for the different omens. A.MAḪ is also a spelling of butuqtu, perhaps a more destructive kind of flood than mīlu. 106. The position of this omen between 105 (“plentiful”) and 107 (“scanty”) is appropriate, but the apodosis is paradoxical. 111. CAD translates kulīlu as “dragonfly,” but the identification of the insect is uncertain. HS says the word “can hardly designate dragonflies as this species of insect has stagnant water for its habitat”; he suggests “mayfly.” Reading ut-tu, CAD A/2 519 cites this passage under atû, “to discover,” but does not suggest a translation. CAD T 114-115 (following AHw 1313) suggests that tambušatu may be related to tambukku, a type of flying insect. 117. For sepû, see CAD S 227 “mng. unknown.”; AHw 1037 suggests “etwa ‘flattern’?” CAD K 259 reads ka3- ṣa3-ri, “obscure,” citing this reference under kaṣāru (qaṣāru) 2a, “to organize, assemble.” HS noted the possibility of taking GA with A.ZI.GA, to read mīl šizbi, “an abundance of milk”(?) as a partial apodosis. 122. For MUŠ.GAR, see note to omens 9‒10. If IZI A.ŠA3.GA means “field fire,” MUŠ.GAR might refer to some sort of crop disease. 122-123. The plural verbs imply an unstated plural subject, perhaps A.MEŠ, mû, in a generic sense. 123. The reading of ak-ku-la is uncertain; perhaps it is related to akkullātu, which means something like “clods” (see CAD A/1 275). CAD N/2 173 calls this omen “obscure” and does not translate it. The meaning of saḫḫu is also uncertain. Neither saḫḫu A (“meadow, waterlogged land”) nor saḫḫu B (“a type of scar”) (CAD S 56) is appropriate to this context. Possibly it is a kind of onomatopoeic hendiadys: “coughing and hacking.” 125. This omen also occurs as Tablet 2:29 and Tablet 88:34. CAD K 332 suggests reading the apodosis, “the noise (of busy people) will disappear.” 127. The spelling [m]u-ša2 seems odd, since A has been used exclusively in these texts, but the signs are clear. Whether the apodosis is construed as “its pebbles will see the sun” or “the sun will see its pebbles,” the meaning is the same: the river bed will be exposed. 130. šaman šadi seems to be a different substance than I3.KUR.RA, napṭu, “naphtha.” 131. I owe the reading nagbu for BAD to HS. 137. This omen poses a number of problems, not only in the vocabulary but in the syntax, as it is not clear what KIMIN refers to, and -ma after IL2 is unexpected. My translation represents a plausible interpretation, understanding KIMIN as “alternatively” (referring to ḫarpu) and taking -ma after IL2 not as enclitic but as ventive. Pulukku, 154 Tablet 61 “needle” or “spike,” may refer to gushes or spurts of water; see CAD P 510-511, where this text is cited under “mng. unknown.” (CAD Ḫ 105 translates awkwardly but similarly, “If an early flood rises in the river, (var. :) sarbu, (for ḫarbu), (explanation:) it (i.e., the river) raises its head early (appearing) here and there, the (main?) flood will come straightway [sic], variant: will come”; and again on p.106.) 139‒140. This follows HS’s reading, where the variant only indicates the reading of NIM. Alternatively, NIM could be read as a determinative indicating an insect or flying creature, as in omen 140; in this case, omen 139 would be “If in the river of the flood SA4.A-flies—alternatively, in the river of the early flood SA4.A-birds—appear....” The scribe himself may have been uncertain. It is not clear what SA4.A.MUŠEN are; CAD N/1 312 reads “NA2 (text SA4).A.MUŠEN,” without translation. 140. It is unclear what atmu, “young animal,” refers to here. For purrusu, HS would translate “weaned”; for this sense of the verb (in G stem), see CAD P 171. 147. The verb in the protasis is unclear. This reading was offered by HS, although the present tense is unexpected. CAD N 130 reads išamma but offers no translation. 150. Apodosis is suggested on the basis of omen 135. 152. CAD N/2 173 translates, “If blood is clotted on the surface of the water and drifts downstream.” 156-159. Restored from Tablet 88:35‒38. 160-161. These omens are conflated in Tablet 88:39: DIS ina ḫi-ri-it MUN.GI ib-ši URU BI SU.KU2 dan-nu DIB.BI. 162-165. Also Tablet 88:40‒43. 164. U2.GUG4(=NUMUN2), elpetu (CAD E 108). 166. Tablet 88:44 ([DIS …] x ŠI.A ib-ba-lu4) may provide more of this omen, but not enough is preserved to be certain. 167. After this omen Text A (K.47+) has a tally and colophon. Texts D (K.3955) and E (K.8191+) have traces of tallies, ruled above and below, then continue with omens 168ff. See D iv 2ʹ. […] IM.BI and E iv 15ʹ. […] x TA.AM3 MU.[…] 170. The exact nuance of INIM GI.NA is not certain. INIM, amatu, has a wide range of meanings connected with utterance, as well as a general meaning of “matter” or “affair” and specific meaning of “legal case.” CAD 390 translates INIM GI.NA as “a reliable decision.” 171-184. The format of Ex(1) (K.2930+) is DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN (= ša2 ID2 A u2-kal-lu)-ma PU2 BAD-ma. 175. Ex(1) (K.2930+) r.8ʹ‒9ʹ: DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BAD-ma ša2 nam ša2 [NA]M.LU2.Ux.[LU] / la i-p[u-šu …] i-mu-ra ŠA3 BI ma-a-ti […]. 177. Ex(1) (K.2930+) r.11ʹ has DAG.G[I.A], babtu, “neighborhood,” in place of KI.TUŠ, šubtu. 184. This omen is followed on Ex(1) (K.2930+) by a ruling and 4 unplaced omens, probably from a different Tablet. 16. DIŠ A.ŠA3 A.GAR3 [x] i-ḫi-il x LAL […] 17. DIŠ A.ŠA3 A.GAR3 [x i]-ḫi-il KUR BI iš-ši-[ir?] 18. DIŠ A.ŠA3 A.GAR3 [x i-ḫ]i-il KUR BI x x x […] 19. DIŠ A.ŠA3 A.GAR3 [x i-ḫi-i]l KUR […] Compare ND 5505 (CTN no.42 pl.24) 3ʹ-6ʹ. See Tablet 60, Intro, Related Texts Colophons. The colophon of Text A (K.47+) follows omen 167 and has as its catchline the incipit of Text B (K.116). The colophon of Text B follows omen 184, as does the colophon of Text E (K.8191+). See Hunger Kolophone no.319 (Ashurbanipal Type c-e). 155 Tablet 63 TABLET 62 Nothing is known of this Tablet except the incipit: DIŠ GI GI6 ina GIŠ.GI it-tan-mar UR.MAḪ in-na-dar, “If a black reed is seen repeatedly in the canebrake, a lion will roar.” This is preserved as the catchline to Tablet 61 and partially preserved in Assur Catalog iii 30 (DIŠ GI GI6 […]). TABLET 63 Tablet 63 contains the omens taken from aquatic creatures, including fish, turtles and frogs. According to Text A, the tablet included 119 omens, of which approximately 79 are currently preserved. Another 15 or so may be preserved on Related Texts (see VAT 10268 and 10772). I owe thanks to Henry Stadhouders (HS) for helpful suggestions and improvements to this chapter. Sources Standard texts A = K.8023+ (CT 41 13)—50ʹ-79ʹ, colophon, catchline This text includes a tally of 119 omens and a catchline that corresponds to the incipit of Tablet 64. B = K.12507 (CT 41 15)—26ʹ-34ʹ; unplaced This fragmentary text may or may not be part of the standard series; the poorly preserved rev. may or may not be omens; see note to omen 34ʹ. Excerpt texts Ex(1) = K.6111 + Sm.2080 (incl. CT 41 13)—41ʹ-59ʹ-65ʹ; 66ʹ-79ʹ The shape of this tablet in Babylonian script indicates that it included no more than about half the 119 omens indicated in the tally on Text A. Ex(2) = K.6932 (CT 41 15)—74ʹ-76ʹ + 4 The nature of this text is uncertain. It preserves a top edge, and after the omen that corresponds to 76ʹ it continues with omens that do not correspond to omens 77ʹff. on Text A. See note to omen 76ʹ. Ex(3) = K.13131+ (CT 41 15), K14024 (CT 41 15) and Sm.1405 (CT 41 15) Ex(3)1 = K.13131+—1-10ʹ Ex(3)2 = K14024—62ʹ, 66ʹ-67ʹ, 69ʹ, 71ʹ-72ʹ Ex(3)3 = Sm.1405—11ʹ-25ʹ; 56ʹ, 60ʹ, 62ʹ, 66ʹ-67ʹ, 69ʹ, 71ʹ-72ʹ, 74ʹ-75ʹ Ex(3)2 preserves the beginnings of lines that are continued on Ex(3)3, but the texts do not join. There are a few unplaced signs on the edge of Ex(3)2. Ex(4) = Sm.1376 (CT 39 25) + Sm.1952 (CT 41 14)—35ʹ-40ʹ, 48ʹ, 50ʹ-53ʹ, 55ʹ-57ʹ This text has fish omens from Tablet 63 on obv. and eagle omens from Tablet 64 on rev.; its catchline is the incipit of Tablet 65, a second tablet of eagle omens. (Although CT 39 p.7 says Sm.1376 is “a later part of the same tablet” as K.3892 (CT 39 15), this is not correct; K.3892 belongs to Tablet 67.) Ex(5) = 81-7-27, 266 iii—62ʹ-63ʹ, 74ʹ-77ʹ This fragment of a 2-column text preserves only a few unplaceable signs in the left-hand column (iv 1ʹ-2ʹ. […] MIN, 3ʹ. […] x). 156 Tablet 63 Related texts VAT 10268 (KAR 300, Heessel no.39) The obverse of this text contains omen taken from fish, most probably in a marsh, which may correspond to omens from Tablet 63. See note to omen 2ʹ. VAT 10772 (Heessel no.25) This small fragment of a 2-column text appears to contain fish omens that cannot be placed in Tablet 63 at this time (but compare ii 6ʹ with omen 3ʹ). i 1ʹ. […] DIB-bat ii 1ʹ-2ʹ. DIŠ […] / bad x […] […] will seize […] If […] i 2ʹ. […] NA BI ii 3ʹ. DIŠ KU6 a-x […] […] that man If a fish […] i 3ʹ. […] x it ii 4ʹ. DIŠ KU6 SAG.DU x […] […] If a fish’s head […] i 4ʹ. […] x E2 UG7 ii 5ʹ. DIŠ KU6 2 SAG.DU-[…] […] of the house will die. If a fish [has(?)] two heads […] ii 6ʹ. DIŠ KU6 2 EME.MEŠ-šu2 x […] If a fish [has(?)] two tongues […] ii 7ʹ. DIŠ KU6 2 x x […] If a fish [has(?)] 2 […] Fish model A bronze model of a fish with a missing fin is inscribed with a single omen written in Babylonian script: BE KU6 ab-rat-su ša2 150 NU GAL2 KUR KUR2 ZAḪ2 “If a fish’s left fin is missing, an enemy land will be lost.” This omen is not known from the preserved Alu fish omens, but is very similar in format. The model is dated MU.12.KAM2 dPA-NIG2.DU-PAP LUGAL E.KI A dPA-A-PAP LUGAL E.KI, “year 12 of Nebuchadnezzar, king of Babylon, son of Nabopolassar, king of Babylon” (c. 592 BCE). See Jakob-Rost Babylonisches Omen. Diviner’s Manual A single fish omen protasis of Alu type occurs in the Divinerʹs Manual: 8-10. DIŠ KU6 AMBAR a-ḫu-u2 ša ki-i MUŠEN AN-e GIR3.2-šu2 lu qa-an-dup-pi / lu kap-pi MUŠEN ZAG u GUB3 za-pi-ip KA-šu2 BAD-ma EME-šu2 / GIM mu-ru-da-a GAR-at2 “If an abnormal swamp fish whose legs are like a bird of the air (and who) has fringes of either tail feathers or wings of a bird on right and left, opens its mouth and has a tongue like a murudû.” This understanding was suggested by HS, who takes zapip (“most tentatively,” he says) as a stative of an otherwise unattested verb zapāpu, “to have fringes,” related to zappu, “fringe” (“bristle,” according to CAD Z 49). Ct. Oppenheim Manual 199 and 203; n.15 suggests that murudû means “blade” (like the blade of an ax); CAD M/2 230 says “uncert. mng.” 157 Tablet 63 Reconstruction 1ʹ. DIŠ ina x […] 1ʹ. If in […] 2ʹ. DIŠ ina AMBAR KU6 […] 2ʹ. If in a marsh, a fish […] 3ʹ. DIŠ KU6 2 EME.MEŠ […] 3ʹ. If a fish [...] two tongues […] 4ʹ. DIŠ KU6 ŠA3.MEŠ-šu in[a …] 4ʹ. If a fish […] its insides […] 5ʹ. [DIŠ ina] AMBAR KU6 BABBAR […] 5ʹ. [If, in] a marsh, a white fish […] 6ʹ. [DIŠ … š]a SAG.D[U …] 6ʹ. [If …] head […] 7ʹ. [DIŠ] KU6 UG7-ma x […] 7ʹ. [If] a fish dies and […] 8ʹ. [DIŠ] KU6.MEŠ […] 8ʹ. [If] fishes […] 9ʹ. [DIŠ KU6 U]G7-ma […] 9ʹ. [If a fish d]ies and […] 10ʹ. DIŠ ina URU u na-me-[e-šu2 …] 10ʹ. If in a city and [its] envir[ons …] (gap) (gap) 11ʹ. [DIŠ …] x […] 11ʹ. [If …] 12ʹ. [DIŠ …] x di IGI-šu2 NU x […] 12ʹ. [If …] its face not […] 13ʹ. [DIŠ …] x MEŠ […] 13ʹ. [If …] 14ʹ. [DIŠ …] BI ib-bal […] 14ʹ. [If …] will dry up […] 15ʹ. [DIŠ …] x sal dan […] 15ʹ. [If …] 16ʹ. [DIŠ …] x id x x […] 16ʹ. [If …] 17ʹ. [DIŠ …] AMBAR BI I […] 17ʹ. [If …] that marsh will be abandoned. 18ʹ. [DIŠ …] x as gag pi […] 18ʹ. [If …] 19ʹ. [DIŠ …] NIG2.ḪA.LAM.M[A …] 19ʹ. [If …]—destruction of […] 20ʹ. [DIŠ …] x NIG2.ḪA.LAM.MA […] 20ʹ. [If …]—destruction of […] 21ʹ. [DIŠ …] x AMBAR BI A-šu […] 21ʹ. [If …] that marsh’s water […] 22ʹ. [DIŠ …] AMBAR BI […] 22ʹ. [If …] that marsh […] 23ʹ. [DIŠ …] A.AB.BA […] 23ʹ. [If …] sea […] 24ʹ. [DIŠ …] A.AB.BA : AMBAR […] 24ʹ. [If …] sea / marsh […] 25ʹ. [DIŠ … AM]BAR niš ma x x […] 25ʹ. [If …] marsh […] (gap) (gap) 26ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 […] 26ʹ. If the inside of a fish […] 27ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 B[AD- …] 27ʹ. If the inside of a fish is open [and …] 28ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-m[a …] 28ʹ. If the inside of a fish is open and […] 29ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-ma […] 29ʹ. If the inside of a fish is open and […] 30ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-ma ša2 […] 30ʹ. If the inside of a fish is open and […] 31ʹ. DIŠ KU6 KAK.MEŠ TI.MEŠ-šu2 […] 31ʹ. If a fish’s ribs(?) […] 32ʹ. DIŠ KU6 KAK.MEŠ TI.MEŠ-šu2 ZAG u GUB3 32ʹ. If a fish’s ribs(?), right and left […] […] 33ʹ. [DIŠ …] IGI lu […] 33ʹ. [If …] is seen(?) […] 34ʹ. [DIŠ …] IGI l[u …] 34ʹ. [If …] is seen(?) […] (gap) (gap) 35ʹ. [DIŠ …] BAL MAN-ni 35ʹ. [If …] the reign will change. 36ʹ. [DIŠ …] BAL MAN-ni 36ʹ. [If …] the reign will change. 37ʹ. [DIŠ … n]i KIMIN ZI-ut KU6.ḪI.A 37ʹ. [If …] ditto—uprising of fish. 38ʹ. [DIŠ …] dIM KU6.ḪI.A RA-iṣ 38ʹ. [If …] Adad will devastate the fish. 39ʹ. [DIŠ … ina] A.AB.BA : ina ID2 KU6.ḪI.A 39ʹ. [If …] there will be fish [in] the sea / in the river. GAL2.MEŠ 158 Tablet 63 40ʹ. [DIŠ …] x x ki lu x : URU u A.AB.BA ina KUR 40ʹ. [If …] … / city and sea [will ...] in the land. x [x] (gap) (gap) 41ʹ. [DIŠ …] x x […] 41ʹ. [If …] 42ʹ. [DIŠ …] 42ʹ. [If …] 43ʹ. [DIŠ …] ina reš-ti [x x] 43ʹ. [If …] in the top […] 44ʹ. [DIŠ …] ib-bal x x ma A.AB.BA i[b-bal] 44ʹ. [If …] will dry up … the sea will d[ry up.] 45ʹ. [DIŠ …] a x x […]-x-ta-ra-ar A.AB.BA ib-[bal] 45ʹ. [If …] the sea will dr[y up.] 46ʹ. [DIŠ …] a-ru da lu2 x […] x ši A.AB.BA KUR2 : 46ʹ. [If …] the sea will change / goods will be NIG2.ŠU BIR la x i-bar-[x] dispersed; … 47ʹ. [DIŠ …]-ak-su IGI-ir x IGI-ir A.AB.BA ZAḪ2 47ʹ. [If …] is seen … is seen, the sea will disappear; KIMIN KUR2 [x] ditto will change […] 48ʹ. [DIŠ …] it-tap-pa-aṣ E2 BI BIR-aḫ URU BI BIR 48ʹ. [If …] thrashes around, that house will be dispersed; that city will be dispersed. 49ʹ. [DIŠ …] x x-ma it-tap-pa-aṣ E2 BI […] 49ʹ. [If …] and thrashes around, that house […] 50ʹ. [DIŠ K]U6 ṣa-al-pi x x x tag ina E2 NA 50ʹ. [If] a … [fi]sh thrashes around in a manʹs house, it-tap-pa-aṣ EN E2 BI ina GIŠ.TUKUL ŠUB E2 the owner of that house will fall by a violence; BI BIR-aḫ that house will be dispersed. 51ʹ. [DIŠ K]U6 ṣa-al-pi u2-na-si-is-ma BAR-šu2 51ʹ. [If] a … [fi]sh wriggles and throws off its skin, ip-pu-uṣ EN E2 BI UŠ2 DINGIR.NI UG7 the owner of the house will die the death of (i.e., decreed by) his god. 52ʹ. [DIŠ K]U6 AL.ŠEG6.GA2 i-ga-ru-ur : AMBAR : 52ʹ. [If] a cooked [fi]sh rolls over, that marsh / river ID2 BI ib-bal will dry up. 53ʹ. [DIŠ K]U6 ina IM.ŠU.RIN.NA it-ru-ur : TIL 53ʹ. [If a fi]sh trembles in the oven / end of days / in u4-mi : ina E2 NA KI.ḪUL ŠUB-ut that man’s house mourning will occur. 54ʹ. [DIŠ … it]-tap-pa-aṣ ZAḪ2 E2 x […] 54ʹ. [If … th]rashes about—loss of the house […] 55ʹ. [DIŠ ina I]D2 KU6 ana dšul-pa-e3 TE-ḫi A ina 55ʹ. [If in the ri]ver a fish approaches Šulpae, the UŠ2 KUD.MEŠ water will be blocked by dead (bodies). 56ʹ. [DIŠ ḫa(?)]-bi-tu4 ša2 DUG na-šat KU6 56ʹ. [If] a female [water-drawer] carrying a jar scoops i-sa-ba-am-ma ana E2 NA TU UKU2 NIG2.TUK up a fish and brings it into a manʹs house, a poor NIG2.TUK UKU2 man will become rich; a rich man will become poor. 57ʹ. [DIŠ …] x MUL AN-e it-tan-mar URU 57ʹ. [If …] star in the sky is repeatedly seen, the DU3.A.BI GAZ.MEŠ-ma ka-mar-šu2-nu whole city will be killed and their defeat will be GAR-an established. 58ʹ. [DIŠ … I]GI-ir AMBAR BI GI.MEŠ 58ʹ. [If …] is seen, that marsh will lack reeds and its u2-za-am-ma IGI.LA2.BI NIG2.TUK observer will become rich(?) 59ʹ. [DIŠ … i]t-te-ni-en-si-lu A.AB.BA : AMBAR BI 59ʹ. [If …] ..., that sea / marsh will dry up. : ib-bal 60ʹ. [DIŠ BAL.G]I.KU6 TA ID2 ana AMBAR 60ʹ. [If a tur]tle crosses from a river to a marsh, water BAL-at A.ŠA3 A.GAR3 BI A.MEŠ ub-ba-lu will carry off that field in the commons. 61ʹ. [DIŠ BAL.G]I.KU6 TA AMBAR ana ID2 61ʹ. [If a tur]tle crosses from a marsh to a river, that BAL-at AMBAR BI ib-bal ana me-ri-ši GUR- marsh will dry up; it will turn to arable land. a[r2] 62ʹ. DIŠ NIG2.BUN2.NA [ina E2] LU2 U3.TU E2 BI : 62ʹ. If a tortoise gives birth [in] a man’s [house,] that BIR UKU2-[in] house / will be dispersed, will become poor. 159 Tablet 63 63ʹ. [DIŠ NIG2.BUN2.NA ina] SILA.DAGAL.LA 63ʹ. [If a tortoise] is seen [in] the city square, that IGI SILA BI ša3-qum-miš im-mi GAL URU street will become silent; a great person of the BA.UG7 city will die. 64ʹ. [DIŠ NIG2.BUN2.NA ina] AMBAR U3.TU 64ʹ. [If a tortoise] gives birth [in] a marsh, that marsh AMBAR BI TUR-ir will diminish. 65ʹ. [DIŠ NIG2.BUN2.NA ina] me-e U3.TU AMBAR 65ʹ. [If a tortoise] gives birth [in] the water, that BI UKU2 marsh will become poor. 66ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina URU IGI URU BI 66ʹ. If a turtle is seen in the city, that city will acquire ša2-qum-ma-ta5 TUK-ši silence (of desolation). 67ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina SILA.DAGAL.LA i-ba-a’ 67ʹ. If a turtle is walking in the city square, that street SILA BI ša3-qum-miš im-mi GAL [URU UG7] will become silent; a great person [of the city 68ʹ. [DIŠ BAL.GI].KU6 ina SILA.DAGAL.LA will die.] IGI NU.BAN3.DA URU UG7-ma NIG2.ŠU BI 68ʹ. [If a tur]tle is seen in a city square, the mayor of iš-šal-lal the city will die and his goods will be plundered. 69ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina E2.DINGIR IGI 69ʹ. If a turtle is seen in a temple, that temple will be E2.DINGIR BI ŠUB-di abandoned. 70ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina E2 LU2 U3.TU E2 BI 70ʹ. If a turtle gives birth in a man’s house, that house BIR-aḫ will be dispersed. 71ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ana E2 LU2 TU E2 BI BIR-aḫ 71ʹ. If a turtle enters a man’s house, that house will be dispersed. 72ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina AMBAR U3.TU E2 BI 72ʹ. If a turtle gives birth in a marsh, that house will ZAḪ2 be lost. 73ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 ina me-e U3.TU E2 BI BIR-aḫ 73ʹ. If a turtle gives birth in the water, that house will be dispersed. 74ʹ. [DIŠ B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 IGI E2 BI 74ʹ. [If a f]rog is seen in a man’s house, that house u2-na-kar will change (owners). 75ʹ. [DIŠ B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 GU2.GU2-si 75ʹ. [If a f]rog repeatedly cries in a man’s house— BIR-aḫ E2 dispersal of the house. 76ʹ. [DIŠ B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 U3.TU BIR-aḫ E2 76ʹ. [If a f]rog gives birth in a man’s house— dispersal of the house. 77ʹ. [DIŠ BIL].ZA.ZA ša2 KUN GAR-nu ina 77ʹ. [If] a man sees a [f]rog that has a tail in Tebetu, ITI.AB.BA.E3 LU2 IGI NA BI GIG-aṣ that man will become ill. 78ʹ. [DIŠ BIL].ZA.ZA MUŠ i-duk AL.SIG5 78ʹ. [If a f]rog kills a snake, it will be favorable. 79ʹ. [DIŠ BIL].ZA.ZA ina URU iz-nu-nu ina URU 79ʹ. [If f]rogs rain down in a city, deaths will be in BI UG7.MEŠ GAR.MEŠ-ma ni sik.MEŠ-šu2 store for that city and dogs will ea[t] its ... UR.GI7.MEŠ K[U2] Colophons Text A r.31ʹ. […] 1 UŠ + 5 x 10 +9 .TA.AM3 […] IM BI […] […] 119 lines [...] r.32ʹ. [DIŠ A2.MUŠ]EN ana E2 LU2 TU E2 BI […] [If an eag]le enters a manʹs house, that house […] Ex(4) r.18. šum4-ma e-ru-u2 ma-du-tu4 ina KASKAL If numerous eagles are repeatedly flying over the UGU um-ma-na-a-ti iš-ta-na-a’-u2 ŠUB-ti3 army on campaign, there will be a defeat of the um-ma-na-a-ti GAL2-ši army. 160 Tablet 63 Notes 1ʹ-48ʹ. The arrangement of these omens is tentative, as there is no definite way to place the small fragments that are currently preserved. Omens 1ʹ-25ʹ are preserved on fragments of Ex(3), 26ʹ-34ʹ on Text B, and 43ʹ-48ʹ on Ex(4), and it is possible there is some overlap. 2ʹ. VAT 10268 (KAR 300, Heessel no.39) obv. probably contains omens taken from fish in a marsh, which may belong to this Tablet. Lines 1-4 contain only a few signs I cannot make sense of. Line 5 begins after a ruling. The restoration DIŠ ina AMBAR (suggested by CAD A/2 181) is supported by AMBAR BI, “that marsh,” in the apodoses. See VAT 10268 5ʹ. [DIŠ ina AMBAR KU6 ša …] šum-šu it-ta-an-mar AMBAR BI i-bal […] [If in a marsh a fish] whose name is […] is repeatedly seen, that marsh will dry up […] 6ʹ. [DIŠ ina AMBA]R [K]U6 [ša 2(?)] KUN.MEŠ-šu IGI me-še-er-tu4 i-n[a …] [If in a marsh a fi]sh [that has 2(?)] tails is seen, the produce […] 7ʹ. [DIŠ ina AMB]AR KU6 ša 2 SAG.DU.MEŠ-šu2 IGI AMBAR BI EN MAN x […] [If in a mars]h a fish that has 2 heads is seen, that marshʹs owner will change […] 8ʹ. [DIŠ ina AM]BAR KU6 ša 3 SAG.DU.MEŠ-šu2 IGI AMBAR BI EN BI […] [If in a mar]sh a fish that has 3 heads is seen, that marshʹs owner […] 9ʹ-10ʹ. [DIŠ ina A]MBAR KU6 ša BAR-šu UZU KIMIN BAR-šu KU6 ina qa2-qa2-[ri] / [I]GI.DU8 AMBAR BI ŠUB-di a-wi-ra-an-šu […] [If in a m]arsh a fish whose skin is flesh—alternatively, its skin is fish (i.e., with scales)—appears on land, that marsh will be abandoned; its standing water […] 11ʹ. [DIŠ ina AMBA]R KU6 ša ka-lu-me-šu BABBAR IGI AMBAR BI i-ib-bal-m[a…] [If in a mars]h a fish whose young(?) are white is seen, that marsh will dry up and […] 12ʹ. [DIŠ ina AMBA]R KU6 [š]a IGI NAM.LU2.LU ša-ak-nu IGI ina AMBAR B[I …] [If in a mars]h a fish that has a human eye is seen, in that marsh […] 13ʹ. [DIŠ ina AMBA]R KU6 [š]a ŠAḪ šum-šu IGI AMBAR BI ŠUB-m[a …] [If in a mars]h the fish whose name is pig is seen, that marsh will be abandoned an[d …] 14ʹ. [DIŠ ina AMBA]R KU6 [ša i]-li-am-ma ina qa2-qa2-ri IGI ša x […] [If in a mars]h a fish that has leaped up and is seen on land, […] 15ʹ. [DIŠ ina AMBAR] x SUḪUR.KU6 IGI KUR BI ZAḪ2 lu KUR ši-i x […] [If in a marsh] a Euphrates carp is seen, that land will be lost or that land […] 16ʹ. [DIŠ ina AMBA]R KU6 […] KUR BI x [x] x x […] [If in a mars]h a fish […] that land [……] (The reading of lines 9ʹ-10ʹ was suggested by HS.) The reverse of KAR 300 appears to contain omens from some other topic, possibly “babies” (šerru) of some sort. 10ʹ. This omen occurs on the edge of Ex(3)1 (K.13131). 31ʹ-32ʹ. KAK.TI, sikkat ṣēli (CAD S 247; note plural KAK.MEŠ TI, K.6720+, CT 31 48:5). 34ʹ. This is the last omen on Text B (K.12507) obv., which seems to be the bottom of the tablet. On the rev., the surface is abraded for the space of 3 or 4 lines, followed by r.1ʹ. [DIŠ] K[U6 …] r.2ʹ. DIŠ KU6 […] r.3ʹ. KIMIN [ …] r.4ʹ. x […] r.5ʹ. ad MES x […] r.6ʹ. x dU x […] r.7ʹ. DIŠ KU6 ina […] r.8ʹ. DIŠ KU6 i-ga(?)-[…] r.9ʹ. : i-d[a?-…] 50ʹ-51ʹ. The term ṣalpu is not understood. CAD Ṣ 86 suggests that it “may refer to a way in which fish were preserved.” CAD N 285 suggests “split(?).” 161 Tablet 63 The verb napāṣu is used both intransitively, meaning “to strike out” or “thrash around,” and transitively, meaning “to throw off, to shed” (CAD N/1 285). 51ʹ. It is not clear exactly what unassis means. CAD N/2 distinguishes between several different roots: nasāsu, “to wail” (a lament); nazāzu, “to grunt” (said of animals) and “to rustle” or “sway” (said of trees); and nussusu, “to shake out” (hair), “to wave” (a tail) and “to flap” (wings). It seems likely that all these words are related (pace CAD N/2 141) and connote an agitated movement associated with noise. BAR, quliptu (CAD Q 296). Thanks to HS for the reading of this apodosis. 52ʹ. AL.SEG6.GA2, bašlu (CAD B 140). 55ʹ. This may be a reference to Šulpae as the planet Jupiter 56ʹ. For sâbu, “to draw water,” see CAD S 9. 58ʹ. The second half of the apodosis is unclear. CAD A/2 63 reads IGI.LA2.BI as amirānu (“as if derived from amāru”) and translates “its standing water will ...”; but this does not account for NIG2.TUK. HS suggests āmiršu, “its observer” (will become wealthy). Ex(1)(K.6111+) has IGI.LA2-uš TUK (spaced so that uš goes with IGI.LA2), but I don›t know how to read it. 59ʹ. CAD E 330 suggests “if fish are repeatedly locked up (?) in a marsh,” from esēlu, “to be stopped up.” 60ʹ. The subject of this omen on Ex(3)1 (K.13131) is NIG2.BUN2.NA. 63ʹ. Also Tablet 88:49 (K.3811, CT 39 33). 66ʹ. CAD reads immar at the end of this line, on Text A (K.8023+), but Ex(1)(K.6111+) has TUK-ši (collated by HS). 67ʹ-68ʹ. Also Tablet 88:48-47 (K.3811+, CT 39 33). 71ʹ. Ex(1)(K.6111+) has E2 BI ŠUB-di, “that house will be abandoned.” 72ʹ-73ʹ. Ex(1)(K.6111+) has AMBAR BI where Text A has E2 BI. 75ʹ. Two fragmentary omens preserved on the edge of Ex(3)2(K.14024) have not been placed. The subject is probably frogs. See Ex(3)2 ed.1.[DIŠ …] UGU šar x […] ed.2.[DIŠ …] x su KIMIN u2-ta[p?- …] 76ʹ. This omen is followed on Ex(2)(K6932) by 4 fragmentary omens that do not appear on Text A. The subject may be frogs, like the preceding omens; if so, the spacing would require MIN or KIMIN in the break, possibly giving a format “If the frog’s x is broken.” See Ex(2) 4. [DIŠ … i]š-še-bir EN E2 UG7-ma E2 BI BIR [If ...] is broken, the owner of the house will die and the house will be dispersed. 5. [DIŠ…] x iš-še-bir INIM E2.GAL ana E2 BI ŠUB [If ...] is broken, a (legal?) matter of the palace will befall that house. 6. [DIŠ …] x E2 iš-še-bir ni-ziq-tu4 [If ...] house is broken—trouble. 7. [DIŠ …]-it-tu4 ir-ru-ub [If ...] will enter. 79ʹ. Also Tablet 2:79, where the second half of the apodosis is not preserved. Both Text A (K.8023+) and Ex(1) (K.6111+) preserve ni sig MEŠ, but I don’t how to read it. Colophons. The catchline of Text A (K.8023+) corresponds to the incipit of Tablet 64. The catchline of Ex(4) (Sm.1376+) corresponds to the incipit of Tablet 65. 162 Transliterations Individual Texts, Tablets 41-63 Following are transliterations of the individual texts of Šumma Alu Tablets 41-63. Where the omen number is known, it appears to the left of the line number in the transliteration. For publication information and descriptions of these texts, see the Sources in the chapter on the relevant Tablet. Images of British Museum texts are posted in the British Museum online database www.britishmuseum.org/research/collection_online/search.aspx (except texts with BM numbers, of which only a few are online). To find images, use the following formats: K., Rm. or Sm. followed by tablet number. For Rm.2, use Rm-II. followed by number. For BM texts, omit prefix BM. For tablet numbers with dates, format according to example: 79-7-8, 128 = 1879,0708.128. Where CT copies exist, the CT copy is the first image to come up in the entry for the text; for photos, go to the full entry and click More Views. 163 Transliterations 164 Transliterations British Museum DT 298 Tablet 43, Ex(3) 75ʹ. 1ʹ. [….R]A ša2 GIŠ.[…] 76ʹ. 2ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša2 GIŠ.[…] 77ʹ. 3ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ša2 GIŠ.G[IGIR? …] 78ʹ. 4ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana IGI NUN in-[…] 79ʹ. 5ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina […] 80ʹ. 6ʹ-7ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN […] / KUR2 ana KUR me […] 81ʹ. 8ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina […] 82ʹ. 9ʹ-10ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma i[k-…] / bar-tu4 ina E2.GAL […] 83ʹ. 11ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-[…] 84ʹ. 12ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAS4-[…] 85ʹ. 13ʹ. DIŠ ANŠ[E.…] 86ʹ. 14ʹ. DIŠ ANŠ[E.…] (gap) r.1ʹ. IGI-ma TA ZAG […] r.2ʹ. ana LUGAL GI.NA […] r.3ʹ. DIŠ AM ina IGI KA2 […] r.4ʹ. 14-u2 nis-[…] r.5ʹ. liq-te-e x […] r.6ʹ. […].MEŠ […] 165 Transliterations K.3 Tablet 49, Ex(1) 68ʹ. 1-2. [DIŠ ŠAḪ la šu2]-u2 id-da-ri-ir-ma a-na E2 N[A] TU / […]-bu ana E2 NA TU E2 B[I] ŠUB-di 69ʹ. 3. [… ŠA]Ḫ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma u2-gal-lil ar2-nu NA DIB-bat 70ʹ. 4-5. [… ŠA]Ḫ la šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma il-qi2 / E2 BI UKU2 DIB-su 71ʹ. 6. [… ŠAḪ l]a šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma ana KA2 E3 ZI.GA E3 72ʹ. 7-8. [… l]a šu-u2 ana E2 NA TU-ma mim-ma iš-li [….M]EŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ 73ʹ. 9-10. […]-u2 ana E2 NA TU-ma ana UR3 i-li / […]-il!-ti UZU ana E2 BI GAR-an 74ʹ. 11. […]-u2 ana MIN-ma E2 u2-na-pil TIL u4-mi 75ʹ. 12. […]-u2 ana MIN-ma A.MEŠ it-bu-uk lib3-bi NU DUG3.GA GAR-šu2 76ʹ. 13. […] ana MIN-ma ŠE.AM KU2 K[IMIN] 77ʹ. r.1-2. […] ŠE3 NA : ze-e il-mu-um / […-m]an INIM TUK-ši 78ʹ. r.3. […] MIN-ma NA uš-ga-lit NA BI MU.1.KAM2 SILIM 79ʹ. r.4-5. […] x-ma E2 NA u4-mi-šam-ma TU.MEŠ / [l]u-up-nu sad-ru3 80ʹ. r.6. […] E2 NA ib-ru EN E2 BI INIM pi-qi2 TUK-ši 81ʹ. r.7. [… N]A ŠAḪ TU ZI-bu KIMIN E2 BI A2.TUK TUK-ši 82ʹ. r.8. […] ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 na-ši TU EN E2 BI A2.TUK TUK-ši 41ʹ. r.9. […] qe2-rib ur-ši TU a-si-ir-tu ana E2 NA EN-šu2 TU 102ʹ. r.10-11. [… .SA]L.ŠAḪ ḫi-’a na-šat-ma TU / […] LU2 NITA.ME U3.TU 166 Transliterations K.36+ Tablets 57-58, commentary 1ʹ. E2.GI4.A-šu2 al […] 2ʹ. GI.BULUG3.[GA] tar-bu-[tu4] 3ʹ. DIŠ uṣ-ṣi AN.MI i-la.MEŠ : KA.ŠU.I : ina ṭup-pi ul ša2-lim 4ʹ. ul al-si-eš 5ʹ. KIR4.ZAL ta-šil-ti ḫi-du-ti 6ʹ. BUR5.MUŠEN e-ri-bu 7ʹ. TI.LA ŠA3 AL!(AN).SI.SI ba-la-ṭu iš-te-ni-ib-bi 8ʹ. U4.ḪUB taḫ-tu-u2 9ʹ. taḫ-tu-u2 dab-du-u2 10ʹ. NI[G2.ŠUB] UR3 ša2 mi-qit u2-ri 11ʹ. A.KU5 bu-tuq-tu4 12ʹ. NIG2.SIG5 : da-me-iq-ti NIG2.ḪUL : li-mut-tu4 13ʹ. ṣa-a-tu4 ša2 DUB.40+5.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in 14ʹ. ZALAG-ri nu-u2-ri 15ʹ. at-ḫu-u2 i-ṭib-bu ŠEŠ.MEŠ i-ṭi-ib-bu 16ʹ. GIG.ḪAB.BA mar-ru 17ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR maš-ki ku-nu-u2 : maš-ki ma-du ma ul mur-ru-uq 18ʹ. im-ma KAxUD / ṣu-u2-mu, 19ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina GU.UN i-lu-ud [x?] 20ʹ. aš2-ṭa dan-nu 21ʹ. ir-ta-nu-u2 iš-ta-nu-u2 22ʹ. : ša2 GABA.MEŠ šak-nu r.1. ki-ta5 u3-kal-lim im-bu-u2 u2-kal-lam-ma šu-ut pi-i r.2. DIŠ la-am GIŠ.GIŠIMMAR ša-ra-mi a-di!(KI) la GIŠ.GIŠIMMAR un-dar-ru-u2 r.3. me-iṭ-ra-tu4 GIŠ.SAR r.4. GIŠ.PA.KUD GIŠIMMAR u2-ru-u2 e-ru3 r.5. A2.DAM / na-maš-šu-u2 bu-lu4 r.6. KI BI ŠUB KUR BI ŠUB-di r.7. GAM.GAM-ud iq-ta-na-ad-du-ud r.8. ta-ri-tu4 DUMU.SAL up-pi r.9. I3.BA i-zu- ḫi-pi eš-šu2 r.10. ni-ziq2-tu2 / ni-ziq-ti r.11. ni-ši-ti3 maš-ši-ti r.12. ut-tu-ku ku-up-pu-pi r.13. is-suḫ4 in-na-as-siḫ2-ma r.14. is-sa-na-pi-du / ša2 zi-ni-šu2-nu ina la IM [x-x] r.15. ḫuu2-qa ḫu-uʹ-[x], r.16. mut-qa kal-ma-t[u4] r.17. šu-ta-ḫu-tu4 a-ḫu-[u2] r.18. [… k]a-lu-u2 EBUR-šu2 i-kal-la-x […] r.19. […] ḫa-ra-[…] r.20. […] x […] 167 Transliterations K.47+ Tablet 61, Text A 1. i 1. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-ma ID2 GIM UŠ2 ṣa-rip […] GAL2 2. i 2. DIŠ ID2 GIM UŠ2 pi-li-i GIG.MEŠ ina […] GAL2.MEŠ 3. i 3. DIŠ ID2 GIM US2 da-aʹ-mu su-ma bal-lu EBUR KUR NU SI.SA2 4. i 4. DIŠ ID2 GIM pu-ṣa-am bal-lu EGIR MU dIM RA-iṣ 5. i 5. DIŠ ID2 GIM A ID2.KUR.RA ina ZU.AB de2-a AN.GI6 GAR-an 6. i 6. DIŠ ID2 GIM A sa-aḫ-ḫi ina KUR su-a-lu4 GAL2 7. i 7. DIŠ ID2 SIG7.SIG7 a-šu-u2 SIG7.SIG7 ina KUR GAL2 8. i 8. DIŠ ID2 GIM LU.UB2.SAR ina KUR aḫ-ḫa-zu GAL2 9. i 9. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu ina UGU-šu2-nu A.MEŠ GI6.MEŠ uḫ-[…]-lu ina KUR MUŠ.GAR GAL2 10. i 10. (10) DIŠ ID2 GIM A.KAL ka-a-a-ma-num-ma ina UGU-šu2-nu […] uʹ-ḫu-lu4 i 11. ina KUR MUŠ.GAR LU2.GIŠGAL GAL2 11. i 12. DIŠ ID2 GIM zi-qin ID2 ina KI.A ID2 u2-ta-aʹ-a-lu i 13. KIMIN ina KI.A ID2 u2-šap-pi2-lu KUR SU.KU2 IGI-mar 12. i 14. DIŠ […] GIM A a-la-pi-e <<KIMIN […]-la-pi-e>> ina KI.A ID2 i 15. u2-ta-aʹ-a-lu […2]-šap-pi2-lu KUR u2-sur-ti NI2-ša2 DIB-bat 13. i 16. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 BABBAR u bu-bu-uʹ-tu2 ŠUB.MEŠ EBUR KUR SI.SA2 i 17. KUR ŠA3.BI DUG3.GA IGI-mar 14. i 18. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 GI6 EBUR KUR bi-ib-lu ub-bal 15. i 19. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 it-ta-na-ad-la-ḫu me-šir3-tu4 ina KUR GAL2 16. i 20. DIŠ ID2 GIM id-ri KA i-ḫa-am-ma-ṭu LUGAL KUR KUR2-ir 17. i 21. DIŠ ID2 GIM id-ri MUN i-ḫa-am-ma-ṭu KIMIN ŠEŠ i-šu-u2 i 22. LUGAL KUR UGU UN.MEŠ-šu2 DUG3.GA : NU DUG3.GA 18. i 23. DIŠ ina ITI.GU4 A.KAL DU-ma ID2 A-ša2 ana e-ṣi-in-ni i-ri-is-su-nu NU DUG3.GA i 24. dIM ina KUR KU2-ma KUR pu-us-sa uṣ-ṣa-an 19. i 25. DIŠ ID2 i-ri-is-su-nu GIM <iṣ>-ṣur-ri KIMIN GIM na-piš MUŠEN.MEŠ i 26. ina KUR […].MEŠ 20. i 27. (10) DIŠ ID2 i-ri-is-su-nu […]-tu4 KU6.MEŠ ina KUR GAL2 21. i 28. DIŠ ID2 GIM A PU2 IM.GU2 [… E]BUR KUR SI.SA2 22. i 29. DIŠ ID2 GIM A MAŠ.ŠU.GID2.GID2 […] 23. i 30. DIŠ ID2 ba-ma-at za-ku-u2 ba-ma-at dal-[…]-ta-me 24. i 31. DIŠ ID2 GIM MUŠ uk-tap-pa-lu-ma ana ma-ḫir2-ti u2-[…] ra-ša2-nu DIB-su 25. i 32. DIŠ ina ITI.SIG4 A.KAL DU-ma A-ša2 KI.A ID2 […]-la-tu i 33. ana EGIR MU dIM E2.[ …]-iṣ 26. i 34. DIŠ sa-am-tu2 ina su-uḫ-ḫi ID2 tar-ka ki-sa-al […]-ir i 35. še2-bul2-[…] ub-[…]-lu 27. i 36. DIŠ ID2 A-[…].ZA ma-lu-u2 sa-as-su-[…] GAL2 28. i 37. DIŠ A.ZI.GA […] ḫur-ḫum-ma-ta ma-at-ta u2-[…]-lu i 38. sa-as-[sur AB2.GU4.HI].A u U8.UDU.[ …] 29. i 39. DIŠ ina ITI.ŠU […]-ḫar-[…] 30. i 40-41. (10) DIŠ ID2 […] / ŠE […] 31. i 42-43. DIŠ A.KAL […] 32. i 44-45. DIŠ A.[ …] / DU.[ … ] 33. i 46-47. DIŠ A.KAL […] / u2-[…] 168 Transliterations 34. i 48-49. DIŠ ina ITI.N[E…] / ina IGI […] 35. i 50-51. DIŠ A-šu2 […] / ina […] 36. i 52-53. DIŠ A-šu2 […] / Z[U2. …] 37. i 54-55. DIŠ A-šu2 […] / ma-[…] 38. i 56. DIŠ ina ITI.[ …] 39. i 57-59. […] / i-[…] / x […] 40. i 60-62. (10) DIŠ A-šu2 […] / x […] / x x […] 41. i 63-64. DIŠ ina ITI.[ …] /x […] 42. ii 1. DIŠ ID2 A-ša2 SIG7.ME DU.MEŠ-nim-ma ina UGU-šu2-nu A.MEŠ BABBAR.MEŠ u2-ta-a-lu4 Ii 2. GURUN ZIZ2.AN.NA GU2.GAL GU2.TUR GU2 NIG2.ḪUR.RA NU SI.SA2 43. ii 3. DIŠ ina ITI.APIN A-ša2 GIM sa3-ah-ḫi DU-ma u UGU-šu2 ḫur-ḫum-mat A si […] ii 4. ʹu-u2-la-ma up-taḫ-ḫa-ru e-nu-ma ŠE ka-bar dIM RA-iṣ 44. ii 5. DIŠ A.KAL GIM A is-si-e SIG7 haṣ-bu u UGU-šu2-nu bu-bu-uʹ-tu2 GI6 x [x] ii 6. ta-lu-uk-šu-nu KI.A ID2 u2-šal-lat IM.DIR.MEŠ NA4.MEŠ u2-[…] ii 7. za-na-an AN-e dIM ina KA-šu u2-[…]-’a-a[d] 45. ii 8-9. DIŠ ina ITI.GAN A za-ku-ma ID2 ki-rib-ša2 ina ri-x […] / i-šap-pil-ma KUR mu x […] 46. ii 10-12. DIŠ A zu-ki x […] / : ina A ka ga […] / UN.MEŠ TUR.MEŠ […] 47. ii 13-14. DIŠ A zu-ki DU.ME-nim-ma ID2 ki-ri[b-…] / tur-ru-ku u bu-bu-uʹ-tu2 SA4 u2-[…] ii 15. ša2-lam-tu4 ina KUR ul […] 48. ii 16-17. DIŠ ina ITI.AB A.MEŠ ša2 GIM IM.BABBAR ina IGI-šu2-nu x […] ii 17. ina MURU4 ID2 it-ta-na-aḫ-ḫi-is […] 49. ii 18. DIŠ A ša2 GIM ZE2 IGI-šu2-nu ina ID2 DU-ma iš-[…] ii 19. it-ta-na-aḫ-ḫi-is na-pa-aš EBUR KUR […].SA2-ma KUR TUR […] ii 20. : KUR GAL ana KUR TUR ana DIN- ṭi D[U?] 50. ii 21. (10) DIŠ A ša2 GIM A ZE2 ina ID2 DU-ma iš-tu MURU4 ID2 A-ša a-[…] ii 22. im-lu-ma ki-sal ID2 na-ḫi-is […]-at ID2 KIMIN A ša2-[…] ii 23. u2-ḫu-lu […] TUR ana KUR GAL ana bu-tal-lu-ṭ[i …] 51. ii 24. DIŠ A ki-ma A ZE2 IGI-[…] id-ri ṭe-im-šu2-nu UGU […] ii 25. mul A-ša2 GIM A IM.[ …]-ḫu-lu4 A.KAL ina-ḫi-is ii 26. KIMIN me-ri!(HU)-šu2 ina ṣu-um-me-e UG7-ma KI.LAM TUR.RA ina KUR […] 52. ii 27. DIŠ ina ITI.ZIZ2 A ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-nu qut-ru […] ii 28-29. i-riš qut-ri ki-ma dID2.LU2.RU.GU2 […] / de2-a KI DINGIR.MEŠ ša2 AN-e ud-dur […] 53. ii 30. DIŠ A ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-nu qut-ru […] ii 31-32. i-riš qut-ri GIM dID2.LU2.RU.GU2 […] / de2-a KI DINGIR.MEŠ ša2 KI-ti3 ud-dur […] (gap) 72. iii1. DIŠ ina ITI.NE A.KAL DU-kam IGI.IGI KU6.ḪI.A de2-[…] 73. iii 2. DIŠ ina ITI.KIN KIMIN IM.Ux.LU i-sa-dir-ma […] 74. iii 3. DIŠ ina ITI.DU6 KIMIN ḪE2.GAL2 ina KUR […] 75. iii 4. DIŠ ina ITI.APIN KIMIN A.AN ŠUR dIM BAD3.MEŠ GU[L] 76. iii 5. DIŠ ina ITI.GAN KIMIN dIM u dU+GUR ina KUR K[U2] 77. iii 6. DIŠ ina ITI.AB KIMIN EBUR KUR GAL NU SI.[ …] 78. iii 7. DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN dIM ina gim-ri RA-[…] 169 Transliterations 79. iii 8. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN ŠA3 KUR DUG3.[ …] 80. iii 9. (10) DIŠ […].BARA2 A.KAL DU-kam2 A-šu2 GIM UŠ2 ṣar-pu MU.6.KAM2 KIMIN iii 10. [d]IM RA-iṣ KUR […] 81. iii 11. DIŠ […].GU4 KIMIN UN.MEŠ u2-ṣ[a-…] 82. iii 12. DIŠ […].SIG4 KIMIN še-bul2-tu2 TUM3 ŠUB-ti3 AB2.GU4.[ …] 83. iii 13. DIŠ […] KIMIN UG7.MEŠ ina KUR GAL2.MEŠ : IR2 […] 84. iii 14. DIŠ […] KIMIN ša2-ma-aḫ EBUR na-pa-aš2 […] 85. iii 15. DIŠ […] A.AN.ME u A.KAL.ME KUD.ME KIMIN IM.DIR.ME i-[…] 86. iii 16. DIŠ […] KIMIN EBUR SI.SA2 […] 87. iii 17. DIŠ […] KIMIN A.AN.MEŠ […] 88. iii 18. […] ina KUR u[š-…] 89. iii 19. [… KI]MIN KUR ša2 ma-na-[…] iii 20. KUR TUR ana KUR GAL KIMIN KUR GAL ana […] 90. iii 21. [(10)] DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN […] 91. iii 22. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN […] 92. iii 23. DIŠ A.ZI.GA sa-ad-ru […] 93. iii 24. DIŠ BABBAR […] 94. iii 25. DIŠ GI6 […] 95. iii 26. DIŠ SA5 ŠA3 […] 96. iii 27. DIŠ SIG7 AN.GI6 de2-a na-zaq KUR KIMIN ŠUB […] 97. iii 28. DIŠ dal-ḫu EBUR KUR […] 98. iii 29. DIŠ za-ku-u2 : ša2-qu2-u2 na-zaq […] 99. iii 30. DIŠ ma-ṭi na-zaq [KUR] 100. iii 31. (10) DIŠ ra-a-aq ŠA3 KUR DUG3-ab 101. iii 32. DIŠ A.ZI.GA KUR2.KUR2 BIR-aḫ […] 102. iii 33. DIŠ MA.GAL gap-šu na-zaq […] 103. iii 34. DIŠ GAL-u2 na-zaq […] 104. iii 35. DIŠ ma-aʹ-du na-zaq […] 105. iii 36. DIŠ A.MAḪ ma-aʹ-du na-zaq […] 106. iii 37. DIŠ A.MAḪ kaš-du na-zaq […] 107. iii 38. DIŠ ma-ṭu3-u2 na-zaq […] 108. iii 39. DIŠ ka-a-a-ma-nu ŠA3 KUR DUG3-ab 109. iii 40. DIŠ tak-ku-us-sa na-du-u2 : na-šu-u2 ma-qat KUR KUR2 110. iii 41. (10) DIŠ tak-ku-sa3-ta na-du-u2 LU2.KUR2 ŠUB-ta 111. iii 42. DIŠ ku-li-li tam-tu : GIM tam-bu-ša2-a-ti ma-da-at2 A.MAḪ at-ru DU-[…] 112. iii 43. DIŠ ku-li-li na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 113. iii 44. DIŠ ku-li-li BABBAR na-šu-u2 na-zaq KUR 114. iii 45. DIŠ ku-li-li GI6 na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 115. iii 46. DIŠ ku-li-li SA5 na-šu-u2 ŠUB-ti LU2.KUR2 : ana KUR LU2.KUR2 ŠUB-at 116. iii 47. DIŠ ku-li-li SIG7 na-šu-u2 BIR-aḫ KUR 117. iii 48. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-si-ip-pu-u2 ŠA3 KUR DUG3 A.ZI.GA qa3-ṣa3-ri ḫi-pi2 eš-šu2 118. iii 49. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-an-ni-qu KIMIN la i-sa-an-ni-qu […] 119. iii 50. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-bu-uʹ-a na-zaq […] 120. iii 51.[(10)] DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li ḫi-pi2 eš-[…] 121. iii 52. DIŠ ḫur-[…]-ma-ti ina IGI A GIM ša2 bu-ti-iq-ti ma-da-at ana KUR A.KAL DIR DU-[…] 170 Transliterations 122. iii 53. DIŠ ina IGI A GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM I3.GIŠ ik-kaṣ-ru-ma iq-qi2-lip-pu-u2 iii 54. MUŠ.GAR u3 IZI.A.ŠA3.GA KUR DIB-bat 123. iii 55. DIŠ GIM A […] DIR iq-qi2-lip-pu-u2 ḫa-aḫ-ḫu u saḫ-ḫu KUR DIB-bat 124. iii 56. DIŠ ID2 […] KIMIN GIM I3.GIŠ ID2 ub-bal iii 57. um-[…] SU.KU2 DIB-bat 125. iii 58. DIŠ ID2 I3.[ …]-bil ID2 BI ša2-pi2-ku DIR-ma iii 59. i-ta-ti-[…] KA-mu ZAḪ2 NIG2.ḪA.LAM.MA KIŠ3.KI 126. iii 60. DIŠ ID2 gap-šat-ma A-ša2 ana nam-ga-ra-a-ti NU TU.MEŠ iii 61. A.MAḪ ina KUR GAL2-ma NU is-sik-kir KIMIN A.MAḪ ID2 NU GAL2 127. iii 62. DIŠ ID2 mu-ša2 iš-mu-ru-ma u KI.A-ša2 ik-kal ID2 BI is-sik-kir-ma iii 63. NA4.PEŠ4!-sa3 dUTU IGI 128. iii 64-65. DIŠ ID2 A ša2 GIM UŠ2 ub-bal na-aq UŠ2 ERIN2 NIM.MA.KI ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut iii 65. SU.KU2 KUR DIB-bat : KUR2 u ERIN2.NI ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut 129. iii 66. DIŠ ID2 KI.A-ša2 ub-bal a-gu-u2 a-ga-a ka-šid u BAL.BAL-at iii 67. EBUR IL2-ma KI.LAM GI.NA 130. iii 68. (10) DIŠ ID2 A ša2 GIM ša2-ma-an ša2-di-i u2-bil šu-lu u di-ḫu : ḫa-aḫ-ḫu KUR DIB-bat 131. iv 1. […] ID2 A ša2 GIM ši-ik-mi-ni ṣa3-al-mi u2-bil iv 2. šib-sa-at de2-a A.KAL ina BAD ip-par-ra-sa 132. iv 3. DIŠ ID2 A u I3.GIŠ u2-bil DINGIR.MEŠ šab-su-tu4 ana KUR GUR.MEŠ-ni iv 4 KUR KI.DUR2 ne-ih-ta5 DUR2-ab 133. iv 5. DIŠ ID2 UŠ2 u2-bil KUR KI KUR it-taq-rib E2 KI E2 KUR2-ir iv 6. ŠEŠ UZU ŠEŠ KU2 ERIN2.MEŠ TUR.MEŠ 134. iv 7. DIŠ ID2 ina A.KAL A ša GIM IZ.ZI IM u2-bil UŠ2 ina KUR GAL2.MEŠ 135. iv 8. DIŠ ID2 ina A.KAL A ša GIM GA pi-ṣu-u2 ḫi-pi2 KIMIN uz-za-at de2-a 136. iv 9. DIŠ ID2 A.KAL IL2-ma ina MURU4-ša2 it-ta-ki-is : it-ta-ḫi-iṣ iv 10. A.AN.MEŠ u A.KAL.MEŠ NU GAL2.MEŠ : GAL2.MEŠ 137. iv 11. DIŠ ina ID2 A.KAL ḫar-pu KIMIN ṣar-bu pu-lu-uk pu-lu-uk ḫar-piš iv 12. SAG-sa3 IL2-ma A.KAL SI.SA2 : DU-kam2 138. iv 13. DIŠ ina ID2 A ḫar-pu nab-bil-lu4 it-tab-šu-u2 ŠE.GIŠ.I3 ḫar-pu SIG5 139. iv 14. DIŠ ina ID2 A.KAL NIM.SA4.A.MUŠEN KIMIN ina ID2 A.KAL ḫar-pu SA4.A.MUŠEN.MEŠ iv 15. GAL2.MEŠ u it-te-ni-ib-bu-u2 GU2.UN GIŠIMMAR DU-an 140. iv 16. (10) DIŠ ina ID2 SA4.A.MUŠEN KIMIN NIM.SA4.A.MEŠ it-tab-šu-u2 iv 17. u pi-at mu pur-ru-su KIMIN pi-at NU pur-ru-ku ZU2.LUM.MA DU-an 141. iv 18. DIŠ ina ID2 ARA4.BU.MUŠEN pa-ni SAḪAR im-la-a-ma i-te-ib-bi u ŠUB-ut iv 19. ṭuḫ-da ša2 KUR dIM RA 142. iv 20. DIŠ ina ID2 KU6.MEŠ i-mi-du a-na KUR KI.DUR2 ne-iḫ-tu4 143. iv 21. DIŠ A ṭi-ri u za-ku-tu dul-lu-ḫu A.KAL DU-an […] 144. iv 22. DIŠ A ṭi-ri u A SA5.MEŠ dul-lu-ḫu A.KAL i-tar KIMIN DU-an […] 145. iv 23. DIŠ A ṭi-ri u A SA5.MEŠ ru-ud-du-u2 […] iv 24. u3 A bu-tuq-ti ru-ud-du-u2 […] 146. iv 25. DIŠ ina ID2 lam-mat SAG-sa3 IL2.MEŠ […] 147. iv 26. DIŠ ina ID2 A.KAL i-šam-ma ina na-ḫa-si-šu2 […] 148. iv 27. DIŠ ina u2-sal ID2 U2 IGI.DU8 […] 171 Transliterations 149. iv 28. DIŠ tak-ku-us-sa3-tu4 KI.A-ša2 […] iv 29. iq-qi2-lip-pa-a x […] iv 30. šum4-ma […] A.MEŠ ina ŠA3-ši-na E3.MEŠ […] GAL2 150. iv 31. (10) DIŠ A GIM GA pi-ṣu-u2 uz-[…]-a 151. iv 32. DIŠ A GIM ša2-ma-an ša2-di-i ŠA3 […] x 152. iv 33. DIŠ ina IGI A UŠ2 ka-ṣir-ma iq-qi-lip-[…] x 153. iv 34. DIŠ A.ZI.GA SI.SA2 NU […] 154. iv 35. DIŠ MU A.ZI.GA-ša2 ḫar-pu x […] 155. iv 36. DIŠ MU A.ZI.GA-ša2 ub-bu-lu4 […] 156. iv 37. DIŠ A.KAL I3.GIŠ ina KUR IGI-ir […] 157. iv 38. DIŠ A.KAL nap-ṭi ina KUR IGI-ir […] 158. iv 39. DIŠ A.KAL ša2 KAŠ ina ḫi-rit URU IGI-ir […] iv 40. ina GIŠ.TUKUL […] 159. iv 41. DIŠ A.KAL GA ina ḫi-rit URU IGI-ir […] 160. iv 42. (10) DIŠ ina ḫi-rit URU MUN […] 161. iv 43. DIŠ ina ḫi-rit URU GI […] 162. iv 44. DIŠ ina ḫi-rit URU ur-ba-tu […] 163. iv 45. DIŠ ina ḫi-rit URU ku-uš-tu […] 164. iv 46. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.GUG4 […] 165. iv 47. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.šu-up-[…] 166. iv 48. DIŠ ina ḫi-rit URU U2.KI.KAL GAL2-ši […] 167. iv 49. […]-a-ti ša2 URU nim-mul-lu it-tab-šu-u2 NAM.[…] iv 50. 167 (2×60+40+7).TA.AM3 MU.ŠID.IM.BI iv 51. DIŠ ina KI ŠUB-ti ša2 ID2 A la u2-kal-lu PU2 ina IM-ša2 šum4-ma a-mi-ru IGI-ma A NAG iv 52. KI BI i-ḫar-ru-um-ma ana EGIR u4-me DUR2-ab GUR7.MEŠ ina ŠA3-ša2 uq-tar-ra-nu iv 53. DUB.60+1.KAM2 DIŠ URU ina me-li-e GAR iv 54. KUR mAN+ŠAR2-DU3-A MAN KUR AN+ŠAR2.KI 172 Transliterations K.116 Tablet 61, Text B 168. 1. DIŠ ina KI ŠUB-ti ša2 ID2 A la u2-kal-lu PU2 ina IM-ša2 BAD-ma a-mi-ru IGI-ma A NAG 2. KI BI i-ḫar-ru-um-ma ana EGIR u4-me DUR2-ab GUR7.MEŠ ina ŠA3-ša2 uq-tar-ra-nu 169. 3. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 DUG3.GA taš-mu-u2 u ṭe-mu ina KUR GAL2-ši 170. 4. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 mar-ru INIM GI.NA ina KUR GAL2 UD NUN TIL. MEŠ 171. 5. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 SA5.MEŠ su-gu-u SU.KU2 ina KUR DU3.A.BI GAL2 172. 6. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 SIG7.MEŠ KU6.MEŠ u MUŠEN.MEŠ ina KUR BI NUNUZ.MEŠ NU ŠUB.MEŠ 173. 7. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 GIM UŠ2 ṣar-pu u A-ša2 ma-gal ma-aʹ-du la mit-gur-tu4 ina KUR GAL2 174. 8. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u A-ša2 ḫa-am-ma na-du-u2 SUḪ3 ina KUR GAL2 175. 9. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u URU ša2 NAM.LU2.Ux.LU NU DU3.MEŠ UN.MEŠ IGI. MEŠ 10. ŠA3 KUR NU DUG3.GA 176. 11. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma URU GIŠ.SAR u UN.MEŠ a-mi-ru IGI 12. KUR BI SIG5 IGI-mar 177. 13. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma NAM.LU2.Ux.LU UN.MEŠ IGI KUR BI KI.DUR2 ne-ḫa DUR2-ab 178. 14. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma ESIR.KUM2 IGI KUR BI ZAḪ2 179. 15. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma I3.GIŠ IGI ZI KUR2 ana KUR 180. 16. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma KAŠ3 IGI KI BI DUR2-ab 181. r.1. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma SIG2 IGI NUN UGU UN.MEŠ-šu2 GIG-aṣ 182. r.2. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma MUNŠUB2 IGI KUR UR.BI ZAḪ2 183. r.3. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma GADA IGI KUR BI DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-ši 184. r.4. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma UŠ2 IGI SUḪ3 ḪI.GAR ina KUR GAL2-ši r.5. DIŠ GI MI ina GIŠ.GI it-tan-mar UR.MAḪ in-na-dar r.6. DUB.61(6×10+1).KAM2.MA DIŠ URU ina SUKUD-e GAR 17(10+7).AM3 MU.BI.IM r.7. E2.GAL mAN.SAR2-DU3-A DUMU.NITA LUGAL kiš-ša2-ti LUGAL KUR AN.SAR2.KI r.8. ša dAK u dtaš-me-tu4 uz-nu ra-pa-aš2-tu iš-ru-ku-uš r.9. i-ḫu-uz-zu IGI.2 na-mir-tu ni-siq tup-šar-ru-ti ša2 ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri-ia r.10. mim-ma šip-ru šu-a-tu la i-ḫu-uz-zu ni-me-iq dAK ti-kip sa3-an-tak-ku ma-la ba-aš2-mu r.11. ina tup-pa-a-ni aš2-ṭur as-niq ab-ri-e-ma r.12. a-na ta-mar-ti ši-ta-as-si-ia qi2-rib E2.GAL-ia u2-kin 173 Transliterations K.149 Tablets 59-60, Ex(1) T.59 1. 1. [DIŠ SAR].MEŠ ma-du GIŠ.LAGAB ma-gal SI.SA2 ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 2. 2. DIŠ ina ba-ab-tu4 lu mim-ma lu me-ṭi-ir-ti ina la a-dan-ni-šu2 ŠE.NUMUN it-ta-ši 3. AB.SIN2 GU.UN-sa3 i-ḫar-ra-aṣ 3. 4. DIŠ lu ina ITI še-bu-ti lu ITI ši-ir-i e-re-ši pi-da-ra-nu u3-ḫi-nu IGI KIMIN 4. 5. DIŠ GURUN MU.1.KAM GIŠ.NU.UR2-ma GIŠ.KIB GIŠ.GEŠTIN UGU mi-na-ti- šu2-nu SI.SA2 6. MU.1.KAM ši-i EGIR-tu4 ŠA3.SU3 GAL2-ši 5. 7. DIŠ GURUN e-še-gu UGU mi-na-ti-šu2 iš-ši ŠA3.SU3 GAL2-ši T. 60 1. 8. […] UŠ2 i-ḫi-il KUR BI i-lem-min3 10. 9. […] UŠ2 SA5 i-ḫi-il KUR BI i-na-aḫ-ḫi-iš 2. 10. […] GA i-ḫi-il KUR BI ul uš-tak-lal 3. 11. […] LAL3 i-ḫi-il KUR BI KI.KAL IGI-mar 4. 12. […] i-ḫi-il KUR BI iš-šal-lal 5. 13. […] i-ḫi-il KUR BI al-ma-nu-ta5 DU-ak 6. 14. […] i-ḫi-il KI BI DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-ši KI BI ŠUB-di 14. 15. [… i-ar]-ru KUR KI.KAL IGI-mar 15. 16. [… -r]u […] x uḫ2 ina KUR TUK ḪI.GAR GAL2 KI.LAM TUR 19ʹ. 17. [… i-a]r-ru LUGAL i- x KUR : KI.x dIM 20ʹ. 18. [… i-a]r-ru mi-iq-tu4 GAL2 A.MAḪ.MEŠ DU.MEŠ 21ʹ. 19. [… i-a]r-ru KAL.MEŠ ina GIŠ.TUKUL : KU KU KU KU ŠUB.MEŠ 22ʹ. 20. […] ZUM LUGAL BI ik-kam2-mu 23ʹ. 21. […] ZUM MA BI iš2-šal-lal 24ʹ. 22. […] ZUM MA BI i3-lam-min3 25ʹ. 23. […] ZUM MA BI lum-nam IGI-mar 26ʹ. 24. […] ZUM UŠ2.MEŠ KAL.MEŠ GAR.MEŠ 27ʹ. 25. […] ZUM URU BI iš-sal-lal 28ʹ. 26. […] ZUM URU BI ŠUB-ma NU DUR2-ab 29ʹ. 27. […] x ni ZUM URU BI KUR2 KUR-ad2 30ʹ. 28. […] URU nap-ṭa ZUM URU BI EN mim-ma NU GAL2-e DU 31ʹ. 29. […] URU A.MEŠ-ša2 NU GAL2.MEŠ URU BI EN MAN-ma TUK-ši 32ʹ. 30. […] KI I3.NUN i3-ar2-ru2 LUGAL u2-lab-bar 36ʹ. 31. [… TU]L2.LA2 URU U2.GID2.DA IGI MA BI LUGAL dan-na2 TUK-ši 37ʹ. 32. […].LA2 URU U2.NAGA IGI MA BI ana DU3 UD.MEŠ NIG2.TUK 38ʹ. 33. […].LA2 URU U2.NAGA BABBAR IGI MA BI ŠA3.ḪUL IGI 40ʹ. 34. […].LA2 URU U2.NA4 IGI MA BI KUR2 u2-x-[x] 43ʹ. 35. […].LA2 URU U2.KI.KAK.ŠE IGI MA BI KUR2 tuš-rad-d[a-a]d 44ʹ. 36. […K]U.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ASAL IGI KI BI SIG5 IGI 45ʹ. 37. [… K]U.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.A.AM IGI KI BI ŠUB-ma NU DUR2-ab 46ʹ. 38. […].KU TUL2.LA2 KI GIŠ.MES.GAM3 IGI KI BI EN MAN-ma TUK-ši 47ʹ. 39. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.NU.UR2.MA IGI KI BI ŠU KUR-su 48ʹ. 40. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.PEŠ3 IGI KI BI i3-lam-min3 49ʹ. 41. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ŠENNUR IGI KI BI ZAḪ2 174 Transliterations 50ʹ. 42. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ ḪAŠḪUR IGI KI BI ut-tap-pa-aš2 51ʹ. 43. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ŠE.NA2.AGI KI BI i3-lam-min3 52ʹ. 44. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ŠE.DU3.A IGI KI BI ina ŠA3-šu2 BAD.MEŠ sad-ru 53ʹ. 45. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI KI BI ina ŠA3-šu2 NU DUG3.GA sad-ru 54ʹ. 46. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.GI6.PAR3 IGI KI BI BAD3-ša2 ina-qar 57ʹ. 47. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.el-pi-tu IGI URU BI DUR2-ab 61ʹ. 48. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.šup‑pa-tu4 IGI URU BI UŠ2 sa-dir 62ʹ. 49. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GI4 IGI DINGIR.MEŠ ana KUR ARḪUŠ TUK.MEŠ 63ʹ. 50. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ASAL IGI LUGAL ṭar-du ZI-ma KUR BE-el 64ʹ. 51. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.A.AM IGI KUR BI KUR-ad2 65ʹ. 52. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.KIM3 IGI KUR BI SIG5 66ʹ. 53. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI URU BI KI.KAL IGI-mar 67ʹ. 54. […] TUL2.LA2 URU GIŠ.TUG2 IGI LUGAL KUR-su3 KUR2-ti3 ana KUR TE-am 68ʹ. 55. [… T]UL2.LA2 URU GIŠ.ESIx IGI ma-ḫa-zu BI pi-ši-ru DU 69ʹ. 56. […].LA2 URU GIŠ.MES.MA2.GAN.NA IGI LUGAL i-dan-nin 70ʹ. r.1. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GI6.PAR3 IGI KUR me-niš-ta5 IGI-mar 71ʹ. r.2. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.NU.UR2.MA IGI LUGAL KUR2 MA KI : LUGAL KUR2-šu2 : EN EN 72ʹ. r.3. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.MA.NU IGI URU BI KI BI ŠUB-di 74ʹ. r.4. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.PEŠ3 IGI URU BI SIG5 IGI-mar 75ʹ. r.5. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GEŠTIN IGI URU BI NU GI.NA 76ʹ. r.6. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ. ŠENNUR IGI URU BI KUR2 KUR-ad 77ʹ. r.7. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GIŠIMMAR IGI URU BI SIG5 TUK r.8. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-ma I7 GIM UŠ2 ṣa-rip r.9. x-u2 nis-ḫu 175 Transliterations K.217+K.7033 (K.7033 not in photos) Tablet 47, Text A; Tablet 48, Text A T.47 18ʹ. 1ʹ. […] nun ku ut BAD.MEŠ […] 19ʹ. 2ʹ. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 i-sur ME3 GAL ša2 DINGIR ana ITI BI x […] 20ʹ. 3ʹ. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 i-ziz ṣal-tu4 sad-rat-su 21ʹ. 4ʹ. DIŠ UR.GI7 ana IGI-šu2 iš-ḫi-iṭ ŠUB-ti3 URU BI GAL2-ši 22ʹ. 5ʹ. DIŠ UR.GI7 KI-šu2 it-te-en-tu EN.NU.UN DINGIR-šu2 UGU-šu2 GAL2-at 23ʹ. 6ʹ. DIŠ UR.GI7 ina GIŠ.NA2-šu2 ir-bi-iṣ DINGIR-šu2 KI-šu2 zi-e-ni 24ʹ. 7ʹ. DIŠ UR.GI7 ina GIŠ.GU.ZA-šu2 ir-bi-iṣ MUNUS-šu2 ina NU DUG3.GA-ti UŠ.MEŠ-šu2 25ʹ. 8ʹ. DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 SAL.UR i-kir E2 BI ŠUB-di 26ʹ. 9ʹ. (10) DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 IZI na-pi-iḫ-ta u2-bal-li ina E2 BI <mit-gu>-ur-tu4 GAL2-ši 27ʹ. 10ʹ. DIŠ UR.GI7 BABBAR LU2 iš-tin LU2 BI KI.KAL DIB-su 28ʹ. 11ʹ. DIŠ UR.GI7 GI6 LU2 iš-tin GIG DIB-su 29ʹ. 12ʹ. DIŠ UR.GI7 SI.A LU2 iš-tin LU2 BI i-ḫad-du 30ʹ. 13ʹ. DIŠ UR.GI7 GIŠ.NA2 LU2 iš-tin LU2 BI GIG ḫa-aš2-qu DIB-su 31ʹ. 14ʹ. DIŠ UR.GI7 GIŠ.GU.ZA LU2 iš-tin MU NU TUK DU-ak 32ʹ. 15ʹ. DIŠ UR.GI7 GIŠ.BANŠUR LU2 iš-tin DINGIR-šu2 KI-šu2 sa-bu-us 33ʹ. 16ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA i-lab-bu-u2 šal-pu2-ti LU2 KUR2 ana URU BI TE-am 34ʹ. (omitted) 35ʹ. 17ʹ. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 i-kul URU BI KI.KAL IGI-mar 36ʹ. 18ʹ. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 u2-na-šak URU BI ni-ziq-tu4 sad-rat-su 37ʹ. 19ʹ. (10) DIŠ UR.GI7 UR.GI7 ir-kab MUNUS.MEŠ i-gar-ru-ša2 38ʹ. 20ʹ. DIŠ UR.GI7 GIŠ3 u SAL.LA GAR KUR BI DAGAL-iš 21ʹ. 31 iz-bu UR.GI7 GABA.RI IM.BAL ŠES.UNUG.KI 39ʹ. 22ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ub ana E2.GAL BI ERIM2 E3 40ʹ. 23ʹ. DIŠ UR.GI7 BABBAR ana E2.GAL TU-ub URU BI me-sir2 dan-nu […] 41ʹ. 24ʹ. DIŠ UR.GI7 GI6 ana E2.GAL TU-ub URU BI ŠE u PAD […] 42ʹ. 25ʹ. DIŠ UR.GI7 […]TU-ub URU BI uš-taḫ-ra-ar2 43ʹ. 27ʹ. DIŠ UR.GI7 SA5 ana E2.GAL TU-ub E2.GAL BI mim-mu-ša2 ana KUR2 SUM 44ʹ. 26ʹ. DIŠ UR.GI7 SIG7 ana E2.GAL TU-ub E2.GAL BI ZI.GA E3-šu2 45ʹ. 28ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma mim3-ma GAZ E2.GAL BI mim-mu-ša2 DIR-ar2 46ʹ. 29ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ.NA2 ir-bi-iṣ E2.GAL BI mim-ma la šu-a-ti ŠU-su KUR 47ʹ. 30ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ.GU.ZA ir-bi-iṣ E2.GAL BI uš-taḫ-ra-ar2 48ʹ. 31ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.GAL TU-ma ina GIŠ.BANŠUR ir-bi-iṣ E2.GAL BI mim-mu-ša2 ana KUR2 SUM-in 49ʹ. 32ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2.DINGIR TU-ub DINGIR.MEŠ ana KUR NU GAR-nu 50ʹ. 33ʹ. DIŠ UR.GI7 BABBAR ana E2.DINGIR TU-ub E2.DINGIR BI SUḪUŠ BI GI.NA 51ʹ. 34ʹ. DIŠ UR.GI7 GI6 ana E2.DINGIR TU-ub E2.DINGIR BI SUḪUŠ BI NU GI.NA 52ʹ. 35ʹ. DIŠ UR.GI7 SA5 ana E2.DINGIR TU-ub E2.DINGIR BI NIG2.TUK IGI-mar 53ʹ. 36ʹ. DIŠ UR.GI7 SIG7 ana E2.DINGIR TU-ub E2.DINGIR BI NIG2.TUK IGI-mar 54ʹ. 37ʹ. DIŠ UR.GI7 SI4 ana E2.DINGIR TU-ub E2.DINGIR BI DINGIR.MEŠ-šu2 i-ra-a-a-mu-šu2 55ʹ. 38ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ rit-ku-bu-ma ana E2.DINGIR TU.MEŠ URU BI mim-ma la šu-a-ti ŠU-su KUR 176 Transliterations 39ʹ. 17 MU.MEŠ BAR.MEŠ šu-ut DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in T.48 1. 40ʹ. DIŠ SAL.UR ina KA2.MEŠ u2-nam-ba-ḫa u2-kul-ti dir3-ra ina KUR GAL2-ši 2. 41ʹ. DIŠ SAL.UR.MEŠ 1.TA.AM3 U3.TU.MEŠ BIR-aḫ URU 3. 42ʹ. DIŠ SAL.UR.MEŠ NAM.LU2.U11.LU U3.TU.MEŠ URU BI kiš-šu-ta5 DU3-uš UŠ4 KUR MAN-ni 4. 43ʹ. […] KU2.MEŠ URU BI SU.KU2 IGI-mar (gap) 11. r.1ʹ. […] x […] 12. r.2ʹ. […] BI ŠA3.B[I …] 13. r.3ʹ. [ … b]u-še-e E2 LU2 […] 14. r.4ʹ. […] LU2 BI ŠA3.BI N[U…] 15. r.5ʹ. […U3.T]U ina ṣar-ti P[AP.…] 16. r.6ʹ. […U]3.TU ina A.RI.A […] 17. r.7ʹ. [ …] U3.TU LU2 BI NIG2.GA x […] 18. r.8ʹ. [….ME]Š U3.TU E2 BI ar2-bu-ta5 […] 19. r.9ʹ. […].MEŠ U3.TU DUMU.MEŠ E2 LU2 KUR2-ma E2 i-[…] 20. r.10ʹ. […].MEŠ U3.TU EN E2 UG7 : BAL T[UK-…] 21. r.11ʹ. […].MEŠ U3.TU DUMU NITA LU2 BA.UG7 22. r.12ʹ. [….M]EŠ U3.TU L[U2] BI SAG.PA.LAGAB IGI-mar 23. r.13ʹ. […] U.BAR-ru-tu4 sad-ru-šu 24. r.14ʹ. […]-šu2 DU-ak 25. r.15ʹ. DIŠ SAL.UR ina KA2 E2 LU2 U3.TU ina […]-pa-ḫa GAR-nu-šu2 26. r.16ʹ. DIŠ SAL.UR ina KA2 E2 LU2 U3.TU E2 [BI ṣu2-mi]-ra-t[i-šu2] KUR 27. r.17ʹ. DIŠ SAL.UR ina mu-šab-ti E2 LU2 U3.TU LU2 […]-ut TAG4 [… t]i 28. r.18ʹ. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 U3.TU-ma u2-qar2-rid […] 29. r.19ʹ. DIŠ SAL.UR ina E2 LU2 U3.TU-ma TUR.MEŠ x […] 30. r.20ʹ. (10) DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma LU2 u2-x-[…] 31. r.21ʹ. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma DUMU-ša2 […] 32. r.22ʹ. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma uš-[…] 33. r.23ʹ. DIŠ SAL.UR iš-še-gu-ma x […] 34. r.24ʹ. DIŠ SAL.UR SAL.UR […] 35. r.25ʹ. DIŠ SAL.UR ARḪUŠ ir-[…] 36. r.26ʹ. DIŠ SAL.UR ana IGI NA […] 37. r.27ʹ. (7) DIŠ SAL.UR u SAL. x […] 39!.A[M3 MU.BI.IM …] 38. r.28ʹ. DIŠ SAL.UR […] 177 Transliterations K.236+ Tablet 46, Text A 1. 1. DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 na-as3-pu-uḫ-[…] 2. 2. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina URU i-mi-du na-zaq […] 3. 3. DIŠ UR.GI7.MEŠ ip-ta-na-aḫ-ḫu-ru-ma iš-ta-na-as-su-u2 ŠUB URU KIMIN ŠUB-t[i3 …] 4. 4. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA iš-ta-na-as-su-u2 URU BI SU.KU2 DIB-bat 5. 5. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA ina NIGIN-šu2-nu iš-ta-na-as-su-u2 ŠUB-ti ERIN2-ni 6. 6. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA ina NIGIN-šu2-nu ina AN.NE GU3.DE2.DE2.MEŠ dIR3.RA KU2 IDIM ša2 DAG.GI4.A […] 7. 7. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA na-ak-liš GU3.DE2.DE2.MEŠ URU BI SU.KU2 IGI-[…] 8. 8. DIŠ UR.GI7.MEŠ e-ma SILA.MEŠ GU3.DE2.DE2.MEŠ URU BI DINGIR.ME-šu2 TAG4.ME-šu2 9. 9. DIŠ UR.GI7.MEŠ e-ma KA2.MEŠ GU3.DE2.DE2.MEŠ x […] 10. 10. (10) DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KAŠ4.KAŠ4-mu ZI-ut GIŠ.MAR u GI.I[L2] 11. 11. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KIMIN-ma KUN.MEŠ-šu2-nu ta-ru-u2 ZI-ut ERIN2-ni ERIN2-ni SAG A.ŠA3 […] 12. 12. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA KIMIN-ma KUN.MEŠ-šu2-nu ana (er.) ḫal-li-šu2-nu […] 13. 13. DIŠ UR.GI7.MEŠ ina SILA NIGIN.MEŠ-ma KAŠ4.KAŠ4-mu ŠUB-ti […] 14. 14. DIŠ UR.GI7.MEŠ iš-še-gu-ma ina SILA ir-ta-na-pu-d[u …] 15. 15. DIŠ UR.GI7.MEŠ iš-še-gu-ma ina SILA it-ta-na-b[u-…] 16. 16. [… U]R.GI7.MEŠ iš-še-gu-ma ina SILA x […] 17 17. [… UR.G]I7.MEŠ ina SILA iṣ-ṣa-[…] 18. 18. [… UR.G]I7.MEŠ ina SILA it-ta-n[a-…] 19. 19. […].MEŠ SA5.MEŠ ina […] KIMIN 20. 20. […] SI4.MEŠ [… Š]UB-ti ERIN2-ni GAL2-ši 21. 21. [… i]t-te-ni-i[s-…] it-ta-nam-da-ru BIR-aḫ URU 22. 22. […] na-zaq URU 23. 23. […] na-zaq URU 24. 24. […]-nun-du URU DINGIR.MEŠ-šu2 TAG4.MEŠ-šu2 TUR ERIN2-ni 25. 25. […] x.MEŠ iṣ-ṣa-nun-du DINGIR.MEŠ URU i-ar-ra-ru 26. 26. […] u2-nap-pa-lu u2-kul-ti dIR.RA 27. 27. […] u2-nab-ba-ḫu u2-kul-ti dIR.RA ina KUR GAL2-ši 28. 28. [… i]š-ta-na-as-su-u2 URU DINGIR.MEŠ-šu2 i-ma2-ḫa-ra-šu 29. 29. […]-ta-na-ḫu-ru-ma GU3.DE2.DE2.MEŠ UŠ2.ME GAL2-ši 30. 30. […] x.MEŠ GU3.DE2.DE2.MEŠ ana URU DINGIR.MEŠ-šu2 GUR.ME-šu2 31. 31. […].DE2.DE2.MEŠ KUR DINGIR.MEŠ TAG4.MEŠ-šu2 32. 32. [….D]E2.DE2.MEŠ URU BI DINGIR.MEŠ-šu2 TAG4.MEŠ-šu2 33. 33. […]-x-u2 UŠ4 KUR MAN-ni di-ḫu ana KUR ŠUB-ut 34. 34. [….D]E2.DE2.MEŠ KI.LAM TUR 35. 35. […]-x-ma i-tap-pa-lu URU BI NU SI.SA2 36. 36. […] x URU ERIN2 LUGAL ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut 37. 37. […-p]i2 eš-šu2 38. 38. […] LU2 UG7 ina SILA.DAGAL ŠUB-di 39. 39. […]-su-u2 i-tap-pa-lu EN E2 BI UG7-ma EGIR-šu2 BIR 40. 40. (10) DIŠ UR.[…] E2 BI DAGAL-iš 178 Transliterations 41. 41. DIŠ UR.GI7.[…] LU2 TU.MEŠ-m[a …] GIG LU2 DIB-bat 42. 42. DIŠ UR.GI7.[…-š]u-bu-ma ina ša2-ši-ti LU2 x LU2 UGU EN KA-šu2 GUB 43. 43. DIŠ UR.GI7.[…] LU2 ina SILA rit-ku-bu te-šu-u2 NU KUR A2.AŠ2 44. 44. DIŠ UR.GI7.[…] LU2 i-tak-ka-lu ša-ni-e ṭe3-mi 45. 45. [… U]R.GI7.MEŠ u3 ŠAḪ.MEŠ ina la ŠUB.MEŠ im-daḫ-ḫa-ṣu E2 BI pa-qi2-ra TUK-ši 46. 46. [….G]I7.[…] IGI LU2 aḫ-ḫa ŠUB-di TAG4 DAM u DAM BIR-aḫ E2 LU2 47. 47. […] SAḪAR.ḪI.A is-lu DAM LU2 it-ta-na-a-a-ku KIMIN LU2 BI di-ib-bat ŠA3 x [x] 48. 48. […].MEŠ SAḪAR.ḪI.A is-lu DAM LU2 it-ta-na-a-a-ku-ma E2 BI BIR mim-mu-šu2 […] 49. 49. [….M]EŠ SAḪAR.ḪI.A is-lu NA BI ana DU14 : ZI.GA E3-šu2 E3-a 50. 50. [… I]GI LU2 [….Ḫ]I.A ip-pu-ul lu si-sik-ti LU2 DIB-bat 51. […] DAM LU2 it-ta-na-a-a-ku-ma KI LU2 DIB-[…] 51. 52. [ .G]I7 ana IGI LU2 SAḪAR.ḪI.A iḫ-pi-ir-ma ir-bi-iṣ DAM-su na-a-a-kat 52. 53. […].GI7 ana UGU LU2 la mu-di-e-šu SAḪAR.ḪI.A is-pu-uḫ DAM NA it-ta-na-a-a-ku 53. 54. [… U]R.GI7 ana UGU LU2 la mu-di-e-šu KAŠ3-šu2 iš-tin lu SAḪAR.ḪI.A ip-pu-ul KI[MIN] 54. 55. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE3-šu2 iz-zi LU2 NIG2.GA KU2 ṣu2-mi-ra-ti-šu2 NU KU[R-…] 55. 56. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE3-šu2 uk-ku-piš u2-tab-b[al] KUR-ad2 […] 56. 57. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 ŠE3-šu2 iz-zi-ma im-bu-uḫ a-šar la i-du-u2 […] 57. 58. DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 ŠE3-šu2 iz-zi I.BI2.ZA […] 58. 59. DIŠ UR.GI7 ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši-ma ŠE3-šu2 iz-zi mim-mu-šu2 ina i-lit-[…] 59. 60. DIŠ UR.GI7 ana UGU NU EN-šu2 u NU NIN-šu2 ŠE3-šu2 iz-zi DAM u DAM T[AG4.…] 60. 61. (10) DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 GU.DU-su u2-ša2-qil I.B[I2.…] 61. 62. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 ŠE3-šu iz-zi ir-bu […] - 62. 63. DIŠ UR.GI7 ana KA2 E2 LU2 ŠE3-šu iz-zi KIMIN […] 63. 64. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 IGI.MEŠ-šu2 u2-ša2-qi2-ma KAŠ3-šu2 iš-[…] : GIR3.MEŠ-šu2 64. r.1. DIŠ UR.GI7 ana IGI LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-[…] 65. r.2. DIŠ UR.GI7 ana EGIR LU2 MIN […] 66. r.3. DIŠ UR.GI7 ana UGU LU2 MIN UŠ2 […] 67. r.4. DIŠ UR.GI7 GI6! ana UGU LU2 GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-tin […] 68. r.5. DIŠ U[R.…] x GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-tin-m[a …] 69. r.6. […] E2 LU2 MIN ir-bu […] 70. r.7. […] LU2 ša2 ZAG MIN E2 BI ina ṭu2-u[b …] 71. r.8. [… L]U2 ša2 GUB3 MIN A2.TUK […] 72. r.9. [… L]U2 MIN E2 BI iš-di-ḫa […] 73. r.10. […] x ud ma TU-ma MIN […] 74. r.11. […]-ma ina MURU4 E2 MIN […] 75. r.12. […] x TU-ma MIN KIMIN 76. r.13. […] TU-ma MIN KIMIN 77. r.14. […]-lu-ti MIN SI.GAR BI ZI3.MA.AD.GA2 TUK-ši 78. r.15. […] ina UGU E2 TUR3 GI-šu MIN a-ra-an-šu2 tap-š[at] 79. r.16. DIŠ UR.GI7 ana ur2-pa-at E2 LU2 MIN ḪUL-šu2 tap-[…] 80. r.17. (10) DIŠ UR.GI7 ana UGU ku-ru-up-pi NU.GIŠ.SAR MIN EN ku-ru-up-pi BI NIG2.TUK […] 81. r.18. DIŠ UR.GI7 ana ku-ru-up-pi LU2.TIN.NA MIN iš-di-ḫa […] 82. r.19. DIŠ UR.GI7 ana SI.GAR E2 LU2.TIN.NA MIN […] 179 Transliterations 83. r.20. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2.TIN.NA MIN […] 84. r.21. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 MIN E2 EN-šu2 iš-d[i-…] TUK-ši 85. r.22. [… U]R.GI7 ana UGU EN-šu2 MIN EN E2 dALAD3 TUK-ši 86. r.23. […].GI7 it-ti x […] x [E]N-šu it-ta-na-a-ak 87. r.24. […] x […] x u I.BI2.ZA IGI-mar 88. r.25. […] LU2 BI di(?)-ḫu(?)-um DIB-su 89. r.26. […] x ni x [x] DAM LU2 ina ni-ki DIB-su 90. r.27. […] u2-kal-li-x-ma iḫ-ta-na-aṣ NA BI I.BI2.ZA IGI-mar 91. r.28. […] x-gal-lu-ul x LU2 BI ka šu ur i-maḫ-ḫar-šu2 92. r.29. […-p]il-ma GIŠ3-šu2 u2-še-ṣa-ma u2-kal-la-aṣ DAM EN-šu2 KI LU2 DIB-bat 93. r.30. [… i]k-li-iṣ-ma ir-bi-iṣ EN-šu2 ik-ki-lim-mu r.31. [… L]U2 i-ḫa-mu KA-mu ina E2 LU2 ŠER3-as 94. r.32. [… L]U2 ia-as-su i-tu-ku dALAD i-ti-iq KIMIN DU14 DIB-su 95. r.33. […] LU2 ia-as-su di-ḫu-um DIB-su 96. r.34. […] x-šu2 ia-as-su u iš-ta-na-aḫ-ḫi-iṭ ina-zu EN-šu2 97. r.35. […] ba ina TU in-ni-iz-zi-ba dALAD-šu2 MAN-ma i-la-iʹ-ib 98. r.36. [… L]U2 iš-ta-na-as-si LU2 BI DU14 i-maḫ-ḫar-šu2 I.BI2.ZA IGI-mar 99. r.37. […] LU2 MIN KI.ŠU2 DIB-su 100. r.38. […L]U2 i-na-bu-uḫ MAŠKIM SILIM KI LU2 ra-ki-is 101. r.39. […] MIN MAŠKIM ḪUL-ti3 EGIR LU2 ra-ki-is 102. r.40. [… u]2-nab-ba-aḫ ana MAŠ.EN.KAK tam-ṭa-a-tu4 DU14 sad-rat-su 103. r.41. […] ŠUB ina E2 LU2 DU14 GAL2-ši 104. r.42. […] x-sa ti-bu 105. r.43. […]-si na-di-e A2.[…] 106. r.44. […] x GAR la KUR-ad A2.[…] 107. r.45. [… i]t ŠA3.BI DUG3.[…] 108. r.46. […] x di in-na-an-na-ma DU14 LU2 ḫi-[…] 109. r.47. […] la KUR-ad A2.[…] 110. r.48. [ .G]I7 LU2 i[m … Š]A3 BI NU DUG3.[…] 111. r.49. […].GI7 ana pa-ḫal-li LU2 x x KA2 LU2 E3 a-na URU DU14-šu2 KI.ŠU2 i-[…] r.50. 1 UŠ+40+1(sic).TA.AM3 MU.ḪAL.ŠID.IM.B[I …] r.51. DIŠ UR.GI7 la šu-u2 u2-ra-am-šu2 u2-ka-an-za-ab-šu2 ana IGI-šu2 u EGIR-šu2 […] r.52. DUB.46.KAM2.MA DIŠ URU ina me-li-e G[AR-in] r.53. KUR mdŠAR2-DU3-A 20 ŠU2 20 KUR AN. ŠAR2.K[I] 180 Transliterations K.957 Tablet 45, Tablet 44, Related Text T.45 1. r.1. DIŠ SA.A ina E2 NA IR2 24ʹ. r.2. DIŠ ina E2 NA ip-ru3 27ʹ. r.3. DIŠ SA.A BABBAR ina E2 NA IGI 28ʹ. r.4. DIŠ GI6 29ʹ. r.5. DIŠ SA5 33ʹ. r.6. DIŠ ina AB E2 NA u2-šir3 41ʹ. r.7. DIŠ ina E2 NA IGI 42ʹ. r.8. DIŠ ina E2 NA GU3 45ʹ. r.9. DIŠ ina E2 NA u2-lid 46ʹ. r.10. DIŠ ina E2 NA dNIN.KILIM GAZ 57ʹ. r.11. DIŠ ina E2 DINGIR <IGI>.DU8 58ʹ. r.12. DIŠ ina E2.GAL <IGI>.DU8 60ʹ. r.13. DIŠ ina E2 MUŠ KUD.KUD-iṣ 54ʹ. r.14. DIŠ lu SA.A lu dNIN.KILIM.TIR!(KI.U2)dir-u2 56ʹ. r.15. DIŠ NA AŠ2-šu2 ZI-ma SA.A TA! 15 NA ana 150 ?. r.16. DIŠ SA.A ina E2.GAL IR2.MEŠ T.44 14ʹ. r.17. DIŠ u2-ma-am «ina» EDIN-ma IGI KA2.GAL IGI 15ʹ. r.18. DIŠ ana ŠA3 URU TU 16ʹ. r.19. DIŠ MIN KUR ina IGI KA2.GAL IGI r.20. DIŠ ana ŠA3 URU TU r.21. […] dir ri šu2 u ma 181 Transliterations K.2011 and K.3092+ Tablet 60, Text A K.3092 (A2) 1. 1. DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi-il KUR BI i-lem-min 2. 2. DIŠ KI KUR GA i-[ḫi]-il KUR BI ul uš-tak-[…] 3. 3. DIŠ KI KUR LAL3 i-[ḫi]-il KUR BI dan-na-ta5 […] 4. 4. DIŠ KI KUR I3.GIŠ i-[ḫi]-il KUR BI iš-šal-[…] 5. 5. DIŠ KI KUR nap-ṭa i-[ḫi]-il KUR BI al-ma-nu-[…] 6. 6. […] MA BI DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-[…] 7. 7. […] BI NU S[I.S[A2] 8. 8. […B]I ana ka-la u4-mi […] K.2011 (A1) 41ʹ. 1ʹ. DIŠ ina TUL2.[LA2] URU U2.KI.KAL.ḪI.RI.IN IGI MA BI EN […] 42ʹ. 2ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.NUMUN.SAG.NI IGI MA BI […] 43ʹ. 3ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.ŠE.KAK IGI MA BI KUR2 […] 44ʹ. r.1. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.ASAL IGI KI […] 45ʹ. r.2. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.A.AM IGI KI […] 46ʹ. r.3. DIŠ KU.KU TUL2.LA2 KI GIŠ.MES.KUR2.NA2 IGI KI […] 47ʹ. r.4. DIŠ KIMIN GIŠ.NU.UR2.MA IGI KI […] 48ʹ. r.5. DIŠ KIMIN GIŠ.PEŠ3 IGI KI […] 49ʹ. r.6. DIŠ KIMIN GIŠ.ŠENNUR IGI KI […] 50ʹ. r.7. DIŠ KIMIN GIŠ. ḪAŠḪUR IGI KI […] 51ʹ. r.8. DIŠ KIMIN GIŠ.ŠE.NA2.A IGI KI […] 52ʹ. r.9. DIŠ KIMIN : GIŠ.su-pa-lu GIŠ.ŠE.DU3.A IGI KI […] 53ʹ. r.10. DIŠ KIMIN : GIŠ.U3.SUḪ3 GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI KI […] 54ʹ. r.11. DIŠ KIMIN GIŠ.GI6.PAR3 IGI KI […] 55ʹ. r.12. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.ku-uš-tu IGI UR[U …] 56ʹ. r.13. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.di-šum IGI URU […] 57ʹ. r.14. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.el-pi-tu4 IGI URU […] 58ʹ. r.15. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.ši-tar-ru IGI URU […] 59ʹ. r.16. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.KAL IGI URU BI […] 60ʹ. r.17. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.KI.KAL.ḪI.RI.IN IGI URU BI […] 61ʹ. r.18. DIŠ ina TUL2.LA2 URU U2.šup‑pa-tu4 IGI ina URU BI […] 62ʹ. r.19. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GI4 IGI DINGIR.MEŠ […] 63ʹ. r.20. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ASAL IGI LUGAL ṭar-du […] 64ʹ. r.21. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.A.AM IGI KUR BI […] 65ʹ. r.22. […] ina TUL2.LA2 URU GIŠ.<<zi.>>KIM3 IGI KUR BI […] 66ʹ. r.23. [… ] TUL2.LA2 URU GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI URU BI […] 67ʹ. r.24. […].LA2 URU GIŠ.TUG2 IGI LUGAL KUR-su […] 68ʹ. r.25. […].LA2 URU GIŠ.ESIx IGI ma-ḫa-zu […] 69ʹ. r.26. […].LA2 URU GIŠ.MES.MA2.GAN.NA IGI LUGAL […] 70ʹ. r.27. [… TU]L2.LA2 URU GIŠ.GI6.PAR3 IGI KUR BI […] 71ʹ. r.28. [… TU]L2.LA2 URU GIŠ.NU.UR2.MA IGI LUGAL KUR2 KI […] 72ʹ. r.29. […].LA2 URU GIŠ.MA.NU IGI URU BI […] 73ʹ. r.30. [… U]RU GIŠ.ŠE.NA2.A IGI URU BI […] 182 Transliterations 74ʹ. r.31. […] GIŠ.MA IGI URU BI […] 75ʹ. r.32. […] GIŠ.GEŠTIN IGI […] 76ʹ. r.33. […].LA2 URU GIŠ.KIB IGI URU […] 77ʹ. r.34. [… T]UL2.LA2 URU GIŠ.GIŠIMMAR IGI URU BI SIG5 […] r.35. [DIŠ ina I]TI.BARA2 A.KAL DU-ma ID2 GIM UŠ2 ṣa-rip ina KUR UŠ2 [GAL2] r.36. [DUB.x].KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR 60+30+6.AM3 MU.SID.IM […] r.37. [LIBIR].RA.BI.GIM AB.SAR.AM3 BA.AN.[E3] r.38. [ṭup-pi d]AK-zu-qu-up-GI.NA DUMU mdAMAR.UT[U-MU-BA-ša2 LU2.DUB.SAR] r.39. [A.A mga]b-bi-DINGIR.MEŠ-ni-[KAM-eš LU2 GAL DUB.SAR.MEŠ] K.3092 r.1ʹ. […] x mLUGAL.GI.NA EGIR-u2 […] K.2052 Tablet 43, Text A 59ʹ. 1ʹ. […] taq-ri-i[r…] 60ʹ. 2ʹ. [… T]U-ma lu ANŠE […] 61ʹ. 3ʹ. [… T]U-ma lu im-ḫaṣ lu […] 62ʹ. 4ʹ. […] TU-ma SAL.ANŠE lu is-[…] 63ʹ. 5ʹ. […] lu iš-šuk lu i[r …] 64ʹ. 6ʹ. […] x ni E2 BI ṭa-ri-du-ta5 DU-[…] 65ʹ. 7ʹ. traces 183 Transliterations K.2224 Tablet 61, Text C 57. ii 1ʹ. […]-ta-[…] 58. ii 2ʹ-4ʹ. […] ka-[…] / iš-ta-na-[…] / ri-ta u maš-[…]-ṣa-[…] 59. ii 5ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 ŠIKA.KUD.DA ana kib-ri iš-ta-na-[…] ii 6ʹ. ID2 BI A u2-ṣa-am-ma KUR ar2-bu-tu2 DU UN.MEŠ iš-šal-la-la 60. ii 7ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 A ne-ḫu-tu4 ana KI.A ii 8ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu UN.MEŠ ID2 BI KUR2 i-sa-dir-ma iš-ta-na-aḫ-hi-iṭ 61. ii 9ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma A ša2 GIM ra-a-di i-qar-ru-ru3 ii 10ʹ. KIMIN i-dar-ra-ru KUR BI NIM.GIR2 i-bar-riq-ši 62. ii 11ʹ. DIŠ A.KAL DU-ma A-šu2 SA5 EBUR SI.SA2 63. ii 12ʹ. DIŠ A-šu2 dal-ḫu nu-šur-ru-u2 GAL2 64. ii 13ʹ. DIŠ A-šu2 KUR2.KUR2-ru BIR-aḫ KUR 65. ii 14ʹ. DIŠ A-šu2 zaq-[…] dIM KUR : ŠE RA-iṣ 66. ii 15ʹ. DIŠ A-šu2 SIG7 INBU NU SI.SA2 67. ii 16ʹ. DIŠ A.MEŠ-šu2 ka-a-a-ma-nu-tu DU.MEŠ-ma ša2-nu-tu-ma A SIG7.MEŠ UGU-šu2-nu IGI.ME ii 17ʹ. A.MA.RU na-aš-pan-ti-ša2 dIM RA-iṣ 68. ii 18ʹ. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-kam2 BAD.MEŠ ina KUR GAL2.MEŠ 69. ii 19ʹ. DIŠ ina ITI.GU4 KIMIN dIM RA-iṣ 70. ii 20ʹ. DIŠ ina ITI.SIG4 KIMIN še-bul2-tu2 TUM3 MAŠ2.ANŠE […] 71. ii 21ʹ. [DIŠ ina I]TI.ŠU KIMIN ta-lit-ti U8.UDU.ḪI.A […] (gap) 101. iv 1ʹ. […] KUR 102. iv 2ʹ. […] KUR 103. iv 3ʹ. […] KUR 104. iv 4ʹ. […] KUR 105. iv 5ʹ. […] KUR 106. iv 6ʹ. […]-zaq KUR 107. iv 7ʹ. […]-zaq KUR 108. iv 8ʹ. […] KUR DUG3-ab 109. iv 9ʹ. […]-u2 : na-šu-u2 ma-qat KUR […] 110. iv 10ʹ. […] LU2.KUR ŠUB-ta 111. iv 11ʹ. […]-bu-ša2-a-ti ma-da-at2 A.MAḪ […] 112. iv 12ʹ. […] ŠA3 KUR DUG3-[…] 113. iv 13ʹ. […] x […] 114. iv 14ʹ. […] x […] 115. iv 15ʹ. […] x […] 184 Transliterations K.2259+ Tablets 44-46, Ex(1) T.44 16ʹ. 1ʹ. […] URU KUR-ad2 17ʹ. 2ʹ-4ʹ. [… GA]L-šu2 ṣab-ta-tu-tu x / […]-šu2 E3-ma NU IGI-ir / […]-di GIR2.NITA. MEŠ-šu2 ut-ta-as-sa3-ḫu 18ʹ. 5ʹ. […] x e KUR ŠUB-e URU 19ʹ. 6ʹ. [… D]IB-bat ŠUB-e URU : ŠUB-at KUR2 20ʹ. 7ʹ. […] x ŠUB-at KUR2 21ʹ. 8ʹ. […] KUR2 URU BI DIB-bat 22ʹ. 9ʹ. […]-qar-ri-ba URU BI KAR-ta5 DU-ak 23ʹ. 10ʹ. [… B]I.MEŠ LUGAL i-qa2-pu-ma GABA.RI NU TUK-ši 24ʹ. 11ʹ. DIŠ UR.MAḪ […] GAZ.MEŠ KIMIN 25ʹ. 12ʹ. DIŠ UR.MA[Ḫ …] GAZ-ma NU KU2 ina URU BI NAM.BAD.MEŠ GAL2.MEŠ 26ʹ. 13ʹ. DIŠ UR.MA[Ḫ …]-da-ru-ma nu-kur2-tu4 GAL2-ši 27ʹ. 14ʹ. DIŠ UR.MAḪ […] TE KUR BI ŠUB-di 28ʹ. 15ʹ. DIŠ UR.B[AR. …] SU.KU2 ina KUR GAL2-ši 29ʹ. 16ʹ. DIŠ UR.[… LUG]AL ARAD.MEŠ-šu2 nu-uḫ-ḫu-šu2 30ʹ. 17ʹ. DIŠ UR.BAR.[…] URU i-ša2-[…] 31ʹ. 18ʹ. DIŠ UR.BAR.[…] ḫi-pi2 32ʹ. 19ʹ DIŠ UR.BAR.[…] 33ʹ. 20ʹ DIŠ UR.KI […] 34ʹ. 21ʹ. […] UR.KI […] 35ʹ. 22ʹ. […] (gap) ____________________________________________________ 36ʹ. r.1ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GA[R3 …] U3.TU A.ŠA3 A.GAR3 B[I …] 37ʹ. r.2ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GAR3 U[RU n]a-di-i U3.TU A.ŠA3 A.GAR3 B[I …] 38ʹ. r.3ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina A.ŠA3 A.GAR3 URU ŠE.GAG i-baq-qam u i-tab-bak URU BI d IM […] 40ʹ. r.4ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina KA2.GAL iq-ri-ba-ma LU2 ik-kip URU BI KI.KAL IGI ŠUB- di 41ʹ. r.5ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ana KA2.GAL iq-ri-ba-ma mim-ma ŠU.TI GIZKIM BI ḫa-da-at 42ʹ. r.6ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ana ŠA3 URU TU-ba URU BI ŠUB-di 44ʹ. r.7ʹ. DIŠ KA5.A ina SILA.DAGAL.LA il-su-um URU BI uš-taḫ-ra-ar2 45ʹ. r.8ʹ. DIŠ KA5.A ina ŠA3 URU GU3.GU3-si URU BI uš-taḫ-ḫar-ma DUR2-ab 46ʹ. r.9ʹ. DIŠ KA5.A ina URU id-lu-lu LU2 UŠ2 E3 47ʹ. r.10ʹ. DIŠ KA5.A.MEŠ URU il-mu-u2 te-bi-e URU kiš-ša2-ti 49ʹ. r.11ʹ. DIŠ KA5.A UR.GI7 iṭ-ru-ud TUR URU LAL-ṭi KI.LAM 50ʹ. r.12ʹ. DIŠ KA5.A ana UR.GI7 TE-ḫi ZAḪ2 KUR BI 51ʹ. r.13ʹ. DIŠ KA5.A ana U[DU].NITA2 TE-ḫi BIR-aḫ KUR BI T.45 65ʹ. r.14ʹ. DIŠ SA.A ina A.GAR3 URU i-kal A.DAM ŠUB URU UKU2 A.GAR3 ŠUB-[…] 185 Transliterations T.46 1. r.15ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 na-as3-pu-uḫ-[…] 3. r.16ʹ. […] UR.GI7MEŠ ip-ta-na-aḫ-ḫu-ru-ma iš-ta-na-as-su-u2 ŠUB U[RU …] 6. r.17ʹ. [….G]I7.MEŠ ina SILA ina NIGIN-šu2-nu ina AN.NE G[U3.…] r.18ʹ. IDIM ša2 DAG.GI4.[…] 7. r.19ʹ. […].GI7.MEŠ ina SILA n[a-…] 8. r.20ʹ. [….G]I7.M[EŠ …] 186 Transliterations K.2284+ and K.12482 Tablet 58, Text A K.2284+ (A1) 31ʹ. 1ʹ. [… 9 SA]G.DU.[MEŠ GAR …] 32ʹ. 2ʹ. […] 10 SAG.DU.MEŠ GAR […] 33ʹ. 3ʹ. [….GIŠIMM]AR SAG.DU BI ma-du […] 34ʹ. 4ʹ. [….GI]ŠIMMAR SAG.DU NU TUK GAL2 LUGAL […] 35ʹ. 5ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR GAM.GAM-ud DUMU LUGAL LUGAL GAZ-ma x […] 36ʹ. 6ʹ. [… G]IŠ. GIŠIMMAR ina SAG.DU ša2 ta-ra-a-ti ŠUB-at KU KUR [MAN] 37ʹ. 7ʹ. [… G]IŠ.GIŠIMMAR ina MURU4 ša2 ta-ra-a-ti ŠUB-at KU EN MAN-ma [x] 38ʹ. 8ʹ. [… G]IŠ.GIŠIMMAR ina MURU4-ša2 i-muš-ma ana 3-šu2 i-zu-uz u3 1 ma-gal [x] 9ʹ. ba-ma-at lu ŠEŠ.ME I3.BA.ME lu DAM u DAM T[AG4] 39ʹ. 10ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa ŠUB-ut KUR KI.KAL […] 40ʹ. 11ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa i-bal ŠA3 ša2 KUR […] 41ʹ. 12ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR UG7-ut LU2 BI ZI.GA E3-šu2 ni-ziq3-tu2 42ʹ. 13ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina ni-ši-ti3 UG7-ut GIŠ.GIŠIMMAR GU2.UN.BI LA2 43ʹ. 14ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ ina GIŠ.SAR.MEŠ UG7.MEŠ KUR TUR-ir E2 LU2 T[UR-…] 44ʹ. 15ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 zi-nu-u2 ŠUḪUŠ-si-na […] 16ʹ. NIG2.GAL2 KUR im-maš-ša2-aʹ ŠA3 KUR […] 45ʹ. 17ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 si-is-si-na-tu […] 18ʹ. KU KUR MAN-ni-ma KUR BI TUR-ir 46ʹ. 19ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ut-tu-qu2 ina GIŠ.SAR GAL2-ši KUR x x x x x BI 20ʹ. ul-taš- ša-aš KIMIN GIŠ.S[AR BI ana me-re]-ši GUR-ar2 47ʹ. 21ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-ut EN [GIŠ.SAR] MAN-[…] 48ʹ. (omitted) 49ʹ. 22ʹ. […] lu-ub-ru ina GIŠ.SAR ŠUB-ut SUḪ3 ina […] x.MEŠ NUN UG7.MEŠ 50ʹ. 23ʹ. […-u]b-r[u ša2 ina U]RU E3-u2 im-qu[t …] EN e-du-u2 UG7 51ʹ. 24ʹ. […] UŠ2 ina URU.KI BA.UG7 52ʹ. 25ʹ. […-s]uḫ4 UŠ2 ina E2 LU2 BA.UG7 53ʹ. 26ʹ. […].MEŠ [is-s]a-na-pi-du RI.RI.GA ina URU.KI GAL2-ši 54ʹ. 27ʹ. […] ina ba-ša-li ip-pe-li AN.MI dUTU ZAḪ2 ZU2.LUM.MA 55ʹ. 28ʹ. […] ZU2.LUM.MA-ša2 2.TA.AM3 ti-iṣ-bu-tu GIŠ.SAR BI GU2.UN BI LAL-ṭa 56ʹ. 29ʹ. […] ZU2.LUM.MA-ša2 3.TA.AM3 ti-iṣ-bu-tu GIŠ.SAR BI EN MAN-ma TUK-ši 57ʹ. 30ʹ. […] ina la si-ma-ni-ša2 ZU2.LUM.MA u2-šaḫ-rip MU BI u2-ta-sa-ar KUR mut-qu DIB 58ʹ. 31ʹ. [… i]na la si-ma-ni-ša2 U3.TU KU KUR MAN-ni 59ʹ. 32ʹ. […] la si-ma-ni-ša2 U4.ḪI.IN na-ši GIŠ.SAR BI GU2.UN.BI LAL-ṭa in-na-šar 60ʹ. 33ʹ. […-r]u U4.ḪI.IN iš-ši-a GIŠ.SAR BI GU2.UN-sa LAL-ṭa ŠA3-ša2 ina KUR GAL2 61ʹ. r.1. […] ŠUB-at KUR ip-pa-ra-ar 62ʹ. r.2. […] : ša2-kin-ša2 MAN-ni 63ʹ. r.3. […].GAR ina E2.GAL GAL2 64ʹ. r.4. [… SU?].KU2 IGI.MEŠ 65ʹ. r.5. […] x MAN-ni 66ʹ. r.6. […] in-na-šak 67ʹ. r.7. […] x KU-šu MAN-ni 68ʹ. r.8. […] KUR GAL2-ši 187 Transliterations 69ʹ. r.9. […] KI.LAM 70ʹ. r.10. [… N]AM.KUR2 EBUR 71ʹ. r.11. […] x ra IGI-mar 72ʹ. r.12. [… KU]R2 KU2 73ʹ. r.13. […] LU2 TUR 74ʹ. r.14. […] x KU2 75ʹ. r.15. [… -t]u4 GAL2 76ʹ. r.16. […] MAN-ni 77ʹ. r.17. [… ina]-an-ziq 78ʹ. r.18. [… i-zi]-en-nu-u2 79ʹ. r.19. […] GIŠ.GU.ZA DIB-bat 80ʹ. r.20. […] x NU DUG3.GA 81ʹ. r.21. […].RI NU TUK-ši 82ʹ. r.22. [… .G]U.ZA DIB-bat 83ʹ. r.23. […] MAN-ni 84ʹ. r.24. [… GIŠ.GIŠ]IMMAR.MEŠ IGI 85ʹ. r.25. [… GIŠ.GIŠ]IMMAR.MEŠ IGI 86ʹ. r.26. […] i x […] 87ʹ. r.27. […] DINGIR […] 88ʹ. r.28. [… B]IR […] 89ʹ. r.29. […] TUK […] 90ʹ. r.30. […] x […] K.12482 (A2) Rit. r.1ʹ. [… NA]M.BUR2!.BI A.ŠA3 u GIŠ.SA[R …] r.2ʹ. […]-du GIŠ.LAGAB ma-gal SI.SA2 ŠE.[…] r.3ʹ. […] URU ina me-li-[…] 188 Transliterations K.2319+K.9284+K.19040 Tablets 54-55, Ex(1) (K.19040 fills in omens 4-9, online ph illeg; collation needed) T.54 1. 1. […] NA ina ŠA3 URU ki-šu[b-…]-šam-ma ana A.ŠA3 u2-tir ina IGI KA2.GAL BI 2. [KU]R2 NU DU8 NA BI ŠA3 BI NU DUG3.GA 2ʹ. 3. DIŠ ina ITI.GU4 KIMIN UD BI GID2.DA E2 LU2 DAGAL-iš 3ʹ. 4. DIŠ ina ITI.SIG4 KIMIN mim-ma NU ša2-am ŠU-su KUR NA BI AL.TI 4ʹ. 5. DIŠ ina ITI.KIN KIMIN […] x x SA2.SA2 MU.NI ŠA6.GI 5ʹ. 6. DIŠ ina ITI.DU6 KIM[IN U]GU EN KA-šu2 GUB UZU.BI DUG3.GA 6ʹ. 7. DIŠ ina ITI.APIN KI[MIN ta-zi]-im-ta-šu2 KUR NA BI DINGIR TUK-ši 7ʹ. 8. DIŠ ina ITI.GAN KI[MIN …] x DAGAL DINGIR BI šu2-u-um 8ʹ. 9. DIŠ ina ITI.ZIZ2 KIMIN […-t]u4 u ŠA3.ḪUL ša2 SU LU2 DU8-at 9ʹ. 10. DIŠ A.ŠA3 ina te-ip-te-ti ma-na-ḫa-a-ti GAR-ma KIMIN taš-mu-u2 u SILIM-mu ina KUR GAR-nu 10ʹ. 11. DIŠ NA ina ŠA3 A.ŠA3 URU.KI PA5 E ih-ri NA BI ŠE-ma DAM TUK E2 BI ana IGI-šu2 DU-ak 13ʹ. 12. DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 URU.KI BARA2 e-pu-uš : DIB ŠA3 UGU A.ŠA3 BI AL. ŠUB 14ʹ. 13. DIŠ NA A.ŠA3 URU NU si-ma-ni i-riš ṣal-tu2 DINGIR ana URU GAL2 LU2 BI ŠA3 AN.SI. […] 15ʹ. 14. DIŠ ina A.ŠA3 URU ŠE.IN.NU.ḪA KIMIN ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut EGIR-su BIR-aḫ 16ʹ. 15. […] ZIZ2.AN.NA KIMIN ana URU DINGIR.ME-šu2 šab-su-tu4 GUR.ME-šu2 17ʹ. 16. […] GIG KIMIN ana URU DI.BI.RI GAR-nu-šu NA BI AL.ŠUB 18ʹ. 17. [… Š]E.GIŠ.I3 KIMIN KI.LAM URU TUR NA BI i-ḫaš-ši-iḫ T.55 1. 18. […].ŠA3 ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR IGI.DU8 A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di LU2 BI UG7 : NU SI.SA2 14ʹ. 19. […] U2.ŠEM.IM.DU KIMIN A.ŠA3 BI ana KU3.BABBAR SUM-ma EN-šu2 KUR2-ir 15ʹ. 20. […] U2.ḪI.A EDIN KIMIN A.ŠA3 BI GU2.UN3-su BAL-ma LA2 ŠA3 BI NU DUG3.GA 16ʹ. 21. […] U2.ḪI.A KUR.RA KIMIN A.ŠA3 BI ŠUB-di NA BI UG7 17ʹ. 22. […] A.ŠA3 ŠA3 URU GIŠ.ŠINIG GUB A.ŠA3 BI uš-taḫ<-x>-aḫ NA BI UG7 18ʹ. 23. […] GIŠ.MA.NU KIMIN ina A.ŠA3 BI MU NU TUK KIMIN UZU LU2 NU DUG3.GA 19ʹ. 24. […] GIŠ.NU.UR2.MA KIMIN ina BAR-it LU2 UŠ2 UG7 E2 BI AL.BIR 20ʹ. 25. […] GIŠ.U3.SUḪ5 KIMIN NA BI ina IM.RI.A-šu2 SIG5 21ʹ. 26. […] GIŠ ASAL2 KIMIN DINGIR NA BI ana mi-ig-ri-šu2 UŠ.UŠ-šu2 22ʹ. 27. […] GIŠ.GI-pu KIMIN EN KA-šu2 ŠUB-ma NA BI i-šal-lim 23ʹ. 28. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR KIMIN DINGIR ana LU2 SIG5 i-piš NA BI i-šar2-ru3 24ʹ. 29. DIŠ KIMIN GIŠ.ḪA.LU.UB KIMIN ša2 LU2 BI INIM tuš-ši UGU-šu2 ŠUB-ut 25ʹ. 30. DIŠ KIMIN GIŠ.ME.GAM3 KIMIN NU DUG3.GA ŠA3 BI GAR-šu 26ʹ. 31. DIŠ KIMIN GI.ŠUL.ḪI KIMIN A.ŠA3 BI ŠUB-di LU2.ENGAR BI KUR2 27ʹ. 32. DIŠ A.ŠA3 ŠA3 URU dIM RA-iṣ NA BI MU.3.KAM2 ina ku-ri u SAG.PA.RIM D[U. M]EŠ 28ʹ. 33. DIŠ ina GIR3.BAL-šu IZI mim-ma u2-qal-li ŠUB A.ŠA3 NA BI UG7 29ʹ. 34. DIŠ ṭi-bi-iḫ GIŠ.GIGIR iš-kun DUMU.NITA BI iš-šal-lal NA BI UG7 30ʹ. 35. DIŠ […] mim-ma GAR-šu TAG.GA IGI ni-ṣir-ta-šu2 KUR2-ma KU2 36. ik-liš DU.DU 189 Transliterations 31ʹ. 37. DIŠ A.ŠA3 SAḪAR tam-la-a u2-ma-al-li MU-šu ina SAL.SIG5 PAD3 DINGIR-šu2 sa-lim-šu2 32ʹ. 38. DIŠ DU6 u TUN3.LA2 ša2 A.ŠA3 uš-te-šir3 INIM u ŠE.GA GAR-šu2 DINGIR DAḪ-šu 37ʹ. 39. DIŠ A.ŠA3.ŠA3 SAG.KI GU4 ana E2. ḪAR.RA TU DAM.GAR3 i-be-el-šu 40ʹ. 40. DIŠ A.ŠA3 im bad ri-im DINGIR ana LU2 GAL2 DINGIR-šu2 AN.TA-šu2 DUG3-šu 55ʹ. 41. DIŠ A.ŠA3 IM.AK.A la-wi li-pit ŠU-šu2 SI.SA2 ŠA3.ḪUL2.LA 59ʹ. 42. DIŠ ina ŠA3 A.ŠA3 ZAG.ḪI.LI.S[AR] i-pu-uš EBUR SI.SA2 NA BI nam-riš DU.DU 60ʹ. 43. DIŠ KIMIN SUM.SIKIL.SAR KIMIN ŠA3 URU BI DUG3.GA NA BI ki-mil-ti DINGIR DU8-šu2 61ʹ. 44. DIŠ KIMIN E.ZI.ZU.SAR KIMIN e-zi-iz DINGIR ana LU2 GAL2 : UZU BI NU DUG3.GA 62ʹ. 45. DIŠ KIMIN AN.DAḪ.ŠUM.SAR KIMIN ma-na-ḫa-ti-šu2 KUR2 i-tab-bal UZU NU DUG3.GA GAR-šu2 63ʹ. 46. DIŠ KIMIN U2.DIN.TIR.SAR KIMIN UGU EN KA-šu2 GUB-az ŠA3 BI DUG3.GA 64ʹ. 47. DIŠ KIMIN U2.SULLIM.SAR KIMIN ma-na-ḫa-ti-šu2 u2-lab-bar KIMIN ana KU3. BABBAR SUM-in 65ʹ. 48. DIŠ KIMIN GAZI.SAR KIMIN NA BI NINDA sad-ra KU2 ŠA3 BI DUG3.GA 66ʹ. 49. DIŠ KIMIN UKUŠ2.SAR KIMIN EBUR SI.SA2 A.ŠA3 1 GU2.UN TUM3 67ʹ. 50. DIŠ ina A.ŠA3 ŠE.AM im-mil-lu ŠA3 URU.KI ŠA3 BI NU DU[G3.GA] 51. SU.KU2 GAL2-ši ŠA3 kin ag A.ŠE.IR ŠA3.ḪUL DIB-su ana NA BI [x] 68ʹ. r.1. DIŠ ina A.ŠA3 ŠE.A ša 2 SAG.DU.MEŠ GAR IGI.DU8 ina URU B[I …] r.2. EN A.ŠA3 BI KUR2-ir A.ŠA3 BI Š[UB-di] 69ʹ. r.3. DIŠ KIMIN ša IN.BUL+BUL.AN.NA IGI.DU8 ana A.ŠA3 BI dNISABA ku-bu-us-s[a x] 70ʹ. r.4. DIŠ ŠE.A i-na la si-ma-ni-ša2 IGI.DU8 KUR ša-kin-ša2 MAN-ni r.5. DUR2 KUR is-sa3-ni-<iq> AB.SIN2 GU2.UN-sa i-ḫar-ra-aṣ 71ʹ. r.6. DIŠ ŠE.A ina GIZKIM.MEŠ A.ŠA3 ka-an-nu-ša 1.TA.AM3 KIMIN 3.TA.AM3 IGI-ir r.7. ina ŠA3 A.ŠA3 A.GAR3 GAL2 A.ŠA3 A.GAR3 BI dIM RA-iṣ r.8. u3-lu bi-ib-lu4 ub-bal 72ʹ. r.9. (2) DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 U2.KI.KAL BABBAR ina A.ŠA3.A.GAR3 I3.GAL2 r.10. KI šu-a-tu4 KUR2 i-kab-ba-as3-ma ŠUB-di 75ʹ. r.11.(2) DIŠ KIMIN UŠ2 ina A.ŠA3 A.GAR3 I3.GAL2 A.ŠA3.A.GAR3 BI MU.30.KAM2 ŠUB-di 76ʹ. r.12. DIŠ KIMIN LAL3 KIMIN KUR BI ŠUB-ma ana KI GAR NU SI.SA2 79ʹ. r.13. […]-tu-tu2 ina A.ŠA3 A.GAR3 ša-ta-a-at ŠA3.SU3 ŠE u IN.NU GAL2-ši 80ʹ. r.14. […] ši-ir-iʼ EBUR MUŠEN bur-ru-um-tu4 ina A.ŠA3 A.GAR3 DUGUD-it r.15. ŠA3.SU3 ŠE u IN.NU ina KUR GAL2 KUR GAL ana KUR TUR ana TIN-ṭi DU r.16. MU MUŠEN NU [ti]-du-u2 DAR.MUŠEN MU.NI 81ʹ. r.17. (2) DIŠ ina A.ŠA3 A.GAR3 ŠE.GIŠ.I3 it-x x A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di 82ʹ. r.18. DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 UKUŠ2.ŠE.IR.ZI [x].TA.A[M3] DIB.MEŠ UKUŠ2.MEŠ ZAḪ2. MEŠ r.19. A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di 83ʹ. r.20. DIŠ ina GIZKIM A.ŠA3 UKUŠ2 ša2 ma-gal ra-bu-u2 IGI-ir r.21. A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di-ma NU DUR2-ab r.22. […].SAR ina ŠA3 URU iz-qup r.23. 18-u2 nis-ḫu 190 Transliterations K.2700+ Tablet 43, Chariots, Text A 5. 1ʹ-3ʹ. šum4-ma KI[MIN …] / ŠUB-[…] / aš2-[…] 7. 4ʹ. šum4-ma KI[MIN …] bi 8. 5ʹ. šum4-ma KI[MIN …] bi 9. 6ʹ-9ʹ. šum4-ma KI[MIN …]-šu2 / iṣ-ṣ[i-…] a / x […]-ši / […]-ir 10ʹ-12ʹ. x x […] / […] / […] 10. 13ʹ. šum4-ma LUGAL […] 11. 14ʹ. šum4-ma KIMIN […] 12. 15ʹ. šum4-ma KIMIN U5-[…] 13. 16ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma […] 14. 17ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma ana [… 15. 18ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-[…] 16. 19ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-[…] 17. 20ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma […] 18. 21ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma […] 19. 22ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma ḫu[r-…] 20. 23ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma […] 21. 24ʹ. šum4-ma LUGAL GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA […] 22. 25ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR LAL-ma ina KASKAL TA GIŠ.GIGIR ana IGI ANŠE.KUR.RA ŠUB-ut 26ʹ. ša2 NUN BI UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ TIL-ma KI.ŠU2 dan-na IGI-mar 23. 27ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana ZAG GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dUTU ni-ziq-tu4 24. 28ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana GUB3 GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dU+DAR 29ʹ. ana EGIR u4-me ni-ziq-tu4 : A2.TUK : IGI-šu2 25. 30ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana EGIR GIŠ.GIGIR ŠUB-ut la ŠE.GA GAR-šu2 E2.GAL u2-sa-ḫar-šu2 26. 31ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-gar GIŠ.GIGIR ša2 ZAG iš-ša2-ḫi-it 32ʹ. ŠU dUTU : d15 SIG5-ti3 KIN.KIN-šu2 : dUTU ina šib-sa-a-ti UŠ.MEŠ-šu2 27. 33ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-gar GIŠ.GIGIR ša2 GUB3 iš-ša2-ḫi-it ŠU dU+DAR 34ʹ. dU+DAR ina me-sa-a-ti UŠ.MEŠ-šu2 KIMIN dU+DAR ana SIG5-ti3 iš-te-ni-i’-e-šu2 28. 35ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma […]-šad-da-ša2 iš-še-bir ša2-ni TI-uṭ 36ʹ. UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.[…].MEŠ ar2-ḫiš UG7 29. 37ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma […]-ša2-a-ti ṣa-bit-ma 38ʹ. TUG2.NIG2.SAG.IL2.SAR.NITA-šu u3-lu TUG2.U+SAG-su iš-ḫi-is-su 39ʹ. NUN BI i-qal-lil 30. 40ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG ir-bi-iṣ NU ka-šad ṣi-bu-ti 31. 41ʹ. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 GUB3 ir-bi-iṣ tes-lit-su DINGIR ŠE.GA 32. r.1. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ iš-ta-an-[…].MEŠ-šu2 GAZ.MEŠ-šu2 33. r.2. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ […] ša2 GAZ-ak 34. r.3. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma AN[ŠE.…] x NUN UG7 35. r.4. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma […] x NUN UG7 36. r.5. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma […] MU BI UG7 37. r.6. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-[…] E2 BIR-aḫ 38. r.7-8. DIŠ NUN GIŠ.[…] is-kil / […]-me-šu2 39. r.9. DIŠ NUN GI[Š.…] BI […] UG7 191 Transliterations 40. r.10. DIŠ NUN G[IŠ.…]-šu2 41. r.12. DIŠ […] UG7 42. r.13-14. [… .M]EŠ / […] x r.15. […] x (gap) 51ʹ. r.17ʹ. […] x KUR […] 52ʹ. r.18ʹ. […] 53ʹ. r.19ʹ. […] DINGIR TU-ma MUNŠUB2-su ŠUB r.20ʹ. […] U+DAR NU ŠE.GA.MEŠ 54ʹ. r.21ʹ. […]-ḫi-iṣ TIL u4-mi 55ʹ. r.22ʹ. […] x E2 BI BIR-aḫ 56ʹ. r.23ʹ. DIŠ […] iš-ša2-me E2 BI BIR-aḫ 57ʹ. r.24ʹ. DIŠ […] NA u2-na-šak E2 BI BIR-aḫ 58ʹ. r.25ʹ. DIŠ AN[ŠE.…]-šu2 lu GIŠ3-šu2 KU2 KIMIN 59ʹ. r.26ʹ. DIŠ AN[ŠE.… i]s-kil UŠ4 KUR MAN-ni 60ʹ. r.27ʹ. DIŠ ANŠ[E.…-m]a BUR2 GIŠ.GIGIR iš-še-bir KUR ina-ziq 61ʹ. r.28ʹ. DIŠ ANŠE.[… i]s-kil-ma UN.MEŠ u2-gal-lid r.29ʹ. NID[ABA] E2.DINGIR […] TAR-as 62ʹ. r.30ʹ. PAP […] ša2 GIŠ.GIGIR DINGIR is-[…] LU2 ik-mis r.31ʹ. […] x.MEŠ[…] GAL2.MEŠ 63ʹ. r.32ʹ. […].MEŠ […] AL.BIR 64ʹ. r.33ʹ. […]-di 192 Transliterations K.2851+ Tablet 57, Ex(1); Tablet 58, Alt Ex(1) T.57 1. 1. [… N]A BI UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ x […] 2ʹ. 2. […]-ra-aš i-sa-dir-ma DU ŠA3 SUM […] 3ʹ. 3. […] x-tu4-šu2 GAR.MEŠ-šu2 NA BI is-sal-l[a-aʹ] 4ʹ. 4. […] du a-lak-ta-šu2 DAGAL ina ŠEŠ. MEŠ-šu2 i-x (kal?) 5ʹ. 5. […] x.MEŠ-šu2 pu da [x] 6ʹ. 6. [… I]L2 LU2 BI i-sa2-riš ša2 nap x(ša2?) x 7ʹ. 7. […] GAR SAG.BA u SAG.PA.LAGAB DU8-su ina ŠA3 i-bar 8ʹ. 8. […] dam-qa2 TI-qi2 tar ḪUL 9ʹ. 9. […] A2.TUK ID2 sa-dir-šu2 I.BI2.ZA i-ni-is-si-šu2 10ʹ. 10. […] UD.MEŠ-šu2 GID2.DA.MEŠ ŠA3.ḪUL2.LA : ar2-nu DU8 11ʹ. 11. [… NAM.T]AG.GA BI i-za-bil ŠA3.ḪUL : EN GIŠ.SAR KUR2 12ʹ. 12. [….M]EŠ u man gab/du8 šu KUR A2.AŠ2 : KIN GIŠ.SAR BI ŠUB 13ʹ. 13. […] ga DINGIR ana LU2 SAG.PA.LAGAB sa-dir-šu : […] 14ʹ. 14. […] x-mi-it NIG2.TUK-šu2 DUMU EN-šu2 BA.UG7 15ʹ. 15. […] x […] DAM BI BA.UG7 16ʹ. 16. […] GIŠ x [… GI]Š.SAR BI ub-bu-ta5 DU T.58 Alt. 1. 17. DIŠ ina GIŠ.SAR […] ŠUB-ut KU KUR MAN-ni mi3-lik KUR BIR-aḫ 2ʹ. 18. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] GIŠ.SAR mu-kil ku-tal-li-šu2 UG7 3ʹ. 19. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] uš NA ŠUB-ut LU2 BI ŠA3.ḪUL IGI 4ʹ. 20. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] x BI RI.RI.GA we-di-i GAR-an BAL MAN-ni 5ʹ. 22. DIŠ KIMIN 5 : š[u- …] x URU BI ŠUB-ma LU2 BI UG7 6ʹ. 23. DIŠ KIMIN 6 : [ …] x LU2 BI ERIN2.A2.DAḪ u til-la-a-ti TUK-ši 7ʹ. 24. DIŠ KIMIN 7 [ …] x LUGAL KUR BI DINGIR.MEŠ ša-ab-su-šu2 KUR BI TUR 8ʹ. 25. DIŠ KIMIN 8 [ …] x LU2 BI MA.DAM EDIN KU2 UD.MEŠ-šu2 GID2.DA.ME 9ʹ. 26. DIŠ KIMIN […] ina EDIN u ŠA3 URU i-ša2-riš in-na-pa-al 10ʹ. 27. DIŠ […] (gap) 16ʹ. r.1ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR […] 17ʹ. r.2ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAL ri-ik-b[a …] 18ʹ. r.3ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina la si-ma-ni-ša2 IG[I …] 19ʹ. r.4ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ut-tu-qu2 ina GIŠ.SAR [LU2 GAL2 …] r.5ʹ. KIMIN GIŠ.SAR B[I] ana me-re-ši-[…] 20ʹ. ed.1. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR GIM ku-na-aš-ti pu-un-[gul …] 21ʹ. ed.2 DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIM[MAR …] ed.3. […]-qir GURUN i-zi-en-ni 22ʹ. r.6ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SA5 ina GIŠ.SAR L[U2 I]GI NAM.KUR2.MEŠ ina KUR G[AL2-…] 23ʹ. r.7ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR DU.DU-ma IGI.DU8 ina ITI BI AN.GI5 GAR-ma x […] 24ʹ. r.8ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR GU2.GU2.DE3 LUGAL MA[N-ni] 25ʹ. r.9ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR GIM GU4 GU2.GU2.DE3 E2 LU2 BIR-aḫ 26ʹ. r.10ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR A-šu DU-ku DINGIR.MEŠ ana KUR ARḪUŠ TUK.MEŠ 27ʹ. r.11ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR UŠ2-šu DU-ku URU BI ik-kam2-mu LUGAL BI DIB-bat 193 Transliterations 28ʹ. r.12ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR šap-liš tak-ki-is-ma da-mi iq-qi2 EN BI BA.UG7 29ʹ. r.13aʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU NU TUK BAL LUGAL MAN-ni : 30ʹ. r.13bʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SAG.DU-sa i-bal ŠA3 ša2 KUR DIB-bat 31ʹ. r.14ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-ut EN GIŠ.SAR MAN-ni 32ʹ. r.15ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ba-lu mi-ḫi-e im-ta-qut EN BI ŠUB-ut 33ʹ. r.16ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR im-tu-ut-ma ri-ku-us-su it-tab-ši EN BI TI.LA-uṭ E2-su rab-ṣu2 i-te-ib-bi 34ʹ. r.17ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR i-na la zu zer im-tu-ut EN BI BA.UG7 35ʹ. r.18ʹ. […] GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ ina GIŠ.SAR UG7.MEŠ KUR TUR-ir E2 LU2 TUR-ir 36ʹ. r.19ʹ. [...GI]ŠIMMAR ina ni-ši-ti3 UG7-ut GIŠ.GIŠIMMAR GU2.UN.BI LAL-ṭa 37ʹ. r.20ʹ. [….GIŠ]IMMAR ša U4.ḪI.IN iš-šu-u2 ŠA3.SU3 it-ta-ši EN BI LAL.DU 38ʹ. r.21ʹ. […] ša ŠA3.SU3 iš-šu-u2 U4.ḪI.IN it-ta-ši EN BI i-šar2-ru3 39ʹ. r.22ʹ. […] E3-ma 2 SAG.DU.MEŠ GAR KASKAL BI ŠUB-di 40ʹ. r.23ʹ. [… KA2].GAL URU IGI-ir KA2.GAL BI ina GIŠ.TUKUL in-ni-dil 41ʹ. r.24ʹ. [… ina U]RU.KI IGI-ir URU BI SAL.KALAG.GA DIB-su-ma SAL.KUR2 GAL2 42ʹ. r.25ʹ. […] ṭub-qin-ni E3-a DUMU LUGAL GIŠ.GU.ZA DIB-bat 43ʹ. r.26ʹ. [… IGI]-ir DINGIR.MEŠ KI KUR : URU BI ŠUB-di : i-zi-en-nu-u2 44ʹ. r.27ʹ. [… IGI-i]r SU.KU2 ina KUR GAL2-ši 45ʹ. r.28ʹ. […] DUMU LUGAL UG7 NIG2.GA E2.GAL E3 KUR SAL.KALAG.GA DIB-su 46ʹ. r.29ʹ. [… ] KUR SAL.KALAG.GA DIB-bat 47ʹ. r.30ʹ. […] E2 BI ina-an-z[iq] 48ʹ. r.31ʹ. [… DINGIR].MEŠ KI KUR.KUR i-zi-en-nu-u2 49ʹ. r.32ʹ. […] LUGAL UG7-ma DUMU LUGAL GIŠ.GU.ZA DI[B-bat] 50ʹ. r.33ʹ. [… L]UGAL i-ga-bu-ma GABA.RI NU TU[K-…] 51ʹ. r.34ʹ. […] ra zu LU2 DINGIR NU [TUK] 52ʹ. r.35ʹ. [… G]AL2 GIZKIM u bar-tu4 IGI EN GIŠ.S[AR …] 53ʹ. r.ed.1. [… e]-du-u2 im-ta-qut EN e-du-u2 UG7 54ʹ. r.ed.2. […]-pi-du RI.RI.GA ina URU.KI GAL2-ši 55ʹ. r.ed.3.DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB r.36. […] x DUB gab-bu […] r.37. […]-u2 nis-ḫu 194 Transliterations K.2882 Tablet 59, Text A 20. 1ʹ. [DIŠ GIŠ.U3].SUḪ5 A.DIR de2-a ina ZU.AB x x x x 21. 2ʹ. DIŠ GIŠ.GEŠTIN A.DIR dnin-giš-zi-da di-’a-a ina KUR GAR-an 22. 3ʹ. DIŠ GIŠ.PEŠ3 A.DIR di-ḫu ina KUR GAL2-ši 23. 4ʹ. DIŠ GIŠ.ḪAŠḪUR! A.DIR di-ḫu ina KUR GAL2-ši 24. 5ʹ. DIŠ GIŠ.ŠINIG A.DIR ŠA3 KUR NU DUG3.GA 25. 6ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR A.DIR ŠA3 UN.MEŠ NU DUG3.GA 26. 7ʹ. DIŠ GIŠ.NAM.TAR A.DIR UZU UN.MEŠ NU DUG3.GA 27. 8ʹ. DIŠ GIŠ. U2.GIR2 A.DIR UZU UN.MEŠ NU DUG3.GA 28. 9ʹ. DIŠ GIŠ.NIM A.DIR ḫe-pi2 29. 10ʹ. DIŠ GI A.DIR GIŠ.GI u GIŠ.TIR ZAḪ2 30. 11ʹ. DIŠ UD U2.ḫa-ab-bu-ru pi-ṣi-e it-tab-ši EBUR šu-a-tu4 12ʹ. dIM RA-iṣ <<bad>>-ma KUR2 KAR-aʹ 31. 13ʹ. DIŠ UD U2 iš-te-en šu-ul-pu 2 3 šu-bu-ul-la-tu4 14ʹ. A.ŠA3 šu-a-tu4 EN-šu2 ŠUB-šu2 A.QAR BI i-ḫar-ru-ub 32. 15ʹ. DIŠ UD U2.kas3-si-bu i-te-bi KI A.QAR BI KUR2 i-kab-ba-as EBUR-ša2 i-šal-[lal] 33. 16ʹ. DIŠ UD U2.la-ar2-du i-te-bi A.ŠA3 BI i-wa-bi-iʹ 34. r.1. DIŠ UD U2.u5.r[a-nu i]t-tab-ši A.ŠA3 BI i-wa-bi -iʹ 35. r.2. DIŠ UD U2.kan-ka-du [i]-te-bi A.ŠA3 BI ŠUB-di 36. r.3. DIŠ UD U2.sa-as-su i-te-bi A.ŠA3 BI I3.DUB-šu2 LAL-ṭi 37. r.4. [DIŠ] UD U2.a3-na-mi-ru i-te-bi A.ŠA3 BI I3.DUB-šu2 LAL-ṭi 38. r.5. [DIŠ UD] U2.su-pa-lu i-te-bi A.ŠA3 BI I3.DUB-šu2 LAL-ṭi 39. r.6. [DIŠ UD] U2.mur-ra-nu it-tab-ši A.ŠA3 BI EN.MEŠ-šu2 KUR2.MEŠ 40. r.7. [DIŠ UD U]2.šu-mut-tu4 it-tab-ši A.ŠA3 BI EN-šu2 KUR2-ir 41. r.8. DIŠ UD [U2].IM.MAN.DU it-tab-ši A.ŠA3 BI ḫe-pi2 42. r.9. DIŠ UD U2.ip-tu4 it-tab-ši A.ŠA3 BI EN-šu2 NU TE-šu2 43. r.10. DIŠ UD U2.[GA]R.PA it-tab-ši EN-šu ma-na-ḫa-ti-šu2 NU TI-[qi] 44. r.11. DIŠ UD U2.a-mur-ra-nu i-te-bi EN-šu ana KU3.BABBAR SUM-[in] 45. r.12. DIŠ UD U2.a-[la]-pu-u2 it-tab-ši EN-šu i-ma-ad 46. r.13. […].iš-[x]-tu4 i-te-bi EN-šu IGI-šu i-kat7-tam 47. r.14. […] U2.a-ra-[an]-tu4 it-tab-ši EN-šu IGI-šu i-pi-te 48. r.15. […].a-ra-[x x] it-tab-ši A.ŠA3 BI [ŠU(.2)]-šu2 NU GUR-ar2 49. r.16. […] ina um 50. r.17. […] x [x] 195 Transliterations K.2922+K.6008+K.10167+K.18608+K.19100 Tablet 60, Text b 1. 1. DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi-il KUR BI ik-kam2-mu 2. 2. DIŠ KI KUR GA i-ḫi-il KUR BI ul uš-tak-lal 3. 3. DIŠ KI KUR LAL3 i-ḫi-il KUR BI dan-na-tu4 IGI-mar 4. 4. DIŠ KI KUR I3.GIŠ i-ḫi-il KUR BI iš-šal-lal 5. 5. DIŠ KI KUR nap-ṭa i-ḫi-il KUR BI al-ma-nu-ta5 DU-ak 6. 6. DIŠ KI KUR u2-pa-ṭi i-ḫi-il KI BI DINGIR.MEŠ-ša2 TAG4.MEŠ-[…] 7. 7. DIŠ KI KUR UŠ2 i-ḫi-il-ma UŠ2-šu2 NU nu-uḫ-ḫu MA BI NU SI.SA2 8. 8. [… K]I KUR UŠ2 BABBAR i-ḫi-il MA BI ana ka-la u4-mi in-nin-ni-in 9. 9. [… U]Š2 GI6 i-ḫi-il ina MA BI NAM.BAD.MEŠ sad-ru 10. 10. […] SA5 i-ḫi-il MA BI ina-ḫi-iš 11. 11. […] i-ḫi-il MA BI pa-šuq-tu4 IGI-mar 12. 12. […] i-ḫi-il-ma UŠ2-šu2 nu-uḫ2 na-du-u2 BAL MA BI BAL-at 13. 13. […]-il-ma UŠ2-šu2 la ik-kal-lu-u2 MA BI EN MAN-ma TUK 14. 14. […-r]u KUR dan-na-tu4 IGI-mar 15. 15. […] KI.LAM TUR 16. 16. [… K]I.LAM NU GI.NA 17. 17. […] man x 18. 18. […B]I? BAL 18a. […] x x IGI na x […] 18b. […] x x x[…] x x 18c. […] x (gap) 58ʹ. r.1ʹ. […] x IGI-mar 59ʹ. r.2ʹ. […] x x 60ʹ. r.3ʹ. […] SIG5 IGI-mar 61ʹ. r.4ʹ. [… U]RU BI UŠ2 sa-dir 62ʹ. r.5ʹ. […] IGI DINGIR.MEŠ ana KUR ARḪUŠ TUK.MEŠ 63ʹ. r.6ʹ. […] IGI LUGAL ṭar-du Z[I-…]-be-el 64ʹ. r.7ʹ. […] URU GIŠ.A.AM IGI KUR BI KUR-ad2 65ʹ. r.8ʹ. […] URU GIŠ.KIM3 IGI KUR BI SIG5 66ʹ. r.9ʹ. [….L]A2 URU GIŠ.ḪA.LU.UB2 IGI URU BI dan-na-ta5 IGI-mar 67ʹ. r.10ʹ. […].LA2 URU GIŠ.TUG2 IGI LUGAL KUR na-kar-ti ana KUR TE-am 68ʹ. r.11ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ESIx IGI ma-ḫa-zu ri pi-ši-ru DU 69ʹ. r.12ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.MES.MA2.GAN.NA IGI LUGAL i-dan-nin 70ʹ. r.13ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GI6.PAR3 IGI KUR BI me-niš-ta5 IGI-mar 71ʹ. r.14ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.NU.UR2.MA IGI LUGAL KUR2 KIMIN EN LUGAL KUR2-šu2 ŠUB 72ʹ. r.15ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.MA.NU IGI URU BI KI BI ŠUB-di 73ʹ. r.16ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.ŠE.NA2.A IGI URU BI SIG5 IGI-mar 74ʹ. r.17ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.PEŠ3 [IGI] URU BI NU GI.NA 75ʹ. r.18ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.GEŠTIN [IGI] URU BI KUR2 i-rad-d[a-ad] 76ʹ. r.19ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ. ŠENNUR IGI URU BI KUR2 KUR-ad2 77ʹ. r.20ʹ. DIŠ ina TUL2.LA2 URU GIŠ.[GIŠIMMAR] IGI URU BI SI[G5 T]UK r.21ʹ. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-[…] 196 Transliterations K.2930+ Tablet 61, Ex(1); Tablet 88, Ex(1) T.88 47. 1. DIŠ BA.AL.[ …] 48. 2. DIŠ BA.AL.G[I. …] 49. 3. DIŠ NIG2.BUN2.NA.[ …] 50. 4. DIŠ KI E2.DINGIR URU […] 51. 5. DIŠ ina GADA.LAL E2.DINGIR.RA ki-ma ALAM […] 53. 6. DIŠ ina GADA.LAL E2.DINGIR.RA ki-ma u2-ma-m[i …] 54. 7. DIŠ ina GADA.LAL E2.DINGIR.RA ki-ma MUŠEN IGI.DU8 mi-[…] 55. 8. DIŠ E2.GAL NUN GIM UR.MAḪ ir-mu-um URU K[I …] 56. 9. DIŠ A.ŠA3 ir-mu-um GIR3.[ …] 57. 10. DIŠ KI KUR ir-mu-um LUGAL UG7-ma […] 58. 11. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina A.ŠA3 A.GAR3 IGI A.ŠA3 A.GAR3 BI […] 59. 12. DIŠ KIN.GAL.UD.DA ina ŠA3 URU IGI URU BI u[š-…] 60. 13. DIŠ KIN.GAL.[ …D]A ina ŠA3 URU GU3.DE2.DE2 URU BI ŠU LUGAL KUR-[…] 61. 14. DIŠ KIN.GAL.[ …D]A GU3.DE2.DE2- šu2 u3 i-ta-nap-pal-[…] 15. KI-šu2 NU IGI LU2 BI bu-ša-a TUK-ma e-ki-a-am lu-uš-kun i-qab-[…] 16. DIŠ A.ŠA3 A. GAR3 [x] i-ḫi-il LUGAL LAL […] 17. DIŠ A.ŠA3 GAR3 [x i]-ḫi-il KUR BI iš-šal-[…] 18. DIŠ A.ŠA3 GAR3R [x i-ḫi]-il KUR BI […] 19. DIŠ A.ŠA3 GAR3 [x i-ḫi-i]l KUR […] 20. DIŠ A.ŠA3 GAR3 […] 21. DIŠ KI UŠ2 i-[…] T.61 171. r.1ʹ-2ʹ. DIŠ ina KI-[…] / su-gu-[…] 172. r.3ʹ-4ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠU[B-…] / KU6.MEŠ u MUŠ[EN. …] 173. r.5ʹ-6ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-t[i …] / u A-šu2 nu be […] 174. r.7ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti […] A-[…] 175. r.8ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BAD-ma ša2 nam x ša2 [NA]M.LU2.Ux.[ …] r. 9ʹ. la i-p[u-…] i-mu-ra ŠA3 BI ma-a-ti […] 176. r.10ʹ. […] KIMIN-ma PU2 BAD-ma URU GIŠ.SAR u UN-šu a-mi-ru IGI LU2 […] 177. r.11ʹ. DIŠ ina KI-[…] KIMIN-ma PU2 BAD-ma NAM.LU2.Ux.LU u UN.MEŠ-šu2 IGI. MEŠ DAG.G[I. …] 178. r.12ʹ. DIŠ ina KI-[…] KIMIN-ma PU2 BAD-ma ESIR IGI KUR B[I …] 179. r.13ʹ. DIŠ ina KI-[…] ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BAD-ma I3.GIŠ IGI Z[I …] 180. r.14ʹ. DIŠ ina KI-[…] ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BAD-ma KAŠ3 IGI […] 181. r.15ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 […] 182. r.16ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BA[D-…] 183. r.17ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma PU2 BAD-[…] 184. r.18ʹ. DIŠ ina KI-ti ŠUB-ti KIMIN-ma […] r.19ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR E2 I3 x […] r.20ʹ. DIŠ ti-ra-a-a […] r.21ʹ. DIŠ ša2 x [ …] 197 Transliterations K.2937+ Tablet 42, Text a 1. 1. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA ir-[…] 2. 2. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA i-t[a-…] 3. 3. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA ŠIKA.MEŠ i-[…] 4. 4-5. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA SAḪAR.ḪI.A i-[…] / pi-ḫu-u2 ŠUB-ma d IM KU[R-…] 5. 6. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA it-ta-[…] 6. 7. DIŠ GU4.MEŠ ina SILA KUN-šu2-nu x […] 7. 8. DIŠ GU4.MEŠ ina SI[LA …] 8. 9. DIŠ GU4.M[EŠ …]-ma-mu […] 9. 10. DIŠ GU4.[…] 10. 11. DIŠ GU4.M[EŠ …] E2 LUGAL it-ta-nar-ra-a[r-…] 11. 12. DIŠ G[U4 …SI]ZKUR2 ip-ta-ru-ud […] 12. 13. DIŠ G[U4 … SI]ZKUR2 LUGAL ip-ta-ru-u[d …] 13. 14. DIŠ G[U4 … SI]ZKUR2 LUGAL in-nin-x […-r]u-ub DUMU LU[GAL …] 14. 15. DIŠ GU4 […]-ma URU BI B[A. ] 15. 16. DIŠ GU4 […] 16. 17. DIŠ GU4 […] ina KUR ZAḪ2 EN SIZK[UR2 …] 17. 18. DIŠ G[U4 …] EN SIZKUR2 BI EN […] 18. 19. DIŠ G[U4 …] x za u2-ḫaš-šal SU.KU2 […] 19. 20. DIŠ GU4 ina ID2 […]-x-ab-bi A ID2 i-ma-x-[…] 20. 21. DIŠ GU4 GIM LU2 x […] URU BI SAL.KALAG.GA […] 21. 22. […] GU4 iš-še-gi-m[a] LU2 i-di-id URU BI KUR2 […] 22. 23. […] GU4 iš-še-gi-ma LU2 i-[x]-ir URU BI ZAG-šu2 K[UR2 …] 23. 24. […] GU4 iš-[…-m]a LU2 ik-kip URU BI ZAG-[…] 24. 25. […]-mur-ma iš-ti KUR2 : lum-nu […] 25. 26. […] lu KAŠ3 iš-ti KI […] 26. 27. […] x am SU.KU2 KUR-su […] 27. 28-29. DIŠ G[U4 …] x-ma ina ŠA3-šu2 x […] / [… U]RU BI […] 28. 30. DIŠ ana E2 […] 29. 31-32. DIŠ ana E2 […] / E2 L[U2 …] 30. 33. DIŠ ana E2 L[U2 …] 31. 34-35. DIŠ ana E2 L[U2 …] / iš-[…] 33. 36. DIŠ ina E2 […] 34. 37. DIŠ GU4 ana […] 35. 38. DIŠ GU4 ana […] 36. 39. DIŠ […] (gap) 45. r.1ʹ-2ʹ. šum-ma GU4 iš-x-[…] / ma-am-man mim-ma-[…] 46. r.3ʹ-4ʹ. šum-ma GU4 ina SI-šu2 ša2 Z[AG …] / it-ta-na-an-k[i- …] 47. r.5ʹ-6ʹ. šum-ma GU4 ina SI-šu2 […] / it-ta-na-an-ki-ip EN GU4 x x x x x x UG7-ma 48. r.7ʹ. šum-ma GU4 […]-ti-šu2 qa3-aq-qa-ra is-ru-uq […] r.8ʹ. DIŠ ANŠE.ME[Š it]-ta-na-az-ba-bu BIR-aḫ […] r.9ʹ. DUB.40+[? …] 198 Transliterations K.3028 Tablet 45, Ex(2) 68ʹ. 1ʹ. […] E2 […] 69ʹ. 2ʹ. […] ina E2 […]-bu-ta5 […] 70ʹ. 3ʹ. […] ina E2 NA IGI […] 71ʹ. 4ʹ. DIŠ SA.A.RI ina A.ŠA3 A.GAR3 im-ti-[…] 72ʹ. 5ʹ. […].A.RI ina E2 NA GU3.GU3-si N[A …] 73ʹ. 6ʹ. […].A.RI ina E2 NA i-[…] 74ʹ. 7ʹ. [… S]A.A.RI ina E2 NA U3.TU E2 B[I …] 75ʹ. 9ʹ. […] SA.A.RI ina E2 NA ip-ta-[…] 76ʹ. 8ʹ. […] SA.A.RI ina E2 NA U3.TU-ma iz-b[i-…] 77ʹ. 10ʹ. DIŠ SA.A.RI ina GIŠ.NA2 NA U3.TU NA BI LUG[AL …] 78ʹ. 11ʹ. DIŠ SA.A.RI ana E2 NA TU-ma ib-ki ina […] 79ʹ. 12ʹ. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA id-da-nam-mu-m[u …] 80ʹ. 13ʹ. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA ib-ta-n[a-…] 81ʹ. 14ʹ. DIŠ SA.A.RI.MEŠ ina E2 NA ib-ta-n[a-…] 82ʹ. 15ʹ. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.GU.ZA NA ir-bi-iṣ [ 83ʹ. 16ʹ. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.NA2 NA NA2-iṣ […] 84ʹ. 18ʹ. […] SA.A.[… G]IŠ.NA2 NA KI.NA2 GU4.U[D …] 86ʹ. 17ʹ. […] SA.A.RI ana GIŠ.NA2 NA KI.NA2 E11 […] 87ʹ. 19ʹ. [… S]A.A.[…].NA2 KAŠ2-šu2 i[š-…] 88ʹ. 20ʹ. […].A.RI [… KA]Š2-[…] r.1. […] x […] r.2. DIŠ SA.A ina E2 NA […] r.3. DIŠ SA.A ina E2 NA […] r.4. DIŠ SA.A ana E2 NA […] r.5. […] r.6. DIŠ SA.A ina x x x x […] r.7. DIŠ SA.A ina x x x x DUGUD r.8. DIŠ SA.A ina x x x x DUGUD r.9. […]SA.A x […] r.10. […].A ina E2 x […] r.11. traces 199 Transliterations K.3055+ Tablet 49, Text A 1. 1. […] BIR-[…] 2. 2. […]-aq-qu-du […] 3. 3. […-ṣ]a-nun-du TUR-ir […] 4. 4. […].KAŠ4-mu ZI-ib […] 5. 5-6. [… K]UN.MEŠ-šu2-nu ta-ru-u2 […] / […] SAG A.ŠA3-ša2 KUR-[…] 6. 7-8. [… M]IN MIN-ma KUN.MEŠ-šu2-nu ana ḫal-li-šu2-[…] / ZI-ut ERIN2-ni ERIN2-ni SAG A.Š[A3 …] 7. 9. [… Š]AḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ KAŠ4.KAŠ4-mu BUR5.ḪI.A […] 8. 10. [… Š]AḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ GU3.GU3.MEŠ ZI-ib […] 9. 11. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA i-mi-du-ma ana IGI LU2 GUB.G[UB …] 10. 12. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-mi-du-ma ina SILA up-ta-aḫ-ḫa-ru-ma DU.DU-a[k …] 11. 13. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-mi-du-ma ina SILA up-ta-aḫ-ḫa-ru-ma ZU2.MEŠ-šu2-nu […] 12. 14. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina URU ma-a-du na-zaq […] 13. 15. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ZU2.MEŠ-šu2-nu i-še-el-lu URU BI BIR-aḫ ana […] 14. 16. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ZU2.MEŠ-šu2-nu i-kaṣ-ṣa-ṣu2 ŠUB-ti ERIN2-ni B[UR5.…] 15. 17. DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-te-ki-pu-ma ana IGI NA in-niš-ru LU2 BI […] x ki 16. 18. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ri[t-ku-b]u- ma ana IGI LU2 in-niš-ru LU2 B[I …] DUG3.GA 17. 19. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-qar-ru-ru E2 EN-šu2 NU UKU2-in 18. 20. DIŠ ŠAḪ.MEŠ SIG4 E2 u2-qar-ra-ba!(zu) E2 BI UKU2-in 19. 21. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-nam-zu-zu ŠU dgu-la EN E2 u NIN E2 UG7.MEŠ 20. 22 DIŠ ŠAḪ.MEŠ […] E2 LU2 i-ša2-gu-mu ŠU dnin-li[l2-…] DUMU.NITA LU2 UG7 21. 23. [….M]EŠ ina E2 LU2 il-bu-u2 ŠU dnin-ma[ḫ ….M]EŠ u DUMU.SAL.MEŠ BA.UG7.MEŠ 22. 24. […] E2 LU2 i-nam-zu-zu ŠU dINNIN […] BI DU8-ar2 23. 25. […] E3 ŠU d[…] x ar2 x [x] 24. 26. […]-im […] (gap) 81ʹ. r.1ʹ. […]-b[u …] 82ʹ. r.2ʹ. DIŠ ana E2 NA ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 n[a-…] 83ʹ. r.3ʹ. DIŠ TA E2 NA ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 na-ši E3 […] r.4ʹ. 3 MU.MEŠ TA ŠA3.BI ṭup-pi […] x x r.5ʹ. […] SAL.ŠAḪ 1 U3.TU EN-ša2 UG7 E2 BI BIR-aḫ ta-li[t-…] NU SI.S[A2] r.6ʹ. DUB 40+5.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-[e] GAR-in 1.UŠ+40+3.T[A.…] MU.ŠID x r.7ʹ. [….R]A.BI GIM AB.SAR.AM3 [….A]N.E3 r.8ʹ. […]-zu-[…]-GI.NA […] r.9ʹ. […]-eš LU2 […] r.10ʹ. […] ša-daš-šur-du-u[b-…] r.11ʹ. […].3.KAM2[…] 200 Transliterations K.3725+ and K.3883+ and K.12515 and K.12754 and K.12772 Tablet 46,Text B K.12772 (B5) (1-9. DIS ŠA[Ḫ …] only) K.3725+ (B1) 1. i 1. DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-ta-nam-da-ru BIR-aḫ URU.KI 2. i 2. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.DAGAL.LA ir-ta-na-qu2-du na-zaq URU.KI 3. i 3. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.DAGAL iṣ-ṣa-nun-du TUR-ir [UR]U.KI 4. i 4. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN KAŠ4.KAŠ4-mu ZI-ib IM šum4-ma ZI-ut GIŠ.MA[R GI].IL2 5. i 5-6. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN MIN-ma KUN.MEŠ-šu2-nu ta-ru-u2 ZI-[…]-ni / ERIN2-ni SAG A.ŠA3-ša2 […] 6. i 7-8. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina MIN MIN-ma KUN.MEŠ-šu2-nu ana ḫal-li-šu2-nu ŠU[B.M]EŠ / ZI-ut ERIN2-ni ERIN2-ni SAG A.ŠA3-ša2 NU KUR-a[d2] 7. i 9. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ KAŠ4.KAŠ4-mu BUR5.ḪI.A ZI-[…] 8. i 10. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA.MEŠ GU3.GU3-u2 ZI-ib me-ḫi-[…] 9. i 11. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina SILA i-mi-du-ma ana IGI LU2 GUB.GUB-zu URU BI […] 10. i 12. (10) DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-mi-du-ma ina SILA up-taḫ-ḫa-ru-ma DU.D[U-…] 11. i 13-14. DIŠ ŠAḪ.MEŠ MIN-ma ina SILA up-taḫ-ḫa-ru-m[a …] / i-kaṣ-ṣa-ṣu2 […] 12. i 15. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina URU […] 13. i 16. DIŠ ŠAḪ.MEŠ […] 14. i 17-18. DIŠ ŠAḪ.[…] / BUR5.ḪI.A […] 15. i 19. DIŠ ŠAḪ.MEŠ it-te-ki-pu-ma ana IGI […] 16. i 20. DIŠ ŠAḪ.MEŠ rit-ku-bu-tu4 ana IGI L[U2 …] 17. i 20. DIŠ ŠAḪ.MEŠ i-qar-ru-ru E2 B[I …] 18. i 22. DIŠ ŠAḪ.MEŠ SIG4 E2 u2-qar-ra-b[a …] 19. i 23-24. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 in-zu-z[u …] / EN E2 u NIN E2 […] 20. i 25-26. (10)DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-ša2-gu-mu […] / DUMU.NITA LU2 […] 21. i 27-28. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 il-bu-u2 […] / DUMU.MEŠ u DUMU.SAL.[…] 22. i 29-30. DIŠ ŠAḪ.MEŠ ina E2 LU2 i-na-zu-zu ŠU […] / E2 BI D[U8-…] 23. i 31. DIŠ ŠAḪ ina E2 LU2 E3 ŠU dINNIN E2 BI SAG.[…] 24. i 32-33. DIŠ ŠAḪ SIG2 le-ḫi-im LUGAL ŠU2 ina […] / KUR EN-el DINGIR.ME zi- nu-tu4 ana K[UR …] 25. i 34. DIŠ ŠAḪ SIG2 BABBAR le-ḫi-im KUR KI.K[AL …] 26. i 35. DIŠ ŠAḪ SIG2 GI6 le-ḫi-im KUR i-šar2-ru3 E2 […] 27. i 36-37. DIŠ ŠAḪ SIG2 SA5 le-ḫi-im LUGAL Š[U2 …] / URU.MEŠ KAR-ta5 […] (gap) 47ʹ. ii 1. DIŠ ŠAḪ GI.GIL.DUR […] 48ʹ. ii 2. DIŠ ŠAḪ PA GIŠ.GIŠIMMAR na-[…] 49ʹ. ii 3. (10) DIŠ ŠAḪ ŠU.SAR na-š[i …] 50ʹ. ii 4. DIŠ ŠAḪ U2 el-pi-tu2 BABBAR na-ši […] 51ʹ. ii 5. DIŠ ŠAḪ SIG2 ina KA-šu2 na-ši […] 52ʹ. ii 6. DIŠ ŠAḪ GI.GIL na-ši-ma ina SILA DU […] 53ʹ. ii 7. […]-ma ina SILA im-me-lil […] 54ʹ. ii 8. […-m]a TA KA2 ana E2 E[N-…] (gap) 201 Transliterations K.12515 (B3) i 1ʹ. […] x e i 2ʹ. […]-ub i 3ʹ. […] x UZU GAR-šu2 i 4ʹ. […] x is i 5ʹ. [….M]EŠ-ni i 6ʹ. […-m]ar i 7ʹ. […] x (gap) ii 1ʹ. DIŠ ŠAḪ […] ii 2ʹ. DIŠ ŠAḪ x [ …] ii 3ʹ. DIŠ ŠAḪ MIN x x […] ii 4ʹ. DIŠ ŠAḪ MIN x […] ii 5ʹ. DIŠ ŠAḪ la šu-[…] 70ʹ? ii 6ʹ-7ʹ. (10) DIŠ ŠAḪ is? […] / URU BI […] ii 8ʹ. DIŠ ŠAḪ […] ii 9ʹ. DIŠ Š[AḪ …] (gap) K.3883+ (B2) 105ʹ. iii 1-2. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma ana ra-ma-ni-ša-ma NU SIG5 UŠ4 KUR […] /DAM u DAM TAG4.MEŠ E2 EN-šu2 TUR-ir EN-ša iq-qa-du-x 106ʹ. iii 3. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma 2 BABBAR.MEŠ 1 GI6 ina DUMU.MEŠ EN-ša 1-en i-šar2-ru3 107ʹ. iii 4. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma 2 GI6.MEŠ 1 BABBAR ina DUMU.MEŠ EN-ša 2 i-šar2-ru-u2 108ʹ. iii 5-6. DIŠ SAL.Š[AḪ] 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu BABBAR KUN-su-nu GI6 / u2-nu-ut E2 LU2 ana KU3.BABBAR BUR2.[…] 109ʹ. iii 7-8. DIŠ SAL.ŠAḪ 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu GI6 KUN-su-nu […] / ša2 ina maḫ-ri ir-bi-ṣu ina EGIR ZI-[…] 110ʹ. iii 9. (10) DIŠ SAL.ŠAḪ 4 U3.TU ŠEŠ.MEŠ i-zu-zu DAM u DAM TAG4.ME[Š] 111ʹ. iii 10. DIŠ SAL.ŠAḪ 4 U3.TU BABBAR GI6 u SA5 tuk-ku-pu BIR-aḫ E2 […] 112ʹ. iii 11. DIŠ SAL.ŠAḪ 5 U3.TU kur3-ru ŠUB-ut E2 LU2 BIR-aḫ 113ʹ. iii 12-13. [….Š]AḪ 5 U3.TU-ma pu-us-su-nu BABBAR KUN-s[u-…] / [… A]D-šu2-nu E2 AD-š[u2-…] 114ʹ. iii 14-15. […] / x.MEŠ EGIR(?) AD(?)-šu2-nu i-ba-aʹ-i-[…] 115ʹ. iii 16-17. […].ŠAḪ 6 U3.T[U-…]-ru LU2 i-šaq-qu2-[…] / x li GABA da-ma-aq LU2 qi2-ru- […] 116ʹ. iii 18. […].Š]AḪ 6 U3.TU-ma BAR-šu-nu BABBAR BAR-šu-nu GI6 ZI ḪUL ana LU2 […] 117ʹ. iii 19-20. [….Š]AḪ 6 U3.TU-ma pu-us-su-nu GI6 KUN-su-nu BABBAR / […].MEŠ EGIR AD-šu2-nu i-ba-aʹ-a-lu! 118ʹ. iii 21. […] 7 U3.TU DU[MU … A]D-šu2-[nu] i-šar-ru-u2 119ʹ. iii 22. […] x x […] E2 BI DAGAL-i[š] (gap) 202 Transliterations K.12754 (B4) 133ʹ. iii 1ʹ. [… G]IR3.ME[Š-…] 134ʹ. iii 2ʹ. […-m]a GIR3.MEŠ-šu2 […] 135ʹ. iii 3ʹ. […m]a 2 SAG.DU.MEŠ-[…] 136ʹ. iii 4ʹ. […-m]a 3 SAG.DU.MEŠ-šu2-n[u …] 137ʹ. iii 5ʹ. […-S]AG.DU NU TUK-š[i …] 138ʹ. iii 6ʹ. […SAG.D]U.MEŠ-šu2-nu nu-uk-ku-s[a …] 139ʹ. iii 7ʹ. […] U3.TU […] 140ʹ. iii 8ʹ. […] SIG2 la-ḫi-im […] 141ʹ. iii 9ʹ. […] SIG2 la-bi-iš […] 142ʹ. iii 10ʹ. […] SIG2 la-aḫ-[…] (gap) K.3725+ (B1) iii 1ʹ. DIŠ SA[L.…] iii 2ʹ. DIŠ SAL.[…] iii 3ʹ. DIŠ SAL.Š[AḪ …] iii 4ʹ. DIŠ SAL.Š[AḪ …] iii 5ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ […] iii 6ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.[…] iii 7ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] iii 8ʹ. (10) DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] iii 9ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.[…] iii 10ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] iii 11ʹ-12ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] / E2 […] x x […] iii 13ʹ-14ʹ. [… .Š]AḪ U3.T[U …] / TUR3 BI BI[R-…] iii 15ʹ-16ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.T[U …] / E2 EN […] (gap) K.3883+ (B2) iv 1. […] ši iv 2. […] ši iv 3. [… i]k iv 4. […] ni iv 5. [… i]k iv 6. […] a iv 7. […] a iv 8. […] x iv 9. [… a]l? iv 10. […] x (gap) K.3725+ (B1) 169ʹ. iv 1ʹ. u2-[…] 170ʹ. iv 2ʹ-3ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ […] / lu […] 171ʹ. iv 4ʹ-5ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ [… u]2-na-šak / LU2 BI […-š]a-šu i-g[am-…]-tab-[bal DUM]U.MEŠ-ša2 ana KU3.BABBAR BUR2.ME 172ʹ. iv 6ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma DUMU.MEŠ-[… A]D-šu2-nu u2-sa-pa-ḫu 203 Transliterations 173ʹ. iv 7ʹ-9ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma is-sa-ḫ[ir-m]a DUMU.MEŠ-[ša2] KU2 / E2 BI su-un-qu DIB-bat KIMIN BI i ḫal-liq / KUR BI su-un-qu DIB-bat UN.MEŠ DUMU.MEŠ- ši-na ana KU3.BABBAR BUR2.MEŠ 174ʹ. iv 10ʹ-11ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma is-[…]-ma DUMU.MEŠ-ša2 KU2 EN-ša2 i-duk-ši-ma / UZU-ša2 KU2 x […] x ur ana EN-ša2 GAR-an 175ʹ. iv 12ʹ. (10) […-m]a si-lis-sa KU2 [UR]U BI SU.KU2 DIB-bat 176ʹ. iv 13ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma […] x E2 i-ḫal-liq 177ʹ. iv 14ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ si-li-is-sa […] x [x] EN-ša2 NAM.ERIM2 DIB-bat 178ʹ. iv 15ʹ-16ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ ir-ta-na-kab x-[x]-sa kur3-ru3 LA2-al / E2 EN-ša2 […] EN-ša2 BIR-aḫ 179ʹ. iv 17ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ u SAL.UR 1.TA.AM3 […] tab 180ʹ. iv 18ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ NU U3.TU ina E2 NA […] 181ʹ. iv 19ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 NA […] 182ʹ. iv 20ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ ana […] 183ʹ. iv 21ʹ-22ʹ. DIŠ […].ŠAḪ is-[…] LU2 BI TE […] 184ʹ. iv 2ʹ3. DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 LU2 ḫi-e x […] 185ʹ. iv 24ʹ. (10) DIŠ SAL.ŠAḪ ana E2 LU2 TU-ma x[…] 186ʹ. iv 25ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ TUG2.NIG2.DARA2.ŠU.LAL2 NA KUR x […] 187ʹ. iv 26ʹ.  DIŠ SAL.ŠAḪ i-na I.DIB E2 LU2 GU.DU […] 188ʹ. iv 27ʹ-28ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ si-ip-pi2 E2 LU2 x […] / i-na E2 LU2 UŠ2 […] 189ʹ. iv 29ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ ma-aʹ-da-a-tu4 ana E2 LU2 TU x […] 190ʹ. iv 30ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ ina SILA il-ta-na-su-ma […] 191ʹ. iv 31ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ TUR.MEŠ IGI NA KU2.MEŠ x […] 192ʹ. iv 32ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ 1 TA.AM3 U3.TU […] 193ʹ. iv 33ʹ. (8) DIŠ SAL.ŠAḪ.MEŠ NITA.MEŠ U3.TU […] iv 34ʹ. DIŠ IZI ana URU ŠUB RI.RI.G[A …] iv 35ʹ. DUB 40+9(?).KAM2.MA DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-[in] iv 36ʹ. […] KUR hal x […] iv 37ʹ. [KUR mdŠAR2-DU3-A 20 ŠU2] 20 KUR [AN.ŠAR2.KI] 204 Transliterations K.3757+K.6659 Tablet 58, Alt Ex(2) 1ʹ. DIŠ G[IŠ.GIŠIMMAR …] 2ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMA[R …] 3ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SU[ḪUR …] 4ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN x […] 5ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ša-at-ti x[…] 19ʹ. 6ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ut-tu-qu2 ina GIŠ.SAR […] KIMIN GIŠ.SAR B[I] ana me-re-ši-[…] 20ʹ. 7ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR GIM ku-na-aš-ti pu-un-[…] 23ʹ. 8ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR DU.DU-ma IGI.DU8 ina ITI BI AN.GI5 GAR-ma x […] 24ʹ. 9ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR GU2.GU2.DE3 LUGAL MA[N-…] 25ʹ. 10ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR GIM GU4 GU2.GU2.DE3 E2 LU2 BIR-aḫ 26ʹ. 11ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR A-šu DU-ku DINGIR.MEŠ ana KUR AR[ḪUŠ …] 27ʹ. 12ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR UŠ2-šu DU-ku URU BI ik-kam2-mu LUGAL […] 28ʹ. 13ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR šap-liš tak-ki-is-ma da-mi iq-qi2 EN BI B[A….] 22ʹ. 14ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR SA5 ina GIŠ.SAR L[U2 I]GI NAM.KUR2.MEŠ ina KUR G[AL2-…] 31ʹ. 15ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-ut EN GIŠ.SAR MAN-ni 32ʹ. 16ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ba-lu mi-ḫi-e im-ta-qut EN BI ŠUB-ut 34ʹ. 17ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR i-na la zu zer im-tu-ut EN BI BA.UG7 36ʹ. 18ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina ni-ši-ti3 UG7-ut GIŠ.GIŠIMMAR GU2.UN.BI LAL-ṭa 33ʹ. 19ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR im-tu-ut-ma ri-ku-us-su it-tab-ši EN BI TI.LA-uṭ E2-su rab URU i-te-ib-bi 35ʹ. 20ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR.MEŠ ina GIŠ.SAR UG7.MEŠ KUR TUR-ir E2 LU2 TUR-ir 37ʹ. 21ʹ. [….GIŠ]IMMAR ša U4.ḪI.IN iš-šu-u2 ŠA3.SU3 it-ta-ši EN BI LAL.DU 38ʹ. 22ʹ. [….GIŠIMMAR] ša ŠA3.SU3 iš-šu-u2 U4.ḪI.IN it-ta-ši EN BI i-šar2-ru3 39ʹ. 23ʹ. […] E3-ma 2 SAG.DU.MEŠ GAR KASKAL BI ŠUB-di 40ʹ. 24ʹ. [… KA2].GAL URU IGI-ir KA2.GAL BI ina GIŠ.TUKUL in-ni-dil 41ʹ. 25ʹ. [… ina U]RU.KI IGI-ir URU BI SAL.KALAG.GA DIB-su-ma SAL.KUR2 GAL2 42ʹ. 26ʹ. […] ṭub-qin-ni E3 A TUR LUGAL GIŠ.GU.ZA DIB-bat 43ʹ. 27ʹ. [… IGI]-ir DINGIR.MEŠ KI KUR : URU BI ŠUB-di : i-zi-en-nu-u2 53ʹ. l.ed. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR lu-ub-ru ša2 ina URU E3-u2 i[m- …] 205 Transliterations K.3821 Tablet 52, Text A 1. 1. DIŠ IZI ina KI.IZI LUGAL GIŠ.ḪI.A ab-lu-ti u2-qat-tir2 ŠA3 LUGAL u4-m[i-šam …] 2. 2. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ MA.GAL i-qal-lu4 : mi ez-zi DINGIR ana LU[GAL …] 3. 3. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ ne-ḫi-it tes2-lit DINGIR BI ana LUGAL […] 4. 4. DIŠ IZI ina NIG2.NA DINGIR.MEŠ in-na-pi-iḫ ŠA3 DINGIR.MEŠ ana LUGAL […] 5. 5-6. DIŠ KIMIN ša LUGAL kab-tu nu-uḫ-ḫu in-na-pi-iḫ-ma […] / dENŠADA a-bu-ut LUGAL ana den-lil2 x […] 6. 7. DIŠ KI.IZI LUGAL ana dAMAR.UTU ip-pu-uḫ-ma iš-pu KUR i-[ber-ri] 7. 8. DIŠ KIMIN-ma iq-tur KUR pa li ḪA.L[A NU TUK-ši] 8. 9. DIŠ KIMIN-ma ib-te-ni-el-li KUR uq-ta-[at-tar] 9. 10. […] ina E2 NA KI.IZI ib-te-ni-el-li DUMU.NITA2 […] 10. 11. […] ina E2 NA KI.IZI bi-lu-u2 in-na-pi-iḫ […] 11. 12. [… UG]U? KI.IZI KIŠI8 IGI nu-kur2-t[u2 …] 12. 13. [… UG]U? KI.IZI KIŠI8 RI.RI IGI x […] 13. 14. [….IZ]I? ina qa2-qa2-ri ir-ta-x-[…] 14. 15. [….IZ]I? i-ša-ab-bu-uḫ […] 15. 16. […] E2 ib-te-ni-e[l-li …] 16. 17. […] E2 in-na-pi-[iḫ …] 17. 18. […] ša IZI […] (gap) r.1ʹ. […] a-ri-ik TA DUG3 ŠA3 DU.[…] r.2ʹ. [DU]B.52.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD-e GAR-in GIM […] r.3ʹ. [……-m]a ba-ru ŠU.2 mṣil-la-a A-šu2 ša2 mšu-[…] r.4ʹ. [… ŠAM]AN2.LA2 LU2.MAŠ BAN3 IM mdAG-SIG5-iq LU2.[…] 206 Transliterations K.3836+Sm.1431 Tablet 43, Chariots, Text B 1. 1. šum4-ma LUGAL u2-lu NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana […] 2. ma-gar ZAG u3-lu ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG SAG.DU-su iṣ-[…] 3. ŠU dUTU u dU+DAR dUTU u dU+DAR i-[…] 4. me-si-ru dan-nu DIB-su-ma ina GIG […] 5. 5. šum4-ma KIMIN U5-ma ana GUB3-šu2 ŠUB-ma ma-gar GUB3 u3 […] 6. ša2 GUB3 SAG.DU-su iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-a dAM[AR.…] 7. i-bu-ku-šu aš2-rat dAMAR.UTU u dU+DAR KIN.KIN-ma S[IG5] 7. 8. šum4-ma KIMIN U5-ma GU2 GUB3-šu2 u3-lu A2 GUB3-šu2 iṣ-ṣi-ma U[Š2 …] 9. 9. šum4-ma KIMIN U5-ma ki-im-ṣi GUB3-šu2 ka-bal-ti GUB3-šu2 x [x] 10. iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-a i-riš-ti dAMAR.UTU u dU+DAR UGU-šu2 […] 11. SUM-ma KI dAMAR.UTU u dU+DAR NAM.TAG.GA.BI DU8-ir 10-12. 12. šum4-ma LUGAL u3 NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana IGI ANŠE.KU[R.RA …] 13. lu ana MURU4 ANŠE.KUR.RA lu ana EGIR ANŠE.KUR.RA ŠUB-ut ŠU d UTU u dAMAR.UTU 13. 14. šum4-ma KIMIN U5-ma ana ZAG ANŠE.KUR.RA ME.DIM2.BI is-ḫur 15. : ana ZAG ME.DIM2.BI is-ḫur KIMIN 14. 16. šum4-ma KIMIN U5-ma ana GUB3 ANŠE.KUR.RA ME.DIM2.BI is-ḫur 17. : ana GUB3 ME.DIM2.BI is-ḫur KIMIN 15. 18. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-bu-ut ZAG GAM-ip UD.15.KAM2 GIG 16. 19. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-bu-ut GUB3 GAM-ip UD.13.KAM2 GIG 17. 20. šum4-ma KIMIN U5-ma ma-gar ZAG GAM-ip ITI.1.KAM2 GIG 18. 21. […] U5-ma ma-gar GUB3 GAM-ip ITI.3.KAM2 GIG 19. 22. […] U5-ma ḫur-da-at ma-šad-di-šu2 GAM-[… M]U.3.KAM2 UG7 20. 23. […]-ma ni-ir-šu GAM-[…]+1.KAM2 GIG 22. 24. […] LAL-ma ina KASKAL TA GIŠ.GIGIR ana IGI ANŠE.KUR.RA ŠUB-[…] 25. [… B]I UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ TIL-ma KI.ŠU2 dan-na […] 23. 26. […] GIGIR U5-ma ana ZAG GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dUTU ni-[…] 24. 27. […] GIGIR U5-ma ana GUB3 GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dU+DAR 28. […] EGIR UD ni-ziq-tu4 : A2.TUK : IGI-šu2 25. 29. […-m]a ana EGIR GIŠ.GIGIR ŠUB-ut la ŠE.GA GAR-šu2 30. [….GA]L u2-sa-ḫar-šu2 26. 31. […]-ma ma-gar GIŠ.GIGIR ša2 GUB3 iš-ša2-ḫi-it ŠU dUTU u dU+DAR 27. 32. [… U]Š.MEŠ-šu2 KIMIN dU+DAR ana SIG5-ti3 iš-te-ni-iʹ-e-šu2 28. 33. […-š]ad-da-ša2 iš-še-bir ša2-ni TI-uṭ 34. […].ME ar2-ḫiš UG7 29. 35. […]-a-ti ṣa-bit-ma TUG2 NIG2.SAG.IL2.SAR.NITA2-šu2 36. […] iš-ḫi-is-su NUN BI i-qal-lil 30. 37. […] : ki ku lu LU2 na-ki-is […] 38. […] ina la UD.MEŠ-šu2 UG7 31. 39. […] GUB3 ir-bi-iṣ tes2-lit-[…] 207 Transliterations K.3840 Tablet 55, Text A 1. 1. DIŠ ina A.ŠA3 URU GIŠ.NIM BABBAR IGI.DU8 […] 2. 2. DIŠ KIMIN GIŠ.U2.AD2 KIMIN […] 3. 3. DIŠ KIMIN ka-zi-ru KIMIN […] 4. 4. DIŠ KIMIN u2-ra-an-ni KIMIN […] 5. 5. DIŠ KIMIN U2.kam-ka-du KIMIN […] 6. 6. DIŠ KIMIN U2.ḫa-aṣ-ṣu KIMIN […] 7. 7. DIŠ KIMIN U2.KI.KAL : U2.e-ra-a-an-d[u …] : nu gur : 8. 8. DIŠ KIMIN U2.KI.dNANNA.KI KIMIN A.[ …] 9. 9. […] U2.AM.SI ḫar-ra-na KIMIN ina M[U …EŠ] 10. 10. [DIŠ] NUMUN KIMIN A.Š[A3 …] 11. 11. [DIŠ …]-ne-lu4 KIMIN ina A.[ŠA3 …] 12. 12. [DIŠ …] KIMIN DUMU […] 13. 12. [DIŠ …] GAR […] r.1ʹ. […Š]A3 URU iz-qup […] r.2ʹ. DUB.55.KAM2 DIS URU ina SU[KUD …] r.3ʹ. KUR mdŠAR2-DU3-A […] 208 Transliterations K.3886+ Tablet 43, Text B 31ʹ. 1ʹ. DIŠ AN[ŠE …] 32ʹ. 2ʹ. DIŠ ANŠE ana E2 x […] 33ʹ. 3ʹ. […] ANŠE.MEŠ še-pi2-šu-nu u2-š[ar-…] 34ʹ. 4ʹ. […] ANŠE i-nam-ga-ag […] 35ʹ. 5ʹ. DIŠ ANŠE LU2 ir-[…] NA BI ana KU3.BABBAR SUM-in u2-lu SAL.KALAG.[…] 36ʹ. 6ʹ. DIŠ ANŠE ANŠE!(EGIR) […]-ka-ab EN-šu2 SAL.KALAG.GA […] 37ʹ. 7ʹ. […] ANŠE ana GU4 TE-ḫi ZAḪ2 TUR3 KIMIN dan-nu ina URU BI Z[AḪ2] 38ʹ. 8ʹ. […]ANŠE ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ AMAŠ T[IL] 39ʹ. 9ʹ. [….A]NŠE iš-še-gu-ma LU2.MEŠ u2-na-šak TUR3 E2 LU2 BIR-aḫ 40ʹ. 10ʹ. [….AN]ŠE iš-še-g[u- … A]NŠE.NITA2-šu GAZ DAM LU2 UG7 41ʹ. 11ʹ. [….AN]ŠE iš-še-gu-ma ANŠE.NITA2-šu u3-lu ARḪUŠ-sa3 KU2 12ʹ. LUGAL KUR-su [BA]L-su NA BI E2-su BIR 42ʹ. 13ʹ. […] iš-še-gu-m[a …K]U2 NA BI UG7-ma E2-su BIR-aḫ 43ʹ. 14ʹ. […-d]a-nam-[…-m]a DAM-su i-da-nam-ma-am 44ʹ. 15ʹ. [… T]U-ma […] GIŠ.GU.ZA KUR2-ir 45ʹ. 16ʹ. […]-ma SAG.DU NU G[AL2] NIG2.ḪA.LAM.MA ina KUR GAL2 46ʹ. 17ʹ. […] UŠ4 KUR MAN-ni 47ʹ. 18ʹ. […] ina GIR3.2-šu2 iš-qa2-lal-la TUR3 BI ZAḪ2 48ʹ. r.1. […].MEŠ 49ʹ. r.2. […] ra-ma-ni-[…]-nu 50ʹ. r.3. […-g]a-li i-na-ga-ag TUR3 BI BIR-aḫ 51ʹ. r.4. […-n]a-ag-ga-ag [… N]A BA.UG7 52ʹ. r.5. […] E2 LU2 i-dam-mu-um EN-šu2 INIM NIG2.GIG KUR-su 53ʹ. r.6. [… K]A2 E2 LU2 i-da-al TUR3 BI BIR-aḫ 54ʹ. r.7. […] EN-šu2 it-ru-uk EN E2 i-qal-lil 55ʹ. r.8. […].RA iš-še-gu-ma lu tap-pa-a-šu2 lu LU2.MEŠ u2-na-šak r.9. NA BI UG7-ma E2-su BIR- 56ʹ. r.10. […].KUR.RA MIN GIR3.2-šu2 u GIŠ3-šu2 KU2 NA BI UG7-ma E2-su BIR-aḫ 57ʹ. r.11. […].KUR.RA iz-za-bi-ib UŠ4 KUR MAN-ni 58ʹ. r.12. […].KUR.RA iz-za-bi-ib-ma KUŠ.MEŠ-šu2 KU2 LUGAL UGU E2 šu2-a-tu4 r.13. GIG-iš GU3-si 59ʹ. r.14. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU taq-ri-ir-tu4 nu-kur2 KI.DUR2 r.15. E2.GAL E2 NA UŠ-di : ga-mi-ir-tu4 ni-ziq-tu4 TIL u4-mi 60ʹ. r.16. DIŠ […].KUR.RA ana E2 NA TU-ma lu ANŠE lu LU2 iš-suk EN E2 UG7-ma E2-su BIR-aḫ 61ʹ. r.17. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma lu im-ḫaṣ lu iš-suk EN E2 UG7-ma E2-su BIR-aḫ 62ʹ. r.18. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma SAL.ANŠE lu <<-ma>> iš-suk-ši E2 BI BIR 63ʹ. r.19. DIŠ AN[ŠE.K]UR.RA ana E2 NA TU-ma E[N-…]-ḫi-iṣ TIL u4-mi 64ʹ. r.20. DIŠ ANŠE.KUR.[R]A ana EN-šu2 iš-x-[…-a]k r.21. [DU]MU.NITA LU2 […] 65ʹ. r.22. DIŠ ANŠE.KUR.RA ina E2 NA E3 […] 66ʹ. r.23. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2 LU2 […] 67ʹ. r.24. DIŠ AN[ŠE.KUR.R]A TUG2.GU2.E3 […] 68ʹ. r.25. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2.IB2.LAL […] 69ʹ. r.26. DIŠ ANŠE.KUR.RA KUŠ.E.SIR2 […] 209 Transliterations 70ʹ. r.27. […] ANŠE.[KUR].RA SIG2 […] 71ʹ. r.28. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 GIBIL […] 72ʹ. r.29. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana GU4 […] 73ʹ. r.30. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana […] 74ʹ. r.31. DIŠ SAL.ANŠE<<ANŠE>>.KUR.[…] r.32. URU BI […] 75ʹ. r.33. DIŠ […] 210 Transliterations K.3944+K.7238+K.8618 Tablet 43, Chariots, Text C 6. 1. […] DINGIR.MEŠ u BARA2.MEŠ[…] 8. 2-3. […]-ma GU2 GUB3-šu2 u3-lu […] / […]-ma ḫi-pi2 u3-lu […] 9. 4-5. […] U5-ma ki-im-ṣi GUB3-šu2 ka-bal-ti GUB3-šu2 u3 [x] / [… t]i dAMAR.UTU u dU+DAR UGU-šu2 GAL2-ši / SUM-ma KI dAMAR.UTU u dU+DA[R …] 6. […] x pi ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG ša2 ṣa-mad LUGAL si x DU-ma IGI-ma […] 7. […] x u dEN.LIL2 EN.KUR.KUR ana SIG5-ti ana LUGAL GI.NA.MEŠ UD LUGAL GI.[…] 10. 8. [… LU]GAL u3-lu NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana IGI ANŠE.KUR.RA ŠU[B …] 11. 9. [… K]IMIN U5-ma ana MURU4 ANŠE.KUR.RA ŠUB-ut […] 12. 10. […K]IMIN U5-ma ana EGIR ANŠE.KUR.RA ŠUB-ut […] 13. 11. […] KIMIN U5-ma ana ZAG ANŠE.KUR.RA ME.DIM2.BI is-ḫur : ana ZAG ME.DI[M2.…] 14. 12. […] KIMIN U5-ma ana GUB3 ANŠE.KUR.RA ME.DIM2.BI is-ḫur : ana GUB3 ME.DIM2.[…] 15. 13. […-m]a KIMIN U5-ma bu-bu-ut ZAG GAM-ip UD.15.KAM2 […] 16. 14. šum4-ma KIMIN U5-ma bu-bu-ut GUB3 GAM-ip UD.13.KAM2 […] 17. 15. šum4-ma KIMIN U5-ma ma-gar ZAG GAM-ip ITI.1.KAM2 […] 18. 16. šum4-ma KIMIN U5-ma ma-gar GUB3 GAM-ip ITI.3.KAM2 […] 19. 17. šum4-ma KIMIN U5-ma ḫur-da-at ma-šad-di-šu2 GAM-ip ana MU.3.KAM2 UG7 20. 18. šum4-ma KIMIN U5-ma ni-ir-šu2 GAM-ip ITI.3.KAM2 […] 21. 19. šum4-ma LUGAL GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA […] BI u3 iš-ta-šid/lak […] 22. 20. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR LAL-ma ina KASKAL TA GIŠ.GIGIR ana IGI ANŠE.KUR.RA ŠUB-[…] 21. ša2 NUN BI UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ TIL-ma KI.ŠU2 dan-nu […] 23. 22. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana ZAG GIŠ.GIGIR ŠUB-ut ŠU dUTU ni-zi[q-…] 24. 23. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana GUB3 GIŠ.GIGIR […]-ut ŠU dU+DAR ana EGIR u4-me ni-ziq-tu4 : A2.[…] 25. 24. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ana EGIR […]-ut la ŠE.GA GAR-šu2 E2.GAL u2-sa-[…] 26. 25. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-[…] ša2 ZAG iš-ša2-ḫi-[…] 26. ŠU dUTU […] ana SIG5-ti3 KIN.KIN-[…] 27. : dUTU […-s]a-a-ti UŠ.MEŠ-šu2 27. r.1. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma <ma>-gar […] ŠU dU+DAR r.2. dU+DAR ina šib-sa-a-ti […] ana SIG5-ti3 iš-te-ni-iʹ-e-šu2 28. r.3. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ma-šad-da-ša […] UD.MEŠ-šu2 LUGUD.DA.MEŠ ar2-ḫiš UG7 29. r.4. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma a-ša2-a-ti ṣa-bit-m[a TU]G2.NIG2.SAG.IL2.SAR.NITA-šu r.5. u3-lu TUG2.U+SAG-su iš-ḫi-is-su NUN BI i-qal-lil 30. r.6. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG ir-biṣ NU ka-šad ṣi-bit-ti 31. r.7. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 GUB3 ir-biṣ tes2-lit-su DINGIR ŠE.GA 32. r.8. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ iš-ta-an-na-nu TUR3.MEŠ-šu2 GAZ.MEŠ-šu2 33. r.9. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ ir-ta-pu-du E2 BI ina HI.GAR GAZ-ak 34. r.10. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 ZAG ib-bi DAM NUN UG7 35. r.11. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA ša2 GUB3 ib-ki DUMU NUN UG7 211 Transliterations 36. r.12. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ i-bak-ku2-u2 NUN BI MU BI UG7 37. r.13. DIŠ NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA.MEŠ SAHAR.MEŠ ana EGIR-šu2-nu ina li-ku E2 […] 38. r.14. […] NUN GIŠ.GIGIR U5-ma ANŠE.KUR.RA-ša2 ka-a-a-na ṣa-an-du is-kil NUN : UG7-ma KUR2 UG7-ma […] 39. r.15. […] NUN GIŠ.GIGIR U5-ma TA GIŠ.GIGIR ŠUB-ma KU-su in-na-ki-is NUN BI ina la u4-[…] 40. r.16. [… N]UN GIŠ.GIGIR U5-ma MUNSUB2 ana UGU-šu2 ŠUB-ut MUNSUB2 ḫi-pi2 ŠU d U+DAR GIŠ.GIGIR […] 41. r.17. [… AN]ŠE.KUR.RA ana IGI NUN in-gu-ug-ma ŠURUN-su ŠUB-di ANŠE.KUR.RA BI ana ITI […] 42. r.18. [….K]UR.RA ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU UD.MEŠ NUN […] 43. r.19. [….R]A ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU ŠURUN-su ŠUB-di E2.GAL NU NE+RU-ta5 NU […] 44. r.20. [….R]A ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma i-bak-ki NUN BI […] 45. r.21. […] ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma ik-tap-pil DINGIR u E2.GAL […] 45a. r.22. […].GAL NUN ŠUB-ma […] NIG2.GA ša2 UD […] 46. r.23. […] ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 KAŠ4-ma TU-ma MUNSUB2 […] E2.GAL 47. r.24. […] ana E2.GAL NUN ina IM-šu2 TU-ma NAM.LU2.Ux.[…] x iš […] 48 r.25. […] NUN ina IM-šu2 TU-ma GIŠ.BANŠUR iš-[…] 49. r.26. […] E2.GAL NUN ina IM-šu2 TU-ma GIŠ.GU.ZA iš-[…] 50. r.27. [… T]U-ma GIŠ.IG iš-[…] 212 Transliterations K.3955 Tablet T.61, Text D 23. i 1ʹ. […]-u2 ba-ma-at […] i 2ʹ. […]-su kit-tu2 ul i-ta-me 24. i 3ʹ. [… M]UŠ uk-tap-pa-lu-ma ana ma-ḫir2-ti u2-sa3-ka-pu i 4ʹ. MAŠ2.ANSE ra-ša2-nu DIB-bat 25. i 5ʹ DIŠ ina ITI.SIG4 A.KAL DU-ma A-ša2 KI.A ID2 u2-sal-la-tu I 6ʹ. ana EGIR MU dIM E2.MEŠ RA-iṣ 26. i 7ʹ. DIŠ sa-am-tu2 ina su-uḫ-ḫi ID2 tar-ka ki-sa-al ID2 sa-ki-ir i 8ʹ. še2-bul2-tu2 ub-ba-lu 27. i 9ʹ. […]-ša2 BIL2.ZA.ZA ma-lu-u2 sa-as-su-ru ina KUR GAL2 28. i 10ʹ. […]-ma A-šu2 ḫur-ḫum-ma-ta ma-at-ta u2-kal-lu i 11ʹ. […].GU4.HI.A u U8.UDU.HI.A ina KUR GAL2 29. i 12ʹ. […]-ḫar-ra-ba-šu2 IR2 ina KUR GAL2 30. i 13ʹ. [… U]RU(?) UGU-šu2-nu DU.MEŠ i 14ʹ. [… SI].SA2.MEŠ 31. i 15ʹ. […]-nu-tu DU.MEŠ i 16ʹ. […] NU SI.SA2 (gap) 54. ii 1ʹ-2ʹ. DIŠ A […] / […] 55. ii 3ʹ. DIŠ ina ITI.ŠE A ka-a-a-[…] ŠA3-šu2-nu nab-li IZI […] ii 4ʹ. a-bu-ub na-aš-pan-ti GAR A.KAL DU-ma nap-[…] 56. ii 5ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 nab-li IZI […] ii 6ʹ. ID2 BI is-sik-kir-ma URU.ḪAL ša2 a-ḫi-ša2 ḪUL DIB-[…] 57. ii 7ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 nab-li IZI ana KI.[…] ii 8ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 BI A u2-ṣa-am-ma 58. ii 9ʹʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 NA4.PEŠ4.MEŠ ana […] ii 10ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 BI is-sik-kir-ma ii 11ʹ. ri-ta u maš-qi2-ta u2-ṣa-am-ma 59. ii 12ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 ŠIKA.KUD.DA ana kib-ri iš-ta-na-aḫ-ḫi-iṭ ii 13ʹ. ID2 BI A u2-ṣa-am-ma KUR ar2-bu-ta5 DU UN.MEŠ iš-šal-la-la 60. ii 14ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 A ne-ḫu-tu4 ana KI.A ii 15ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu UN.MEŠ ID2 BI KUR2 i-sa-dir-ma iš-ta-aḫ-hi-iṭ 61. ii 16ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma A ša2 GIM ra-a-di i-qar-ru-ru3 ii 17ʹ. KIMIN i-dar-ra-ru KUR BI NIM.GIR2 i-bar-riq-ši 62. ii 18ʹ. DIŠ A.KAL DU-ma A-šu2 SA5 EBUR SI.SA2 63. ii 19ʹ. DIŠ A-šu2 dal-ḫu nu-šur-ru-u2 GAL2 64. ii 20ʹ. DIŠ A-šu2 KUR2.KUR2-ru BIR-aḫ […] 65. ii 21ʹ. DIŠ A-šu2 zaq-ru dIM KUR : ŠE RA-[…] 66. ii 22ʹ. DIŠ A-šu2 SIG7 INBU NU SI.[ …] 67. ii 23ʹ. […].MEŠ-[…]-tu DU.MEŠ-ma ša2-nu-tu-ma A SIG7.MEŠ UGU-šu2-[…] ii 24ʹ. […]-ti-ša2 dIM RA-[…] 68. ii 26ʹ. […] BAD.MEŠ ina KUR […] 69. ii 26ʹ. […] dIM […] 70. ii 27ʹ. […]-bul2-tu2 TUM3 […] 71. ii 28ʹ. […] GAL2 : ta-lit-[…] 213 Transliterations (gap) 113. iii 1ʹ. DIŠ ku-li-li BABBAR na-šu-u2 […] 114. iii 2ʹ. DIŠ ku-li-li GI6 na-šu-u2 ŠA3 […] 115. iii 3ʹ. DIŠ ku-li-li SA5 na-šu-u2 ŠUB-ti […] 116. iii 4ʹ. DIŠ ku-li-li SIG7 na-šu-u2 BIR-[…] 117. iii 5ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-si-ip-pu-u2 […] 118. iii 6ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-an-ni-qu […] 119. iii 7ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-bu-uʹ-[…] 120. iii 8ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li ḫi-[…] 121. iii 9ʹ. DIŠ ḫur-ḫum-ma-ti ina IGI A GIM ša2 bu-ti-iq-ti ma-[…] 122. iii 10ʹ. DIŠ ina IGI A GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM I3.GIŠ ik-kaṣ-[…] iii 11ʹ. MUŠ.GAR u3 IZI.A.ŠA3.GA […] 123. iii 12ʹ. DIŠ GIM A ak-ku-la DIR iq-qi2-lip-pu-u2 ḫa-aḫ-[…] 124. iii 13ʹ. DIŠ ID2 A ša2 GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM I3.GIŠ […] iii 14ʹ. um-ma-nam SU.KU2 […] 125. iii 15ʹ. DIŠ ID2 I3.GIŠ u2-bil ID2 BI ša2-pi2-[…] iii 16ʹ. i-ta-ti-ša2 KA-mu ZAḪ2 NIG2.ḪA.LAM.MA KIŠ3.[ …] 126. iii 17ʹ. […] ana nam-ga-ra-a-ti […] iii 19ʹ. […]-sik-kir KIMIN A.MAḪ [I…] 127. iii 19ʹ. […]-ša2 ik-kal ID2 BI […] (gap) 167. iv 1ʹ. […] GAR-an tal. iv 2ʹ. […] IM BI 168. iv 3ʹ. […] IM-ša2 BAD-ma a-mi-ru IGI-ma A NAG / iv 4ʹ. […] u4-me DUR2-ab GUR7.MEŠ ina ŠA3-ša2 uq-tar-ra-nu 169. iv 5ʹ. […] A-ša2 DUG3.GA taš-mu-u2 u ṭe-mu ina KUR GAL2-ši 170. iv 6ʹ. […] BAD-ma A-ša2 mar-ru INIM GI.NA ina KUR GAL2 UD NUN TIL.MEŠ 171. iv 7ʹ. […] BAD-ma A-ša2 SA5.MEŠ su-gu-u SU.KU2 ina KUR DU3.A.BI GAL2 172. iv 8ʹ. […] PU2 BAD-ma A-ša2 SIG7.MEŠ KU6.MEŠ u MUŠEN.MEŠ ina KUR BI NUNUZ.MEŠ NU ŠUB.MEŠ 173. iv 9ʹ. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma A-ša2 GIM UŠ2 ṣar-pu u A-ša2 MA.GAL ma-aʹ-du iv 10ʹ la mit-gur-tu4 ina KUR GAL2 174. iv 11ʹ. DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u A-ša2 ḫa-am-ma na-du-u2 SUḪ3 ina KUR GAL2 175. iv 12ʹ DIŠ ina MIN PU2 BAD-ma u URU ša2 NAM.LU2.Ux.LU NU DU3.MEŠ UN.MEŠ IGI.MEŠ iv 13ʹ. ŠA3 KUR NU DUG3.GA 176. iv 14ʹ […] ina MIN PU2 BAD-ma URU GIŠ.SAR u UN.MEŠ a-mi-ru IGI iv 15ʹ. […] BI SIG5 IGI-mar 177. iv 16ʹ. […].LU UN.MEŠ IGI […] 214 Transliterations K.4038 Tablet 44, Ex(2); Tablet 45, Ex(3) T.44  1. 1. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI.DU8 […] 4ʹ. 2. DIŠ AM ana ŠA3 URU TU-ba […] 5ʹ. 3. DIŠ AM ina A2.DAM URU i-dul-lu4 […] 6ʹ. 4. [… A]M ina KI URU ir-ta-ni-bi-iṣ […] 7ʹ. 5. [… A]M ana AB.GU4.ḪI.A TU-ma u4-mi-šam-ma […] 6. šum-ma ina u4-me-šu2-ma ip-ṭ[ur …] 9ʹ. 7. […] AM GU4 ina URU u2-na-kap […] 10ʹ. 8. […] AM.SI ina IGI KA2.GAL […] 13ʹ. 9. DIŠ u2-ma-am EDIN ina pa-ni […] 14ʹ. 10. DIŠ u2-ma-am EDIN ana ŠA3 URU […] 16ʹ. 11. DIŠ u2-ma-am KUR.RA ana ŠA3 URU […] 17ʹ. 12. DIŠ u2-ma-am EDIN ana URU […] 13. NAM.LU2.Ux.LU […] 14. UN.MEŠ URU ip-pa-[…] 18ʹ. 15. DIŠ UGU.DUL.BI ina ŠA3 UR[U …] 19ʹ. 16. DIŠ UR.MAḪ ina IGI KA2.[…] 20ʹ. 17. DIŠ UR.MAḪ ina IGI KA2.[…] 21ʹ. 18. [….M]AḪ ana ŠA3 URU […] 22ʹ. 19. ]…] x […] (gap)  T.45 54ʹ. r.1ʹ. […].KILIM.TIR.RA ina E[2…] r. 2ʹ. [….] x ra u2-ma-al-lu E2 […] 56ʹ. r.3ʹ. […].AŠ2-šu2 ZI-ma SA.A TA 15 NA ana 150 NA […] 57ʹ. r.4ʹ. DIŠ SA.A ina E2 DINGIR IGI.DU8 E2 […] 58ʹ. r.5ʹ. DIŠ SA.A ina E2.GAL IGI.DU8 E2 […] 59ʹ. r.6ʹ. DIŠ SA.A ina E2.GAL LUGAL ARAD.MEŠ LUGAL x […] 65ʹ. r.7ʹ. DIŠ SA.A ina A.GAR3 URU i-kal A.DAM ŠUB […] 68ʹ. r.8ʹ. DIŠ SA.A GAL ina E2 LU2 i-bak-ki ŠU DINGIR UR[U-…] r.9ʹ. <<DIŠ>> šum-ma ši-ip-ru šu-u2 NA it-bi E2 B[I …] 70ʹ. r.10ʹ. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA IGI-ir E2 B[I …] 74ʹ. r.11ʹ. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA U3.TU : E2 BI NIG2.TUK TUK-ši […] 77ʹ. r.12ʹ. DIŠ SA.A.RI ina GIŠ.NA2 NA U3.TU-ma NA BI LUGAL x […] 83ʹ. r.13ʹ. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.NA2 LU2 ir-bi-iṣ ana x […] 82ʹ. r.14ʹ. DIŠ SA.A.RI ina UGU GIŠ.GU.ZA LU2 ir-bi-iṣ LU2 BI 1-[…] 92ʹ. r.15ʹ. DIŠ SA.A.RI.RI ina E2 LU2 GU3.GU3-si m[a-…] r.16ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 […] r.17ʹ. 14-u2 nis-ḫu […] 215 Transliterations K.4079a Tablet 41, Ex(1) 31ʹ. 1ʹ. DIŠ UDU.[… 32ʹ. 2ʹ. DIŠ UDU iṭ-bu-[…] 33ʹ. 3ʹ. DIŠ U8 SILA4-[…] 34ʹ. 4ʹ. DIŠ U8 i-[…] 35ʹ. 5ʹ. DIŠ U8 i-na-ag-[…] 36ʹ. 6ʹ. DIŠ U8 i-ta-na-ra-[…] 37ʹ. 7ʹ. DIŠ U8 ina TUR3 GIM LU2 id-mu-um DUMU.MEŠ […] 38ʹ. 8ʹ. DIŠ U8 ina E2 NA i-dam-mu-um E2 LU2 MAN-ma TI-q[i2 …] 39ʹ. 9ʹ. DIŠ U8 GIŠ3.NU.ZU ina UBUR-ša2 GA DU ša2-ga-aš2-ti […] 40ʹ. 10ʹ. DIŠ U8 ina E2 NA ir-bi-iṣ dU+DAR A.AB.BA-ta ina E2 LU2 u2-[…] 41ʹ. 11ʹ. DIŠ U8 ina GIŠ.NA2 NA lu A.GAR-ša2 lu KAŠ3 it-bu-[…] 12ʹ. dU+DAR LIL2.LA2 ina [x] NA i-[…] 42ʹ. 13ʹ. DIŠ U8.MEŠ it-tak-ki-pa u it-ta-na-a[b-…] 14ʹ. dU+DAR MAN-ma bi-it-qi2 x […] 43ʹ. 15ʹ. DIŠ SAL.AŠ2.GAR3 GIŠ3.NU.ZU ina UBUR-ša2 GA DU x x x […] 16ʹ. KIMIN KI BI A […] 45ʹ. r.1. DIŠ U[Z3 …] 46ʹ. r.2. DIŠ U[Z3 …] 47ʹ. r.3. DIŠ U[Z3 …] 48ʹ. r.4. DIŠ U[Z3 …] 49ʹ. r.5. DIŠ […] 50ʹ. r.6. DIŠ […] K5657 Tablet 42, Ex(1) 1ʹ. […] URU BI […] 34. 2ʹ. DIŠ GU4 ana ANŠE […] 35. 3ʹ. DIŠ GU4 ana ANŠE […] 29. 4ʹ. DIŠ ana E2 NA G[U4 …] 30. 5ʹ-6ʹ. DIŠ ana E2 NA G[U4 …] / GIŠ.NA2 […] 31. 7ʹ. DIŠ ana E2 NA G[U4 …] 32. 8ʹ-9ʹ. […] E2 NA G[U4 …] / EN E2 […] 40. 10ʹ-11ʹ. šum-ma GU4 ina IGI-šu2 […] / GU4 BI […] 38. 12ʹ. [… G]U4.MEŠ ina TUR3 […] 216 Transliterations K.6111+Sm.2080 Tablet 63, Ex(1) 41ʹ. 1ʹ. […] x x […] 42ʹ. 2ʹ. […] 43ʹ. 3ʹ. […] ina reš-ti [x x] 44ʹ. 4ʹ. […] ib-bal x ru A.AB.BA i[b-…] 45ʹ. 5ʹ. […] a x x […]-x-ta-ra-ar A.AB.BA ib-[…] 46ʹ. 6ʹ. […] a-ru da lu2? […] x ši A.AB.BA KUR2 : NIG2.ŠU BIR la ? i-bar-[x] 47ʹ. 7ʹ. […]-ak-su IGI-ir x IGI-ir A.AB.BA ZAḪ2 KIMIN KUR2 [x] 48ʹ. 8ʹ. […] it-tap-pa-aṣ E2 BI BIR-aḫ URU BI BIR 49ʹ. 9ʹ. […] x x-ma it-tap-pa-aṣ E2 BI […] 50ʹ. 10ʹ. […] ina E2 NA it-tap-pa-aṣ EN E2 BI ina GIŠ.TUKUL ŠUB E2 BI BIR-aḫ 51ʹ. 11ʹ. […]-m[a …-š]u2 ip-pu-uṣ EN E2 BI bad DINGIR ni […] 52ʹ. 12ʹ. […] x x x x ID2 BI ib-bal 53ʹ. 13ʹ. […] x x [TI]L u4-[…] ina E2 NA KI.ḪUL ŠUB-[…] 54ʹ. 14ʹ. […]-tap-pa-aṣ ZAḪ2 E2 x […] 55ʹ. 15ʹ. […] x x x ina UŠ2 TAR.MEŠ 56ʹ. 16ʹ. […]-ba-am-ma ana E2 NA TU UKU2 NIG2.TUK NIG2.TUK UKU2 57ʹ. 17ʹ. […].A.BI GAZ.MEŠ-ma ka-mar-šu2-nu GAR-an 58ʹ. 18ʹ. [… I]GI AMBAR BI GI.MEŠ u2-za-am-ma IGI.LA2.BI NIG2.TUK […] 59ʹ. 19ʹ. [… i]t-ten-nin-si-lu A.AB.BA : AMBAR BI : ib-bal 60ʹ. (omitted) 61ʹ. 20ʹ. [… AMB]AR ana ID2 BAL-at AMBAR BI ib-bal ana me-ri-ši GUR-a[r2] 62ʹ. 21ʹ. […] E2 BI : BIR UKU2-[in] 63ʹ. 22ʹ. […]-miš im-mi GAL URU BA.UG7 64ʹ. 23ʹ. […] BI TUR-ir 65ʹ. 24ʹ. […] BI (er.) UKU2 66ʹ. r.1. […] ša2-qum-ma-ta2 ši x 67ʹ. r.2. […-q]um-miš im-mi GAL URU UG7 68ʹ. r.3. [….DA]GAL.LA IGI NU.BAN3.DA URU […]-ma NIG2.ŠU BI iš-sal-lal 69ʹ. r.4. [….DIN]GIR IGI E2.DINGIR BI ŠUB-di 70ʹ. r.5. […] ina E2 LU2 U3.TU IGI E2 BI ŠUB-di 71ʹ. r.6. [….K]U6 ana E2 LU2 TU E2 BI ŠUB-di 72ʹ. r.7. […].KU6 ina AMBAR U3.TU AMBAR BI ZAḪ2 73ʹ. r.8. […].KU6 ina me-e U3.TU AMBAR BI BIR-aḫ 74ʹ. r.9. [… B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 IGI E2 BI u2-nak-kar 75ʹ. r.10. [… B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 GU2.GU2-si BIR-aḫ E2 76ʹ. r.11. [… B]IL.ZA.ZA ina E2 LU2 U3.TU BIR-aḫ E2 77ʹ. r.12. […] E3 LU2 IGI NA BI GIG-aṣ 78ʹ. r.13. […]-duk AL SIG5 79ʹ. r.14. [….] x-ma x x […] 217 Transliterations K.6286+ Tablet 49, Text C 86ʹ. 1. […]Š]AḪ 1 U3.TU […] BIR-aḫ ta-lit-ti […] 87ʹ. 2. [… SA]L.ŠAḪ 1 U3.TU-ma SAG.DU […] x LU2 x x x […] 88ʹ. 3. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma SAG.DU […]-aḫ x x x lu x […] 89ʹ. 4. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma BAB[BAR …].ŠAḪ […] 90ʹ. 5. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma ki […] x […] 91ʹ. 6. DIŠ SAL.ŠAḪ 1 U3.TU-ma x […] 92ʹ. 7. DIŠ KIMIN 1 U3.TU-ma […] 93ʹ. 8. DIŠ KIMIN 1 U3.TU-ma IGI.2 […] 94ʹ. 9. DIŠ KIMIN 1 U3.TU-ma x […] 95ʹ. 10. [… KI]MIN 1 U3.TU-m[a …] 96ʹ. 11. […] 97ʹ. 12. […] 98ʹ. 13. [… N]U SI.SA2 x […] 99ʹ. 14. […] mu-uš-ta-an-[…] 100ʹ. 15-16. [… G]I6 mu-uš-ta-an-nu 1-en […] / […]-en NIG2.TUK […] 101ʹ. 17-18. […] BABBAR […] / [… ka]l lu-u2 […] 102ʹ. 19. […].BI BABBAR.MEŠ at-ḫu-u2 E2 x […] 103ʹ. 20. […].BI GI6.MEŠ E2 BI n[e-…] 104ʹ. 21. […] SAG.DU.MEŠ-šu-nu E2 […] 105ʹ. 22-23. […]-ma-ni-šu NU SIG5 U[Š4 …] / […].MEŠ E2 EN-šu2 TUR-ir EN-ša i[q-…] 106ʹ. 24. [….T]U-ma 2 BABBAR.MEŠ 1 GI6 ina DUMU.MEŠ EN-ša 1-en i-šar2-r[u-…] 107ʹ. 25. […] U3.TU-ma 2 GI6.MEŠ 1 BABBAR ina DUMU.MEŠ EN-ša 2 i-šar2-ru-u2 1 […] 108ʹ. 26. […] 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu BABBAR KUN-su-nu GI6 u2-nu-ut E2 LU2 […] 109ʹ. 27. […] 3 U3.TU-ma SAG.DU-su-nu GI6 KUN-su-nu BABBAR ša2 ina maḫ-ri ir-b[i-…] 110ʹ. 28. […] U3.TU ŠEŠ.M[EŠ …]-zu-zu DAM […] 111ʹ. 29. […] 4 U3.TU-ma BABBAR [… t]uk-ku-[…] 112ʹ. 30. […] 5 U3.TU kur3-[…] B[IR-…] 113ʹ. 31-32. […] 5 U3.TU-m[a …] / x […] 114ʹ. 33. DIŠ KIMIN 5 U3.TU-[…] 115ʹ. 34. DIŠ KIMIN 6 U3.TU-[…] 116. 35-36. DIŠ KIMIN 6 U3.TU-ma BAR-šu-nu […] / UD.MEŠ-šu2 LUGUD.DA.MEŠ […] 117ʹ. 37. DIŠ KIMIN 6 U3.TU-ma pu-us-su-[…] 118ʹ. 38. DIŠ KIMIN 7 U3.TU D[UMU.ME]Š UGU A[D-…] 119ʹ. 39. DIŠ KIMIN 7 U3.TU-ma UR.BI x x […] 120ʹ. 40. DIŠ KIMIN 7 U3.TU-ma SAG.DU.MEŠ-su-[…] 121ʹ. 41. DIŠ KIMIN 8 U3.TU-ma ṭuḫ-[…] 122ʹ. 42. DIŠ KIMIN 9 U3.TU E2 […] 123ʹ. 43. DIŠ KIMIN 10 U3.T[U …]-ru3 124ʹ. 44. DIŠ KIMIN 15 U3.[…] 125ʹ. 45. DIŠ KIMIN 20 U3.[….D]A 126ʹ. 46. DIŠ KIMIN 25 U3.[…]-ak 127ʹ. 47. DIŠ KIMIN 30 U3.[…]-ru3 128ʹ. 48. DIŠ KIMIN […aḫ 129ʹ. 49. DIŠ KIMIN […]-bar 218 Transliterations 130ʹ. 50. […] IGI 130ʹ. 51. […] ŠAḪ EN 132ʹ. 52. […] i-šar2-ru3 133ʹ. 53. […] ḫa 134ʹ. 54. […] i-šar2-[…] 135ʹ. 55. […] 136ʹ. 56. [ …] x (gap) 158ʹ. r.1ʹ. […] KIMIN […] 159ʹ. r.2ʹ. DIŠ KIMIN […] 160ʹ. r.3ʹ. DIŠ KIMIN A[NŠE].KUR.RA […] 161ʹ. r.4ʹ. DIŠ KIMIN UGU.DUL.BI […]-is 162ʹ. r.5ʹ. DIŠ KIMIN ŠAḪ.GIŠ.GI KIMIN […]-ir 163ʹ. r.6ʹ. DIŠ KIMIN NU GU4 KIMIN IM.ŠE[G3 …] TUK 164ʹ. r.7ʹ. DIŠ KIMIN mu-qa-ra KIMIN KUR dan-na-ta i-mar 165ʹ. r.8ʹ. DIŠ KIMIN SIG4 KIMIN EN SAL.SAḪ E2-su BIR-aḫ 166ʹ. r.9ʹ. DIŠ KIMIN tak2-ki-ra KIMIN kur3-ru3 LA2-al 167ʹ. r.10ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma UG7.MEŠ EN-ša2 AZAG ana KA TUK-ši 168ʹ. r.11ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma ul-la-nu-um-ma UG7.MEŠ E2 EN-ša2 i-ma-aṭ-ṭi 169ʹ. r.12ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma ina DUMU.MEŠ-ša2 1 KU2 EN-ša2 INIM TUK-ši u2-lu URU SU.KU2 IGI KIMIN DUMU LU2 BA.UG7 170ʹ. r.13ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 KU2 EN-ša2 INIM TUK-ši lu me-e lu SAḪAR.ŠUB.BA-a DIR 171ʹ. r.14ʹ-15ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 (er.) in-na-dir-ma u2-na-šak / LU2 BI bu-ša-šu i-gam-mar ŠEŠ-šu2 mim-mu-šu2 i-tab-bal DUMU.MEŠ-šu2 ana KU3.BABBAR BUR2.MEŠ 172ʹ. r.16ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma DUMU.MEŠ-ša2 a-ḫu a-ḫa KU2 DUMU.MEŠ E2 AD-šu2-nu i-sa-pa-[…] 173ʹ. r.17ʹ-18ʹ. DIŠ KIMIN U3.TU-ma is-sa-ḫir-ma DUMU.MEŠ-ša2 KU2 E2 BI su-un-qu DIB-[…] / KIMIN BI i-ḫal-liq KUR su-un-qu DIB-bat ni-šu DUMU.MEŠ-ši-na ana KU3. BABBAR BUR2.[…] 174ʹ. r.19ʹ-20ʹ. […] U3.TU-ma is-sa-ḫir-ma DUMU.MEŠ-ša2 KU2 EN-ša2 i-duk-ši-[…] / […] UZU- ša2 KU2 x [… E]N-ša2 GAR-[…] 175ʹ. r.21ʹ. […] U3.TU-ma is-sa-[…] (gap) 194ʹ. r.22ʹ. […] 1 TA.AM3 U3.TU […] 195ʹ. r.23ʹ. […].NITA.MEŠ U3.[…] r.24ʹ. […] ŠAḪ ina INIM.GAR ki […] r.25ʹ. [… Š]AḪ.MEŠ x x U3?.TU? […] r.26ʹ. […] MEŠ TE? […] r.27ʹ. […] traces […] r.28ʹ. […] traces […] 219 Transliterations K.6649 Tablet 43 Chariots Text D 1ʹ. […] x […] 2ʹ. […] i-[…] 1. 3ʹ-6ʹ. […G]IŠ.GIGIR U[5-…] / […] ZAG SAG.DU-[…] / […] DAR d[…] / […]-nu DIB-su-[…] 2. 7ʹ-9ʹ. […] u3-lu […] / […]-bu-ku-šu2 ana d[…] / […]-ḫi-nim aš2-rat […] 3. 10ʹ-12ʹ. […] ip-pa-ḫu-[…] / […].DAR u2-ta-[…] / […] u ŠU d[…] / […] i-bu-[…] / […] u dUTU KI[N.…] 8. 15ʹ-16ʹ. […]-pi2 u2-lu […] / […] x KU2 DINGIR.RA ša2 […] 4. 17ʹ-20ʹ. […]-ma KI i-sa-ra?- […] / […] iṣ-ṣi-ma UŠ2 E3-[…] / [….] UTU u dU+DAR KU2 i-[…] / […] x E2-ma […] 5. 21ʹ-24ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma ana GUB3-šu2 ŠUB-ma ma-gar […] / ša2 GUB3 SAG.DU-su iṣ- ṣi-[…] / dAMAR.UTU u dU+DAR i-[…] / aš2-rat dAMAR.UTU u dU+DAR KIN.[…] 6. 25ʹ-27ʹ. šum4-ma KIMIN U5-ma IGI GUB3-šu2 u2-lu TE GUB3-šu2 iṣ-ṣ[i-…] / ŠUB-tu4 DINGIR. MEŠ u BARA2.MEŠ ša2 ud-di-šum i-[…] / aš2-rat DINGIR.MEŠ u BARA2.MEŠ KIN.KIN-ma SIG5 7. 28ʹ. […] KIMIN U5-ma GU2 GUB3-šu2 u2-lu A2 GUB3-šu2 iṣ-ṣi-ma […] K.6760 Tablet 58, Alt Ex (3) 1. 1. […] ŠA3 URU GIŠ. […] 2ʹ. 2ʹ. [… KIM]IN GIŠ.GIŠIMMAR ina […] 3ʹ. 3ʹ. [… K]IMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina […] 5ʹ. 4ʹ. […] KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR 5 : 6 […] 6ʹ. 5ʹ. [… KI]MIN GIŠ.GIŠIMMAR 6 : 7 […] 7ʹ. 6ʹ. [… KI]MIN 7 : 5 GIŠ.GIŠIMMAR x […] 8ʹ. 7ʹ. [… K]IMIN 8 : 4 GIŠ.GIŠIMMAR […] 9ʹ. 8ʹ. […] x x 9 : 3 GIŠ.GIŠIMMAR […] 9ʹ. […] i-ša2- […] 10ʹ. 10ʹ. DIŠ KIMIN 10!(HI) : 2 GIŠ.GIŠIMMAR SUḪUŠ-su x [x] x […] 11ʹ. 11ʹ. (10) DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR GIG.ḪAB.BA GUB.BA x […] 12ʹ. 12ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN.KU7.KU7 GUB.BA x […] 13ʹ. 13ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR U4.ḪI.IN ŠA3.SU3 GUB.BA x […] 14ʹ. 14ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR LU2.UG5.GA GUB.BA x […] 15ʹ. 15ʹ. […].GIŠIMMAR GAM.MA GUB.B[A …] 220 Transliterations K.6932 (rev. not preserved) Tablet 63, Ex(2) 74ʹ. 1. […].ZA IGI E2 BI u2-na-ak-kar 75ʹ. 2. […].ZA is-si BIR E2 76ʹ. 3. […].ZA u2-lid BIR-aḫ E2 BI 4. […] iš-še-bir EN E2 UG7-ma E2 BI BIR 5. […] x iš-še-bir INIM E2.GAL ana E2 BI ŠUB 6. […] x E2 iš-še-bir ni-ziq-tu4 7. […]-it-tu4 ir-ru-ub K.6957 Tablet 47, Text B 52ʹ. 1ʹ. DIŠ UR.[…] 53ʹ. 2ʹ. DIŠ UR.[…] ana E2 DING[IR …] 54ʹ. 3ʹ. DIŠ UR.GI7 SI4 ana E2.DINGIR […] 55ʹ. 4ʹ-5ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ rit-ku-bu-[…] x / URU BI mim-ma la […] 56ʹ. 6ʹ. DIŠ UR.GI7.MEŠ ana SI.GAR i-lu-ti ir-[…] K.7970 Tablet 61, Ex(2) 1ʹ. […] x […] 2ʹ. […] URU U2 ur-x[…] 3ʹ. […] URU U2 ina 15 (BE ZA?) x […] 4ʹ. […] erased […] 5ʹ. […] erased […] 6ʹ. […] erased […] 92. 7ʹ. […] A.ZI.GA sa-ad-ru […] 93. 8ʹ. […] BABBAR […] 94. 9ʹ. DIŠ GI6 […] 95. 10ʹ. DIŠ SA5 […] 96. 11ʹ. DIŠ SIG7 AN.GI6 de2-a na-zaq KUR […] 112. 12ʹ. […] ku-li-li na-šu-u2 […] 150. 13ʹ. […] GIM GA pi-ṣu-u2 […] 152. 14ʹ. […] A UŠ2 ka-ṣir-ma iq-qi-lip-[…] 155. 15ʹ. […]-ša2 ub-bu-lu4 […] 156. 16ʹ. […] KUR IGI-[…] 157. 17ʹ. […] KUR IGI-[…] 221 Transliterations K.8013 Tablet 42, Text B 29. 1ʹ. […] GIG BI NA […] 30. 2ʹ. [… N]A GU4 TU-ma is-si […] 31. 3ʹ. […] E2 NA GU4 TU-ma ina SI-šu2 […] 32. 4ʹ-5ʹ. […] GIR3.2-šu2 EGIR.MEŠ x […] / EN E 2 NIG2.ŠU-šu2 […] 33. 6ʹ. DIŠ ina E2 NA ša GU4 IGI.2-šu2 x […] 34. 7ʹ. DIŠ GU4 ana ANŠE TE i3-[…] 35. r.1. […] ana ANŠE u2-ḫa-an-ni-iṣ […] 36. r.2. […] ana ANŠE.KUR.RA TE LUG[AL …] 37. r.3. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA u2-ḫa-an-ni-iṣ […] 38. r.4. [šu]m-ma GU4.MEŠ ina TUR3 i-nam-ga-gu […] 39. r.5. […] GU4.MEŠ KUN.MEŠ-šu-nu it-ta-na-aš2-šu-u2 […] 40. r.6-7. [šu]m-ma GU4 ina IGI-šu ša2 ZAG ana UGU kap-pi IGI-[…] / GU4 BI TUR3-su […] 41. r.8. […-m]a GU4 ša-<ra>-rat ra-pa-aš2-ti-šu2 […] 42. r.9. [… G]U4 ina IGI ZAG-šu2 la du x […] 43. r.10-11. […G]U4 ṣi2-ir-pa pi-ṣa-[…] / TUR3 E2 […] 222 Transliterations K.8023+ (obv. not preserved) Tablet 63, Text A 50ʹ. r.1ʹ. [… N]A it-tap-[…]-aṣ EN E2 B[I …] 51ʹ. r.2ʹ. […]-šu2 ip-pu-uṣ EN E2 BI UŠ2 DINGIR […] 52ʹ. r.3ʹ. […-u]r : AMBAR : ID2 BI […] 53ʹ. r.4ʹ. […-u]r : TIL u4-mi : ina E2 NA KI.ḪU[L …] 54ʹ. r.5ʹ. […]-aṣ ZAḪ2 E2 x […] 55ʹ. r.6ʹ. […] TE-ḫi A ina UŠ2 TAR.MEŠ 56ʹ. r.7ʹ. [.…] i-sa-ba-am-ma ana E2 LU2 TU UKU2 NIG2.TUK NIG2.TUK UK[U2] 57ʹ. r.8ʹ. […] it-tan-mar URU DU3.A.BI GAZ.MEŠ-ma ka-mar-šu2-nu GAR-a[n] 58ʹ. r.9ʹ. […-i]r AMBAR BI GI.MEŠ u2-za-am-ma IGI.LA2.BI NIG2.TUK […] 59ʹ. r.10ʹ. [.… i]t-te-ne2-en-si-lu A.AB.BA : AMBAR BI : ib-bal 60ʹ. r.11ʹ. [….G]I.KU6 TA ID2 ana AMBAR BAL-at A.ŠA3 A.QAR BI A.MEŠ ub-ba-lu 61ʹ. r.12ʹ. [….G]I.KU6 TA AMBAR ana ID2 BAL-at AMBAR BI ib-bal a-na me-ri-šu2 GUR-a[r2] 62ʹ. r.13ʹ. [… E]2 LU2 U3.TU E2 BI : BIR UKU2-[…] 63ʹ. r.14ʹ. […] SILA.DAGAL.LA IGI SILA BI ša3-qum-miš im-mi GAL […] 64ʹ. r.15ʹ. […] AMBAR U3.TU AMBAR BI T[UR-…] 65ʹ. r.16ʹ. […] me-e U3.TU AMBAR BI U[KU2] 66ʹ. r.17ʹ. […] ina URU IGI URU BI ša2-qum-ma-tu2 š[i …] 67ʹ. r.18ʹ. [….K]U6 ina SILA.DAGAL.LA i-ba-aʹ SILA BI ša3-qum-miš im-mi GAL U[RU …] 68ʹ. r.19ʹ. […].KU6 ina SILA.DAGAL.LA IGI NU.BAN3.DA URU UG7-ma NIG2.ŠU BI iš-sal-[…] 69ʹ. r.20ʹ. [….G]I.KU6 ina E2.DINGIR IGI E2.DINGIR BI ŠUB-di 70ʹ. r.21ʹ. […].GI.KU6 ina E2 LU2 U3.TU E2 BI BIR-aḫ 71ʹ. r.22ʹ. […].GI.KU6 ana E2 LU2 TU E2 BI BIR-aḫ 72ʹ. r.23ʹ. […].GI.KU6 ina AMBAR U3.TU E2 BI ZAḪ2 73ʹ. r.24ʹ. […].GI.KU6 ina me-e U3.TU E2 BI BIR-aḫ 74ʹ. r.25ʹ. [….Z]A.ZA ina E2 NA IGI E2 BI u2-na-kar 75ʹ. r.26ʹ. […].ZA.ZA ina E2 NA GU2.GU2-si BIR-aḫ E2 76ʹ. r.27ʹ. […].ZA.ZA ina E2 NA U3.TU BIR-aḫ E2 77ʹ. r.28ʹ. […].ZA.ZA ša2 KUN GAR-nu ina ITI.AB.BA.E3 LU2 IGI NA BI GIG-aṣ 78ʹ. r. 29ʹ. […].ZA.ZA MUŠ i-du-uk AL SIG5 79ʹ. r.30ʹ. […].ZA.ZA ina URU iz-nu-nu ina URU BI UŠ2.MEŠ GAR.MEŠ-ma UŠ.ŠU2.MEŠ-šu2 UR.GI7.MEŠ K[U2] r.31ʹ. […] 1 UŠ + 5x10 + 9.TA.A[M3 …] IM BI […] r.32ʹ. […] ana E2 LU2 TU E2 BI […] 223 Transliterations K.8064 Tablet 46, Ex(2) 47. 1ʹ. […] NA it-[…] 48. 2ʹ. […] SAHAR is-lu […] 49. 3ʹ. […] SAHAR is-lu […] 51. 4ʹ. [… i]ḫ-pi-ram-ma ir-bi-iṣ […] 54. 5ʹ. […] ŠE3-šu2 iz-zi […] 64. 6ʹ. […] NA GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-tin […] 85. 7ʹ. […] ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši-ma KAŠ3-šu2 iš-tin […] 58. 8ʹ. […].GI7 ana UGU EN-šu2 GIR3-šu2 iš-ši-ma ŠE3-šu2 iz-zi […] 59. 9ʹ. […] UR.GI7 ana UGU EN-šu2 u NIN-šu2 ŠE3-šu2 iz-zi […] 10ʹ. […] UR.GI7 ana E2 NA ḫu-ṣa-ba TU-ib […] 11ʹ. […] UR.GI7 ina E2 NA ḫu-ṣa-ba E3 […] 16? 12ʹ. […] UR.GI7 iš-še-gu-ma x x rab ud […] 13ʹ. […] ŠE.AM […] 224 Transliterations K.8191 Tablet 61, Text E 1. i 1. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL DU-ma ID2 GIM UŠ2 ṣa-rip ina KUR UŠ2 […] 2. i 2. DIŠ ID2 GIM UŠ2 pi-li-i GIG.MEŠ ina KUR G[AL2. …] 3. i 3. DIŠ ID2 GIM US2 da-aʹ-mu su-ma bal-lu EBUR KUR NU SI. S[A2] 4. i 4. DIŠ ID2 GIM pu-ṣa-am bal-lu EGIR MU dIM RA-iṣ 5. i 5. DIŠ ID2 GIM A ID2.KUR.RA ina ZU.AB de2-a AN.GI6 GAR-an 6. i 6. DIŠ ID2 GIM A sa-aḫ-ḫi ina KUR su-a-lu4 GAL2 7. i 7. DIŠ ID2 SIG7.SIG7 a-šu-u2 SIG7.SIG7 ina KUR GAL2 8. i 8. DIŠ ID2 GIM LU.UB2.SAR ina KUR aḫ-ḫa-zu GAL2 9. i 9. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu ina UGU-šu2-nu A.MEŠ GI6.MEŠ uḫ-ḫu-lu ina KUR MUŠ.GAR GAL2 10. i 10. (10) DIŠ ID2 GIM A.KAL ka-a-a-ma-num-ma ina UGU-šu2-nu DARA4.MEŠ uʹ-ḫu-lu4 i 11. ina KUR MUŠ.GAR LU2.GIŠGAL GAL2 11. i 12. DIŠ ID2 GIM zi-qin ID2 ina KI.A ID2 u2-ta-aʹ-a-lu i 13. KIMIN ina KI.A ID2 u2-šap-pi2-lu KUR SU.KU2 IGI-mar 12. i 14. DIŠ ID2 GIM A a-la-pi-e <<KIMIN GIM a-la-pi-e>> ina KI.A ID2 i 15. u2-ta-aʹ-a-lu KIMIN u2-šap-pi2-lu KUR u2-sur-ti NI2-ša2 DIB-bat 13. i 16. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 BABBAR u bu-bu-uʹ-tu2 ŠUB.MEŠ EBUR KUR SI.SA2 i 17. KUR ŠA3.BI DUG3.GA IGI-mar 14. i 18. DIŠ ID2 GIM IM.GU2 GI6 EBUR KUR bi-ib-[…] 15. i 19. […] it-ta-na-ad-la-ḫu […] 16. i 20. [… i]d-ri KA […] 17. i 21. […-r]i […] (gap) 22. i 22ʹ. […] I3.GIŠ ṣu2-ur-ru-pu ŠE.GIŠ.I3 NU SI.SA2 23. i 23ʹ. [… b]a-ma-at za-ku-u2 ba-ma-at dal-ḫu LUGAL KUR KI-šu2 mat-su kit-tu2 ul i-ta-me 24. i 24ʹ. DIŠ ID2 GIM MUŠ uk-tap-pa-lu-ma ana ma-ḫir2-ti u2-sa3-ka-pu i 25ʹ. MAŠ2.ANSE ra-ša2-nu DIB-bat 25. i 26ʹ. DIŠ ina ITI.SIG4 A.KAL DU-ma A-ša2 KI.A ID2 u2-sal-la-tu i 27ʹ. ina EGIR MU dIM E2.MEŠ RA-iṣ 26. i 28ʹ. DIŠ sa-am-tu2 ina su-uḫ-ḫi ID2 tar-ka ki-sa-al ID2 sa-ki-ir i 29ʹ. še2-bul2-ta5 ub-ba-lu 27. i 30ʹ. DIŠ ID2 A-ša2 BIL2.ZA.ZA ma-lu-u2 sa-as-su-ru ina KUR GAL2 28. i 3ʹ. DIŠ A.ZI.GA DU-ma A-šu2 ḫur-ḫum-ma-ta ma-at-ta u2-kal-lu i 32ʹ. sa-as-sur AB2.[ ….H]I.A ina KUR GAL2 29. i 33ʹ. DIŠ ina ITI.ŠU […-m]a A-[…] 30. i 34ʹ-35ʹ. (10) DIŠ ID2 A-[…] / ŠE u […] 31. i 36ʹ-37ʹ DIŠ A.KAL D[U-…] / A ka-[…] 32. i 38ʹ-39ʹ. DIŠ A.KAL D[U-…] / DU.MEŠ [… ] 33. i 40ʹ-41ʹ. DIŠ A.KAL DU-m[a A-…] / u2-ta-aʹ-[a-lu …] 34. i 42ʹ-43ʹ. DIŠ ina ITI.NE A.KAL […] / ina IGI A […] 35. i 44ʹ-45ʹ. DIŠ A-šu2 BABBAR-[…] / ina UGU A it-[…] 36. i 46ʹ-47ʹ. DIŠ A-šu2 SIG7 u ḫu[r-…] / ZU2.LUM.MA […] 37. i 48ʹ. [DIŠ A-šu2] BABBAR-u2 […] 225 Transliterations (gap) 46. ii 1ʹ-2ʹ. : ina A k[a …] / UN.MEŠ […] 47. ii 3ʹ-5ʹ. DIŠ A zu-ki DU.ME-[…] / tur-ru-ku u bu-bu-[…] / ša2-lam-tu4 […] 48. ii 6ʹ. DIŠ ina ITI.AB A.MEŠ ša2 GIM IM.BABBAR ina IGI-šu2-nu x […] ii 7ʹ. ina MURU4 ID2 it-ta-na-aḫ-ḫi-is sa […] 49. ii 8ʹ. DIŠ A-ša2 GIM ZE2 IGI-šu2-nu ina ID2 DU-ma iš-tu ša2-ḫa-at I[D2 …] ii 9ʹ. it-ta-na-aḫ-ḫi-is na-pa-aš EBUR KUR GAL SI.[ …] ii 10ʹ. KUR TUR ana KUR GAL : KUR GAL ana KUR TUR ana DIN-ṭi D[U] 50. ii 11ʹ. (10) DIŠ A-ša2 GIM A ZE2 ina ID2 DU-ma iš-tu MURU4 ID2 A-ša a-ha-at […] ii 12ʹ. im-lu-ma ki-sal ID2 na-ḫi-is A ša2-ḫa-at ID2 KIMIN A ša2-ḫa-at […] ii 13ʹ. […-l]u EBUR KUR GAL SI.SA2-ma KUR TUR ana KUR GAL ana bu-tal-l[u-…] 51. ii 14ʹ-16ʹ. [… Z]E2 IGI-šu2-nu-ma GIM A id-[…] / […] iḫ-[…] / […] 52. ii 17ʹ-18ʹ. […] / […] qut-ri ki-ma […] ii 19ʹ. de2-a KI DINGIR.MEŠ […] 53. ii 20ʹ. […] A ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-[…] ii 21ʹ. i-riš qut-ri GIM dID2.LU2.RU. [GU2 …] ID2 […] ii 22ʹ. de2-a KI DINGIR.MEŠ ša2 KI-ti3 ud-dur KIMIN ši-tul-tu2 […] 54. ii 23ʹ. DIŠ A ka-a-a-ma-nu-tu ina IGI-šu2-nu IM.DUGUD TA A E11-ma […i]ṣ-bat ii 24ʹ. d IM ta-mir-ti KIMIN ina MU BI RA BAD.MEŠ ina KUR GAL2.MEŠ 55. ii 25ʹ. DIŠ ina ITI.ŠE A ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-nu nab-li IZI iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu2 ii 26ʹ. a-bu-ub na-aš-pan-ti GAR A.KAL DU-ma nap-ḫar KUR ub-bal 56. ii 27ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 nab-li IZI iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu2 ii 28ʹ. ID2 BI is-sik-kir-ma URU.ḪAL ša2 a-ḫi-ša2 ḪUL DIB-bat 57. ii 29ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 nab-li IZI ana KI.A ii 30ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 BI A u2-ṣa-am-ma 58. ii 31ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 NA4.PEŠ4.MEŠ ana KI.A ii 33ʹ. iš-ta-na-aḫ-ḫi-ṭu ID2 BI is-sik-kir-ma ii 33ʹ. […]-ta u maš-qi2-ta u2-ṣa-am-ma 59. ii 34ʹ. [… k]a-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 ŠIKA.KUD.DA ana kib-ri iš-ta- na-aḫ-ḫi-iṭ ii 35ʹ. […] u2-ṣa-am-ma KUR ar2-bu-tu2 DU UN.MEŠ iš-šal-la-la 60. ii 36ʹ. […]-ma-nu-tu u2-bil-ma ina ŠA3-šu2 A ne-ḫu-tu4 ana KI.A ii 37ʹ. […-ṭ]u UN.MEŠ ID2 BI KUR2 i-sa-dir-ma iš-ta-na-aḫ-hi-iṭ 61. ii 38ʹ. […]-a-a-ma-nu-tu u2-bil-ma A ša2 GIM ra-a-di i-qar-ru-ru3 ii 39ʹ. […-d]ar-ra-ru KUR BI NIM.GIR2 i-bar-riq-ši 62. ii 40ʹ. […] A-šu2 SA5 EBUR SI.SA2 63. ii 41ʹ. […-ḫ]u nu-šur-ru-u2 GAL2 64. ii 42ʹ. […-r]u BIR-aḫ KUR 65. ii 43ʹ. […-r]u dIM KUR : ŠE RA-iṣ 66. ii 44ʹ. [… SI]G7 INBU NU SI.SA2 67. ii 45ʹ. […-t]u DU.ME-ma ša2-nu-tu-ma A SIG7.MEŠ UGU-šu2-nu IGI.ME / ii 46ʹ. […]-ti-ša2 dIM RA-iṣ 68. ii 47ʹ. […] UG7.MEŠ ina KUR GAL2.MEŠ 69. ii 48ʹ. […]IM RA-iṣ 70. ii 49ʹ. […] TUM3 MAŠ2.ANŠE GAL2-ši (gap) 226 Transliterations 101. iii 1ʹ. […].ZI.GA […] 102. iii 2ʹ. DIŠ ma-gal gap-šu […] 103. iii 3ʹ. DIŠ GAL-u2 […] 104. iii 4ʹ. DIŠ ma-a’-du […] 105. iii 5ʹ. DIŠ A.MAḪ ma-aʹ-du […] 106. iii 6ʹ. DIŠ A.MAḪ kaš-du n[a-…] 107. iii 7ʹ. DIŠ ma-ṭu3-u2 na-[…] 108. iii 8ʹ. DIŠ ka-a-a-ma-nu ŠA3 […] DUG3 109. iii 9ʹ. DIŠ tak-ku-us-sa na-du-u2 : na-šu-u2 ma-qat KUR KUR2 110. iii 10ʹ. (10) DIŠ tak-ku-sa3-ta na-du-u2 LU2.KUR ŠUB-ta 111 iii 11ʹ. DIŠ ku-li-li tam-tu : GIM tam-bu-ša2-a-ti ma-da-at2 A.MAḪ at-ru DU-[…] 112. iii 12ʹ. DIŠ ku-li-li na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 113. iii 13ʹ. DIŠ ku-li-li BABBAR na-šu-u2 na-zaq KUR 114. iii 14ʹ. DIŠ ku-li-li GI6 na-šu-u2 ŠA3 KUR DUG3-ab 115. iii 15ʹ. DIŠ ku-li-li SA5 na-šu-u2 ŠUB-ti LU2.KUR2 : ana KUR LU2.KUR2 ŠUB-at 116. iii 16ʹ. DIŠ ku-li-li SIG7 na-šu-u2 BIR-aḫ KUR 117. iii 17ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-si-ip-pu-u2 ŠA3 KUR DUG3 A.ZI.GA qa3-ṣa3-ri ḫi-pi2 eš-šu2 118. iii 18ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-an-ni-qu KIMIN la i-sa-an-ni-qu ḫi-pi2 eš-šu2 119. iii 19ʹ. DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li i-sa-bu-uʹ-a na-zaq KUR 120. iii 20ʹ. [(10)]DIŠ ku-li-li ana u2-sal-li ḫi-pi2 eš-šu2 121. iii 21ʹ. DIŠ ḫur-ḫum-ma-ti ina IGI A GIM ša2 bu-ti-iq-ti ma-da-at ana KUR A.KAL DIR DU-kam2 122. iii 22ʹ. DIŠ ina IGI A GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM I3.GIŠ ik-kaṣ-ru-ma iq-qi2-lip-pu-u2 iii 23ʹ. MUŠ.GAR u3 IZI.A.ŠA3.GA KUR DIB-bat 123. iii 24ʹ. DIŠ GIM A ak-ku-la DIR iq-qi2-lip-pu-u2 ḫa-aḫ-ḫu u saḫ-ḫu KUR DIB-bat 124. iii 25ʹ. DIŠ ID2 A ša2 GIM I3.GIŠ ESIR KIMIN GIM I3.GIŠ ID2 ub-bal iii 26ʹ. um-ma-nam SU.KU2 DIB-bat 125. iii 27ʹ. DIŠ ID2 I3.GIŠ u2-bil ID2 BI ša2-pi2-ku DIR-ma iii 28ʹ. i-ta-ti-ša2 KA-mu ZAḪ2 NIG2.ḪA.LAM.MA KIŠ3.KI 126. iii 29ʹ. [… I]D2 gap-šat-ma A-ša2 ana nam-ga-ra-a-ti NU TU.MEŠ iii 30ʹ. [….MA]Ḫ ina KUR GAL2-ma NU is-sik-kir KIMIN A.MAḪ ID2 NU GAL2 127. iii 31ʹ. [… m]u-ša2 iš-mu-ru-ma u KI.A-ša2 ik-kal ID2 BI is-sik-kir-ma iii 32ʹ. [NA4.PE]Š4!-sa3 dUTU IGI 128. iii 33ʹ. DIŠ ID2 A ša2 G[IM …-b]al na-aq UŠ2 ERIN2 NIM.MA.KI ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut iii 34ʹ. SU.KU2 [KUR DIB-bat : KUR2 u ER]IN2.NI ina GIŠ.TUKUL ŠUB-ut 129. iii 35ʹ. DIŠ ID2 KI.A-ša2 […]-a ka-šid u BAL.BAL-at iii 36ʹ. EBUR IL2-[… K]I.LAM GI.NA 130. iii 37ʹ. […] : ḫa-aḫ-ḫu KUR DIB-bat (gap) 155. iv 1ʹ. […] x x […] 156. iv 2ʹ. […-i]r TIL BAL n[a-zaq KUR] 157. iv 3ʹ. […-i]r LUGAL kiš-[šu-ta DU3-uš] 158. iv 4ʹ. […-i]r DAM.MEŠ LU2 BAD.MEŠ-ma DAM- […] iv 5ʹ. […] i-nar-ra 227 Transliterations 159. iv 6ʹ. […] GIS.TUKUL 1-niš GAR.MEŠ-ma GIS.GU.ZA GIŠ.GU.ZA i-dar-[…] 160. iv 7ʹ. [… GA]L2-ši ŠE.AM GAL2-ši 161. iv 8ʹ. […] GAL2-ši URU BI SU.KU2 dan-na IGI 162. iv 9ʹ. […] GAL2-ši URU BI i-ḫar-ru-ub 163. iv 10ʹ. […] GAL2-ši KI.LAM URU BI TUR-ir 164. iv 11ʹ. […] DU3.A.BI KI.LAM L[AL-…] 165. iv 12ʹ. […]-tu4 […] 166. iv 13ʹ. […].KAL GAL2-ši […] 167. iv 14ʹ. […]-ša2 URU nim-mul-lu it-[…] tally iv 15ʹ. […].TA.AM3 […] 168. iv 16ʹ. […] A la u2-ka[l-…]-ma iv 17ʹ. […] BI i-ḫ[ar-…] iv 18ʹ. […] x […] iv 19ʹ. […] MU.ŠID.[…] iv 20ʹ. […]-tan-mar UR.MAḪ […] iv 21ʹ. […] URU ina me-l[i-…] iv 22ʹ. E2.GAL mAN+ŠAR-DU3 DUM[U …] LUGAL ŠU2 LUG[AL …] iv 23ʹ. ša dAK u dtaš-me-tu4 u[z-…] iv 24ʹ. i-ḫu-uz-zu IGI.2 na-mir-t[u …] iv 25ʹ. ša ina LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri-ia mim-ma ši[p-…] iv 26ʹ. ni-me-iq dAK ti-kip sa-an-tak-ki ma-l[a …] iv 27ʹ. ina DUB.MEŠ aš2-ṭur as-niq ab-r[e-…] 228 Transliterations K.8277 and K.12580 Tablet 55, Ex(2) K.8277 (Ex(2)1) T.55 1. 1. [….D]U8 A.ŠA3 A.GAR3 BI ŠUB-di LU2 BI […] 14ʹ. 2. […] A.ŠA3 A.GAR3 BI ana KU3.BABBAR SUM-ma E[N-…] 15ʹ. 3. […] A.ŠA3 BI GU2.UN3-su B[AL-…] 4. [Š]A3 BI NU […] 16ʹ. 5. [… KI]MIN A.ŠA3 BI ŠUB-di NA […] 17ʹ. 6. […G]UB A.ŠA3 BI uš-taḫ-rab! […] 18ʹ. 7. [… KI]MIN ina A.ŠA3 BI MU NU TUK KIMIN UZ[U …] 19ʹ. 8. [… KI]MIN ina BAR A2 LU2 UŠ2 UG7 E2 […] 20ʹ. 9. [… K]IMIN NA BI ina IM.RI.[…] 21ʹ. 10. […] KIMIN DINGIR NA BI ana mi-ig-[…] 22ʹ. 11. […K]IMIN EN KA-šu2 ŠUB-ma […] 23ʹ. 12. […] KIMIN DINGIR ana LU2 SIG5 i-[…] 24ʹ. 13. […KI]MIN ša2 LU2 BI ka […] 25ʹ. 14. […] NU DU[G3.…] 26ʹ. 15. […Š]A3 […] K.12580 (Ex(2)2) 27ʹ. 1ʹ. […].PA.RIM DU.MEŠ 28ʹ. 2ʹ. [… B]I UG7 29ʹ. 3ʹ. [… B]I UG7 30ʹ. 4ʹ. [… T]AG.GA IGI 5ʹ. […] DU.DU 31ʹ. 6ʹ. [… M]U-šu ina SAL.SIG5 PAD3 7ʹ. […] sa-lim-šu2 32ʹ. 8ʹ. […] ŠE.GA GAR-šu2 DINGIR DAḪ-šu 37ʹ. 9ʹ. [… D]AM.GAR3 i-be-el-šu 40ʹ. 10ʹ. […] AN.TA-šu2 DUG3-šu 55ʹ. 11ʹ. […].SA2 ŠA3.ḪUL2.LA 229 Transliterations K.8406 Tablet 59, Text B 1. 1. DIŠ SAR.MEŠ ma-du GIŠ.LAGAB ma-gal SI.SA2 ŠE.GIŠ.I3 SI.SA2 2. 2. […] ba-ab-tu4 lu mim-ma ša me-ṭi-ir-ti ina la a-dan-ni-šu2 ŠE.NUMUN it-ta-ši 3. AB.SIN2 GU.UN-sa3 i-ḫar-ra-aṣ 4. 3. DIŠ lu ina ITI2 še-bu-ti lu ina ITI2 še-er-i e-re-ši 5. pi-da-ra-nu u3-ḫi-nu IGI KIMIN 4. 4. DIŠ GURUN MU.1.KAM2 GIŠ.NU.[…].MA GIŠ.KIB GIŠ.GEŠTIN UGU mi-na-ti-šu2-nu SI.SA2 7. [….KA]M2 ši-[…] EGIR-tu4 ŠA3.SU3 GAL2-ši 5. 8. […-n]a-ti-šu iš-ši ŠA3.SU3 GAL2-ši 6. 9. […] a-dir KI in-niš-ši ŠUB-ti MAŠ2.ANŠE 7. 10. […] a-dir ŠUB-ti MAŠ2.ANŠE EDIN 8. 11. […].GI7 a-dir na-an-dur UR.MAḪ u UR.BAR.RA 9. 12. […] IM a-dir RA-ti dIM GAL2-ši ŠUB-e URU 10. 13. [….].A a-dir ŠUB-ti ERIM.NI i-min3-du 11. 14. […] a-dir [G]IG ina KUR GAR-an 12. 15. […] ina KUR GAL2-ši 13. 16. […] NU DUG3.GA 14. 17. […] NU SI.SA2 GAL2-ši 15. 18. […] ud RA-iṣ 16. 19. […] ina KUR GAL2-ši : ZAḪ2 (gap) r.1ʹ. […] MU.ŠID.IM.BI […] r.2ʹ. […] KU KUR BAD i-ḫi-il KUR BI i-lim-man r.3ʹ. DUB.50+9.KAM2 DIŠ URU ina me-li-e GAR r.4ʹ. KUR mAN.ŠAR2-DU3-A MAN ŠU2 MAN KUR AŠ.KI K.9163 Tablet 60, Text C 33ʹ. 1. […].KU TUL2.LA2 KI U2.x[ …] 34ʹ. 2. […] ina TUL2.LA2 URU U2.NUM[UN2…] 35ʹ. 3. […] ina TUL2.LA2 URU U2.ku-[…] 36ʹ. 4. […] ina TUL2.LA2 URU U2.GID2. […] 37ʹ. 5. […] ina TUL2.LA2 URU U2.SUM […] 38ʹ. 6. […] ina TUL2.LA2 URU U2.SUM […] 39ʹ. 7. […T]UL2.LA2 URU U2.AN.[…] 40ʹ. 8. […].LA2 URU U2.NA4 […] 41ʹ. 9. […].LA2 URU U2.KI.KAL. […] 42ʹ. 10. […].LA2 URU U2.NUMUN.SA[G. 43ʹ. 11. […].LA2 URU U2.KI.KAK […] 230 Transliterations K.9665 Tablets 54-55, Ex(3) T.54 2ʹ. 1ʹ. [...] x x [...] 10ʹ. 2ʹ. [...]-ri NA BI ŠE-ma DAM TUK E2 x [...] 11ʹ. 3ʹ. […] DU-ak sa-lim DINGIR ana LU2 GAL2-ši ŠA3 x […] 12ʹ. 4ʹ. [...]-ak ki-mil-ti DINGIR ana LU2 GAL2 A.ŠA3 BI SUḪUŠ […] 13ʹ. 5ʹ. [...] BARA2 e-pu-uš : DIB ŠA3 UGU A.ŠA3 B[I ...] T.55 33ʹ. 6ʹ. […] GAR EN BI ana AN.TA BI i-tar-ra-x […] 34ʹ. 7ʹ. […] GAR EN A.ŠA3 ina KI.KAL-šu2 E3 ina KUR […] 35ʹ. 8ʹ. […] ud ḫur NA BI MU GAR DINGIR NA BI b[i …] 36ʹ. 9ʹ. […].ŠA3 SAG.DU3 GAR ina A.ŠA3 BI NU i-kan2 37ʹ. 10ʹ. […].ŠA3 SAG.KI GU4 ana E2.UR5.RA TU DAM x […] 38ʹ. 11ʹ. […] A.ŠA3 ana A ša2-qi2 LU2 ri-iṣ A2.TUK DINGIR IGI […] 39ʹ. 12ʹ. […] x x ka-mi-it-ti UGU DAM.GAR i-[…] 40ʹ. 13ʹ. […] ri-im DINGIR ana LU2 GAL2 […] 41ʹ. 14ʹ. […] EN A.ŠA3 ŠA3 DINGIR […] 42ʹ. 15ʹ. […] i ne ḫa ŠA3 NU […] 43ʹ. 16ʹ. […] kal A.ŠA3 BI ina […] 44ʹ. 17ʹ. […] ina A.ŠA3 BI ina […] 45ʹ. 18ʹ. […] ki-im-ti x […] 46ʹ. 19ʹ. […]-bi-it-te […] K.9802 Tablet 45, Ex(4) 1. […] x […] x […] 2. […] x x x ti E2 […] 33ʹ. 3. […]-ti E2 u2-ši-i[r …] 34ʹ. 4. […]-ti LU2 sa-ad-riš […] 5. […] x x TUR3 E2 LU2 IGI x […] 6. […] x ga-me?-ru-ta […] 35ʹ. 7. […] UGU LU2 E11 […] 36ʹ? 8. […] LU2 GU4.UD ma du ma […] 9. […] L[U2 …] 231 Transliterations K.10830 Tablet 60, Text D 1. 1. […] KUR BI? i-[…] 2. 2. […] KUR BI ul uš-[…] 3. 3. […] KUR BI KI.KAL IGI-[…] 4. 4. […] KUR BI iš-šal-[…] 5. 5. […] KUR BI al-ma-nu-ta5 D[U-…] 6. 6. [… M]A BI DI[NGIR. …]-ša2 TAG4.MEŠ-[…] K.11062 Tablet 44, Ex(3) 1ʹ. […].MEŠ […] 22ʹ. 2ʹ. [… B]I KAR-ta5 D[U-a]k 54ʹ. 3ʹ. […] LU2 BI bu-ti-iq-ta5 IGI-mar 55ʹ. 4ʹ. […] KUR-ad2 A2.AŠ2 56ʹ. 5ʹ. […] BI A2.AŠ2-su KUR-ad2 49ʹ. 6ʹ. [… UR]U LAL-ṭi KI.LAM 50ʹ. 7ʹ. […] KUR BI 51ʹ. 8ʹ. […-a]ḫ KUR BI 57ʹ. 9ʹ. […] BI KI DU-ku INIM ḪUL2 […] 59ʹ. 10ʹ-11ʹ. […]-e NA KAŠ4-um / […-ge]r-ru-šu2 NIG2.SIG5 IGI 60ʹ. r.1-2. […] NA DIB ta-ḫi-e LU2 KAŠ4-um / […] x su GUR-ra 62ʹ. r.3. [… E]GIR NA DU-ak 64ʹ. r.4. […] A2.TUK ut-ta 65ʹ. r.5. [… L]U2 BI ZAḪ2-šu2 ut-ta 66ʹ. r.6. [… L]U2 BI ma-at-ta5 i-maḫ-ḫar 67ʹ. r.7. […] NA BI ḪA.LA NU ZU KU2 68ʹ. r.8. […] NA BI SIG5 IGI-mar 69ʹ. r.9. […] A2.AŠ2-su KUR-ad2 70ʹ. r.10-11. [… L]U2 KAŠ4-um / […] i-ḫad-du 232 Transliterations K.11063 Tablet 41, Text A 1. 1. […] ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-[…] 2. 2. […] SI.MEŠ-šu2 GIM SI MAŠ.[…] 3. 3. […] SI.MEŠ-šu2 ana SAG.KI-šu2 i-t[e…] 4. 4. […] SI.MEŠ-šu2 ana EGIR-šu2 i-t[e-…] 5. 5. […] SI.MEŠ-šu2 GIM DAR3 E[N-…] 6. 6. […] SI.MEŠ-šu2 GIM GU4 […] 7. 7. […] SI.MEŠ-šu2 ana IGI-šu2 […] 8. 8. […] SI.MEŠ-šu2 ana EGIR-[…] 9. 9. [… L]U2 IGI-ma IGI.MEŠ […] 10. 10. […] IGI-ma IGI.MEŠ […] K.12504+K.13493 Tablet 44, Ex(4); Tablet 45, Ex(5) T.44 35ʹ. 1ʹ. DIŠ DARA3 […] 36ʹ. 2ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina […] 37ʹ. 3ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina […] 38ʹ. 4ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 ina […] 40ʹ. 5ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 […] 41ʹ. 6ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 […] 42ʹ. 7ʹ. DIŠ MAŠ.DA3 x […] 18ʹ. ed. […].DUL.BI ina ŠA3 URU IGI […] 19ʹ. 8ʹ. DIŠ UR.MAḪ […] 20ʹ. 9ʹ. DIŠ UR.MAḪ x […] 21ʹ. 10ʹ. DIŠ U[R.…] (gap) T.45 53ʹ. r.1ʹ. DIŠ SA.A ina […] 54ʹ. r.2ʹ. DIŠ lu SA.A lu d[…] 55ʹ. r.3ʹ. DIŠ KIMIN x x […] 56ʹ. r.4ʹ. DIŠ NA ana A2.AŠ2 ZI-[…] 68ʹ. r.5ʹ-6ʹ. DIŠ SA.A GAL ina E2 L[U2 …] / […] šum-ma ši-ip-ru […] 70ʹ. r.7ʹ. […].A.RI ina E2 […] 72ʹ. r.8ʹ. DIŠ SA.A.RI […] E2 […] 73ʹ. r.9ʹ. DIŠ SA.A.RI […] 74ʹ. r.10ʹ. DIŠ SA.A.RI […] 76ʹ. r.11ʹ. […].A.[…] 233 Transliterations K.12507 Tablet 63, Text B 26ʹ. 1ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 […] 27ʹ. 2ʹ. DIŠ ŠA3 KU6 B[AD- …] 28ʹ. 3. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-m[a …] 29ʹ. 4. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-ma […] 30ʹ. 5. DIŠ ŠA3 KU6 BAD-ma ša2 […] 31ʹ. 6. DIŠ KU6 GAG.MEŠ TI.MEŠ-šu2 […] 32ʹ. 7. DIŠ KU6 GAG.MEŠ TI.MEŠ-šu2 ZAG u GUB3 […] 33ʹ. 8. [DIŠ …] IGI lu […] 34ʹ. 9. [DIŠ …] IGI l[u …] (gap?) r.1ʹ. [x] K[U6 …] r.2ʹ. DIŠ KU6 […] r.3ʹ. KIMIN [ …] r.4ʹ. x […] r.5ʹ. ad MES x […] r.6ʹ. x dU x […] r.7ʹ. DIŠ KU6 ina […] r.8ʹ. DIŠ KU6 i-ga(?)-[…] r.9ʹ. : i-d[a?-…] K.12810 Tablet 58, Ex(1) 1ʹ. x […] 1. 2ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.G[IŠIMMAR…] 2ʹ. 3ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ša GIŠ.[…] 3ʹ. 4ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ik-ki-[…] 4ʹ. 5ʹ. DIŠ KIMIN URU GIŠ.GIŠIMMAR u2-a[r2-…] 5ʹ. 6ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR an/d […] 6ʹ. 7ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR […] 25ʹ. 8ʹ. DIŠ IZI ana GIŠ.SAR […] 26ʹ. 9ʹ. DIŠ GIŠ.GI[ŠIMMAR …] 27ʹ. 10ʹ. DIŠ G[IŠ. …] 234 Transliterations K.13131 and K.14024 and Sm.1405 Tablet 63, Ex(3) K.13131 (Ex(3)1) (rev. not preserved) 1ʹ. 1ʹ. DIŠ ina x[…] 2ʹ. 2ʹ. DIŠ ina AMBAR KU6 […] 3ʹ. 3ʹ. DIŠ KU6 2 EME.ME[Š…] 4ʹ. 4ʹ. DIŠ KU6 ŠA3.MEŠ-šu in[a …] 5ʹ. 5ʹ. […] AMBAR KU6 BABBAR […] 6ʹ. 6ʹ. […š]a SAG.D[U …] 7ʹ. 7ʹ. […] KU6 UG7-ma x […] 8ʹ. 8ʹ. […] KU6.MEŠ […] 9ʹ. 9ʹ. [… U]G7-ma […] 10ʹ. ed. DIŠ ina URU u na-me-[ …] Sm.1405 (Ex(3)3) 11ʹ. 1ʹ. […] x […] 12ʹ. 2ʹ. […] x di IGI-šu2 NU x […] 13ʹ. 3ʹ. […] x MEŠ […] 14ʹ. 4ʹ. […] BI ib-bal […] 15ʹ. 5ʹ. […] x sal dan […] 16ʹ. 6ʹ. […] x id x x […] 17ʹ. 7ʹ. […] AMBAR BI I […] 18ʹ. 8ʹ. […] x ina DU3 pi […] 19ʹ. 9ʹ. […] NIG2.ḪA.LAM.M[A …] 20ʹ. 10ʹ. […] x NIG2.ḪA.LAM.MA […] 21ʹ. 11ʹ. […] x AMBAR BI a-šu […] 22ʹ. 12ʹ. […] AMBAR BI […] 23ʹ. 13ʹ. […] A.AB.BA […] 24ʹ. 14ʹ. […] A.AB.BA : AMBAR […] 25ʹ. 15ʹ. [… AM]BAR niš-ma x x […] K.14024 (Ex(3)2) (obv. not preserved) Sm.1405 (Ex(3)3) 56ʹ. r.1ʹ. […]-ba-am-ma ana E2 LU2 […] 61ʹ. r.2ʹ. […] ana AMBAR BAL-at A.ŠA3 A.QAR BI […] 62ʹ. r.1ʹ. DIŠ NIG2.BUN.NA […] r.3ʹ. […].TU E2 BI : BIR UKU2-[…] 66ʹ. r.2ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 […] r.4ʹ. […] URU IGI URU BI ša2-qum-ma-[…] 67ʹ. r.3ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 […] r.5ʹ. […] i-ba-aʹ SILA BI ša3-qum-miš im-mi GAL URU UG7 69ʹ. r.4ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 […] r.6ʹ. […IG]I E2.DINGIR BI […] 71ʹ. r.5ʹ. DIŠ BAL.GI.KU6 […] r.7ʹ. […] TU E2 BI BI[R …] 72ʹ. r.6ʹ. DIŠ BA[L …] r.8ʹ. […] TU E2 BI BI[R …] 74ʹ. r.9ʹ. […] E2 BI u2-[…] 75ʹ. r.10ʹ. […] BIR-aḫ […] ed.1. […] UGU šar ma […] ed.2. […] KUR su ana x E2 B[I …] 235 Transliterations K.14040 Tablet 59, Text C 51ʹ. 1ʹ. […] x […] 52ʹ. 2ʹ. […] lu SAL-at e til x 53ʹ. 3ʹ. […] ru-du-ši-ma SAL-at im d[a …] 54ʹ. 4ʹ. […] mu šak-nu KUR nap-[…] 55ʹ. 5ʹ. […] ina ITI xx ana ITI […] 56ʹ. 6ʹ. DIŠ ina ITI.NE ITI ša2 x […] 57ʹ. 7ʹ. DIŠ ina ITI.AB ITI x […] 58ʹ. 8ʹ. […] KIRI6 […] 59ʹ. 9ʹ. […] ITI […] (gap) 60ʹ. r.1ʹ. [x?] i-x-[…] 61ʹ. r.2ʹ. DINGIR be-lu x […] 62ʹ. r.3ʹ. ip-laḫ lum […] 63ʹ. r.4ʹ. ik-mu-u a x […] 64ʹ. r.5ʹ. an nam ka-bit-[…] 65ʹ. r.6ʹ. gi LU2 GAL.MEŠ […] 66ʹ. r.7ʹ. DIŠ ina x ti3 šu-a-ti […] 67ʹ. r.8ʹ. KASKAL DU-ku NU iš-[…] r.9ʹ. [DIŠ] KI KUR LAL3 i-ḫi-il […] K.14159 and K.14196 Tablet 58, Text B K.14159 (B1) 91ʹ. 1ʹ. [….GIŠIM]MAR U4.ḪI.IN na-š[i …] 92ʹ. 2ʹ. [….GIŠIM]MAR GIŠ.GIŠIMMAR SIG5 […] 93ʹ. 3ʹ. [….GIŠIM]MAR SUḪUR.LAL2 GAR […] 94ʹ. 4ʹ. [….GIŠIM]MAR la-ga-ru IGI […] 95ʹ. 5ʹ. [….GIŠIM]MAR 2 zi-na-ša2-ma 1 […] 96ʹ. 6ʹ. [….GIŠIM]MAR UD-tu4 GAL2 […] 97ʹ. 7ʹ. [….GIŠIMMAR] SA5-tu4 GAL2 […] 98ʹ. 8ʹ. […] ina GIŠ.S[AR …] 99ʹ. 9ʹ. […] x […] K.14196 (B2) 100ʹ. 1ʹ. […] x ḪI.A kur? la […] 101ʹ. 2ʹ. […] GIŠ.GIŠIMMAR GIM 1 du […] 102ʹ. 3ʹ. […] GIŠ.GIŠIMMAR GIM 1 du […] 103ʹ. 4ʹ. [… GI]Š.GIŠIMMAR GIM […] 236 Transliterations K.14500+Sm.509 Tablet 44, Ex(5) 16ʹ. 1ʹ. […] TU K[UR2 UR]U KUR-ad2 17ʹ. 2ʹ-4ʹ. […š]uk-lu-lu […]-šu2 ṣab-ta-at-tu-ma / […]-tu KA2.GAL-[… E]3-ma NU IGI-ir / […U]RU BI ŠUB-di GIR3.NITA2.MEŠ-šu2 ut-ta-as-sa3-ḫu K.16892 Tablet 44, Text A 4ʹ. 1ʹ. DIŠ A[M …] 5ʹ. 2ʹ. DIŠ AM […] 6ʹ. 3ʹ. DIŠ AM […] 7ʹ. 4ʹ-5ʹ. DIŠ AM […] / […] 8ʹ. 6ʹ. DIŠ AM […] 9ʹ. 7ʹ. (10) DIŠ AM […] 10ʹ. 8ʹ. DIŠ AM.[…] 11ʹ. 9ʹ. DIŠ A[M. … (gap) r.1ʹ. x […] r.2ʹ. DIŠ x […] r.3ʹ. DUB.[…] r.4ʹ. KUR […] K.20600 Tablet 60, Text ? 1. […] x […] 2. […]-il x […] 3. […i]-ḫi-il ana? […] 4. […i]-ḫi-il x […] 5. […i]-ḫi-il-ma x […] 6. […i]-ḫi-il-ma x […] 7. […] […] 237 Transliterations Rm.83 Tablet 41 Ex(2) 12ʹ. 1ʹ. […] LU2 KU2 […] 13ʹ. 2ʹ. […] LU2 KU2 x […] 14ʹ. 3ʹ. […] LU2 KU2 BIR-[…] 15ʹ. 4ʹ. […] LU2 KU2 GIG […] 16ʹ. 5ʹ. […]-šu2 KU2 ŠUB-ti […] 17ʹ. 6ʹ. […] ina UBUR-šu2 GA DU te ni i? x […] 18ʹ. 7ʹ. DIŠ UDU ana UR.GI7 TE-ḫi ba-ma-at KUR […] 19ʹ. 8ʹ. DIŠ UDU ana UR.GI7 u2-ḫa-ni-iṣ NAM.RA […] 20ʹ. 9ʹ. […] UDU ana ŠAḪ TE-ḫi BIR-aḫ […] 21ʹ. 10ʹ. [… U]DU ana ŠAḪ u2-ḫa-ni-iṣ ŠUB-e […] 22ʹ. 11ʹ. [DI]Š UDU BABBAR SAL.AŠ2.GAR3 ir-kab la mit-gur-tu4 ina KUR […] 23ʹ. 12ʹ. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ U5.U5 ŠA3 BI DU[G3.GA] 24ʹ. 13ʹ. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ir-ta-na-qu-du ŠA3 URU BI DUG3.G[A] 25ʹ. 14ʹ. […] UDU.NITA2.MEŠ SIG2.ḪI.A i-lam-ma-mu SU.KU2 bu-l[i3] 26ʹ. 15ʹ. […] UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu i-da-mu-mu TUR3 BI BIR-aḫ 27ʹ. 16ʹ. [DI]Š UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu it-tak-ki-pu TUR3 BI BIR-aḫ 28ʹ. 17ʹ. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ina TUR3-šu-nu ig-da-na-lu-tu4 TUR3 BI BIR 29ʹ. 18ʹ. DIŠ UDU.NITA2.MEŠ ina ru-ub-ṣi-šu-nu it-ta-ar-ra-ru-ru SU-šu2-nu […] 30ʹ. 19ʹ. […] UDU.NITA2.MEŠ KIMIN KIMIN u il-ta-na-su-mu TUR3 BI BIR-aḫ 31ʹ. 20ʹ. […] UDU.NITA2.MEŠ ŠEŠ A.GAR.GAR ŠEŠ KU2.MEŠ MAŠ2.ANŠE SU.KU2 IGI-ma[r] 32ʹ. 21ʹ-22ʹ. […] UDU iṭ-bu-uḫ-ma qa2-qa2-su KUD-su GAN-šu2 u2-bal-la-aṣ / i-riš-ti DINGIR x 33ʹ. 23ʹ. […] U8 SILA4-sa3 KU2 NIG2.ŠU KUR-ka KUR2 K[U2] 34ʹ. 24ʹ. […] U8 i-bak-ki NIN E2 […] 35ʹ. 25ʹ. […] U8 i-na-gu-ug TUR3 BI KUR2 KUR-su ŠUB-ti […] 36ʹ. 26ʹ. […] U8 i-ta-na-ar-ra-ar TUR3 B[IR…] 37ʹ. 27ʹ. […] LU2 id-mu-um DUMU.MEŠ E2 šal-l[a-…] 38ʹ. 28ʹ. […] i-[…] 238 Transliterations Rm.299 and Rm2.,239 Tablet 61, Text F Rm.2,239 (F2) 23. 1ʹ. […] kit-t[u2 …] 24. 2ʹ. […] ana ma-ḫir2-ti u2-sa3-[…] 25. 3ʹ-4ʹ. […] A-ša2 KI.A ID2 […] / […] dIM E2.[ …] 26. 5ʹ-6ʹ. […] ID2 tar-ka ki-sa-a[l ID2 sa-ki-ir] / […] ub-[ba-lu] 27. 7ʹ. [… m]a-lu-u2 sa-as-[…] 28. 8ʹ-9ʹ. [….G]A DU-ma A-šu2 ḫur-ḫum-ma-ta […] / [sa-a]s-sur AB2.GU4.HI.A u U8.[ …] 29. 10ʹ. [….Š]U A.KAL DU-ma A-šu2 it-ta-na-ḫar-[…] 30. 11ʹ-12ʹ. […] A-šu2 ka-a-a-ma-nu-tu-ma A ID2 […] / [ŠE] u ŠE.GIŠ.I3 N[U …] 31. 13ʹ -14ʹ. [… D]U-ma A-šu2 GIM A ID2.KUR.RA k[a-…] / A ka-a-a-ma-nu-tu UGU-šu2-nu u2-[…] 32. 15ʹ-16ʹ. [… D]U-ma A ka-a-a-ma-nu-tu DU […] / [D]U.MEŠ GURUN KUR [x] 33. 17ʹ-18ʹ. […] DU-ma A-šu2 GIM A LU.UB2.SAR / [u2-ša]p-pi2-lu KIMIN u2-ta-aʹ-a-l[u] 34. 19ʹ-20ʹ. [DIŠ ina ITI.NE] A.KAL DU-ma A-šu2 x[…] / […] A it-ta-na-al-[…] 35. 21ʹ. […]-u2 u ḫur-[…] ina UGU A it-[…] Rm.299 (F1) 40. 1ʹ. (smeared traces) / 2ʹ. (smeared traces) / 3ʹ. a-na x x a an x x 41. 4ʹ-5ʹ. […] / A-šu2 GIM A PU2 […] 42. 6ʹ-7ʹ. […] A-ša2 SIG7.ME DU.MEŠ-nim-ma ina UGU-šu2-nu A.MEŠ BABBAR.MEŠ u2-ta-a-lu4 GURUN / […].AN.NA GU2.GAL […] 43. 8ʹ-9ʹ. […] A-ša2 GIM sa3-[…] / […] up-taḫ-[…] 139. r.1ʹ-2ʹ. [… I]D2 […] / […]-u2 GU2.[ …] 140. r.3ʹ-4ʹ. [….S]A4.[ …] / […] pur-ru-[…] 141. r.5ʹ. […]-la-a-ma […] Rm.2,239 (F2) r.1ʹ. […] x […] r.2ʹ. […] x x […] r.3ʹ. […] x x […] r.4ʹ. […] x x x x […] r.5ʹ. […] x x x x x […] r.6ʹ . […] x x x x x x […] r.7ʹ. […] x x x x x x […] (tally?) r.8ʹ- r.9ʹ. […] x x x x x x x […] […] x x x x x x x x […] 239 Transliterations Rm.331 Tablet 52, Text B 1. […] 2. 2. [… N]A DINGIR.MEŠ MA.GAL i-[…] 3. 3. [… N]A DINGIR.MEŠ ne-ḫ[i-…] 4. 4. […] NA DINGIR.MEŠ in-na-[…] 5. 5. […] kab-tu n[u-…] 6. […]-bu-[…] 6. 7. […] ana dAMAR.[…] 7. 8. […] iq-tur […] Rm.2, 145 Tablet 43, Ex(1) 32ʹ. 1ʹ. […] x […] 33ʹ. 2ʹ. […] x [ …] 34ʹ. 3ʹ. […] x x ina x […] 37ʹ. 4ʹ. […] KIMIN dan-nu […] 38ʹ. 5ʹ. […]-iṣ AMAŠ […] ?. 6ʹ. […] i-nam-gu-[…] 55ʹ. r.1. […] lu LU2.MEŠ […] 56ʹ. r.2. […] E2-su B[IR-…] 57ʹ. r.3. […]-za-bi-ib UŠ4 KUR […] 58ʹ. r.4-5. […] iz-za-bi-ib-ma KUŠ.MEŠ-šu2 […] / [… UG]U E2 šu-a-tu4 GIG-iš G[U3-…] 59ʹ. r.6-7. […]E2 NA TU taq-ri-ir-tu4 nu-kur2 [… K]I.DU[R2] / […] NA UŠ-di : ga-mi-ir-tu4 ni-ziq-tu4 TIL u4-mi 61ʹ. r.8. [… N]A TU-ma lu im-ḫaṣ lu iš-suk EN E2 UG7-ma E2-su BIR 63ʹ. r.9. […] TU-ma EN-šu2 lu iš-šuk lu ir-ḫi-iṣ TIL u4-mi 65ʹ. r.10. […] E3 ŠU dIM A.ŠA3 ša2 EDIN dIM RA-iṣ 66ʹ. r.11. […] NA BI ŠU SA2.SA2 67ʹ. r.12. […] NA BI ina DUG3.GA E2-su E3 68ʹ. r.13. […] NA? KI ARAD MAN-ma DIB-ma UG7 69ʹ. r.14. [… DI]B-ma TI-uṭ 70ʹ. r.15. […] DUGUD E3 72ʹ. r.16. […] E2 LU2 73ʹ. r.17-18. […]-ḫa-an-ni3-[…] / […] x KU2 74ʹ. r.19. […] x […] 240 Transliterations Rm.2, 304 Tablet 47, Ex(1), Tablet 48 Ex(1) T.47 39ʹ. 1ʹ. DIŠ UR.[…] 40ʹ. 2ʹ. DIŠ UR.G[I7 …] 41ʹ. 3ʹ. DIŠ U[R.…] 42ʹ. 5ʹ. DIŠ UR.GI7 SI4 […] 43ʹ. 4ʹ. DIŠ UR.GI7 SA5 […] 44ʹ. 6ʹ. DIŠ UR.GI7 a-na E2.G[AL …] 45ʹ. 7ʹ. DIŠ UR.GI7 a-na E2.GAL […] 46ʹ. 8ʹ. DIŠ UR.GI7 a-na E2.GAL T[U-…] 47ʹ. 9ʹ. DIŠ UR.GI7 a-na E2.GAL T[U-…] 57ʹ. 10ʹ. DIŠ UR.GI7 ana E2 LU2 TU-[…] 58ʹ. 11ʹ. […].GI7 ana E2 LU2 TU-[…] 59ʹ. 12ʹ. […].GI7 ana E2 LU2 TU-ma […] 60ʹ. 13ʹ. […].GI7 ana E2 LU2 TU-ma […] 61ʹ. 14ʹ. [… .G]I7 ana E2 LU2 ri-x […] 62ʹ. 15ʹ. [….G]I7 ana E2 L[U2 …] (gap) T.48 r.1ʹ. DIŠ SAL.UR […] r.2ʹ. DIŠ SAL.UR […] r.3ʹ. DIŠ ŠAḪ.[…] Rm.2, 306 Tablet 55, Text B 47ʹ. 1ʹ. DIŠ A.ŠA3 zu-u[m?- …] 48ʹ. 2ʹ. DIŠ A.ŠA3 ḫu-um-x[…] 49ʹ. 3ʹ. DIŠ A.ŠA3 um-ma-ti […] 50ʹ. 4ʹ. DIŠ A.ŠA3 bu-u2-du […] 51ʹ. 5ʹ. DIŠ A.ŠA3 MUN.KI.NE.RA u[2-…] 52ʹ. 6ʹ. DIŠ A.ŠA3 U2.ḪI.A ana IGI ku tu […] 53ʹ. 7ʹ. […].ŠA3 U2.ḪI.A NU u2-kal […] 54ʹ. 8ʹ. [….Š]A3 E la-wi […] 55ʹ. 9ʹ. […] A A.ŠA3 IM.AK.A la-wi li-pit ŠU-šu2 SI.SA2 ŠA3.ḪUL2.LA 56ʹ. 10ʹ. [….Š]A3 GI.SIG la-wi […] 11ʹ. EN : GIŠ.SAR la-wi […] 57ʹ. r.1. […] A.ŠA3 x x x x […] 58ʹ. r.2. […] A.ŠA3 ma-gal ad2 […] 241 Transliterations Sm.67+ and 81-7-27, 104 Tablets 44-45, Ex(6) 81-7-27, 104 (Ex(6)2) T.44 1. i 1. […] IGI.DU8 KUR2 URU NIGIN-mi 2ʹ. i 2. […] ir-bi-iṣ KUR2 KA2.GAL DIB-ma KA2.GAL BI BAD-ḫi 4ʹ. i 3. […-b]a KUR2 URU BI : URU BI ŠUB-di ib-bat 5ʹ. i 4. […]-dul-lu4 URU BI KUR2 KU2 7ʹ. i 5-6. [… T]U-ma u4-mi-šam-ma it-ti-ši-na ir-te-ʹe / […-ṭ]ur it-ta-lak NU SIG5 8ʹ. i 7. […] SIG5-iq (gap) Sm.67+ (Ex(6)1) 23ʹ. i 1ʹ. […] TUK-ši 24ʹ. i 2ʹ-3ʹ. […] x GAZ.MEŠ / […] GABA.RI NU TUK-ši i 4ʹ-5ʹ […] GU4.MEŠ ik-ta-na-ri-im / […] KI.KAL DIB-su i 6ʹ. […] x URU A.RA2 TA-us i 7ʹ. […] URU BI ul in-ni-ṣi-iḫ (gap) 81-7-27, 104 (Ex(6)2) ii 1. DI[Š …] ii 2. […] ii 3. DI[Š …] (gap) Sm.67+ (Ex(6)1) 38ʹ. ii 1ʹ-2ʹ. [… GA]R3 URU ŠE.[…] / […-ba]k URU BI d[…] 39ʹ. ii 3ʹ-4ʹ. […] A.GAR3 URU SI.MEŠ-ši-na-šu2 […] / […] IGI LU2 A.ŠA3 A.GAR3 BI NU DAGAL-iš 40ʹ. ii 5ʹ-6ʹ. DIŠ MIN […] iq-ri-ba-am-ma LU2 ik-kip / URU BI KI.KAL IGI ŠUB-di 41ʹ. ii 7ʹ-8ʹ. DIŠ MIN ina KA2.GAL iq-ri-ba-am-ma mim-ma TI-qi2 / GIZKIM BI ḫa-da-at 42ʹ. ii 9ʹ. DIŠ MIN ana [… U]RU TU-ba URU BI ŠUB-di 43ʹ. ii 10ʹ. DIŠ KA5.A ina KA2.GAL iq-te-nir-ru-ba URU BI KUR2 DIB-ma ŠUB-di 44ʹ. ii 11ʹ. DIŠ KA5.A ina SILA.DAGAL.LA il-su-mu URU BI uš-taḫ-ra-ar2 45ʹ. ii 12ʹ. DIŠ KA5.A ina ŠA3 [… G]U3.GU3-si URU BI uš-taḫ-ḫar-ma DUR2-ab 47ʹ. ii 13ʹ. DIŠ KA5.A.MEŠ U[RU] il-mu-u2 te-bi-e URU kiš-ša2-ti 48ʹ. ii 14ʹ. DIŠ KA5.A ina E2 […]-ub E2 BI ŠU KUR-su : ŠUB-di 50ʹ. ii 15ʹ. DIŠ KA5.A[…] TE ZAḪ2 KUR BI 51ʹ. iii 1. DIŠ KA5.A[…] KUR BI 52ʹ. iii 2. DIŠ KA5.A ina KASKAL TA […] ana GUB3 LU[2 DI]B-iq LU2 BI A2.AŠ2-su KUR-ad2 53ʹ. iii 3. DIŠ KA5.A ina KASKAL TA GUB3 [… Z]AG LU2 DIB-iq LU2 BI A2.AŠ2-su NU KUR- ad2 54ʹ. iii 4-5. DIŠ KA5.A ana IGI LU2 i-šur-ma ina GIR3.2-šu2 SAḪAR.ḪI.A is-lu / LU2 BI bu-ti-iq-ta5 IGI-mar 55ʹ. iii 6. DIŠ KA5.A ana ZAG LU2 DIB NU KUR-ad2 AŠ2 56ʹ. iii 7. DIŠ KA5.A ana GUB3 LU2 DIB KUR-ad2 AŠ2 57ʹ. iii 8-9. DIŠ LU2 ana A2.AŠ2-šu2 ZI-ma KA5.A TA 15 LU2 ana 150 LU2 DIB-iq / LU2 BI KI DU INIM ḫa-di-e TE-šu2 242 Transliterations 58ʹ. iii 10-11. DIŠ MIN-ma KA5.A TA 150 LU2 ana 15 LU2 DIB-iq / LU2 BI I.BI2.ZA IGI-mar 59ʹ. iii 12-13. DIŠ MIN-ma KA5.A ana 15 LU2 GU3-si-ma ta-ḫi-e LU2 KAŠ4-um / NA BI KI ZI-u2 ṣal-ti i-ger-ru-šu2 NIG2.SIG5 IGI 60ʹ. iii 14-15. DIŠ MIN-ma KA5.A TA 150 NA ana 15 NA D[IB …]-e LU2 KAŠ4-um / NA BI KI DU-ku ḪA.LA K[U2 …] 61ʹ. iii 16-17. DIŠ KIMIN-ma KA5.A ana 15 […] / NA BI K[I …] 62ʹ. iii 18-19. DIŠ KIMIN-ma […] / NA […] 63ʹ. iii 20. DIŠ KIMIN-[…] (gap) Sm.67+ (Ex(6)1) T.45 1. iv 1. […] E2 LU2 ib-ki E2 BI SAG.PA.LAGAB TUK-ši 2ʹ. iv 2. […] LU2 i-dam-mum-um EN E2 (er.) E2-su AL.BIR 15ʹ. iv 3. […] E2 LU2 IR2.MEŠ KUR ma-la IR2.MEŠ TUK-ši 24ʹ. iv 4. […] LU2 ip-ru ina E2 NA BI ŠE i-ḫa-šaḫ : DUMU TUK-ši 27ʹ. iv 5. […] ina E2 LU2 IGI-ir KUR BI SAL.KAL.GA DIB-su 28ʹ. iv 6. […] ina E2 LU2 IGI-ir KUR BI SIG5-ta5 IGI-mar 29ʹ. iv 7. […] E2 LU2 IGI-ir (er.) KUR BI i-šar2-ru3 30ʹ. iv 8. […] ina E2 LU2 IGI-ir (er.) KUR BI NU SI.SA2 31ʹ. iv 9. [… SI]G7 ina E2 LU2 IGI-ir (er.) KUR BI MU SIG5 (er.) TUK-ši!(TUK) 33ʹ. iv 10-11. [… a]p-ti E2 LU2 u2-ši-ir EN E2 / SIG5-ta5 ar2-ḫiš TUK-ši : IGI-mar 35ʹ. iv 12. [… UG]U LU2 E11 LU2 BI i-šar2-ru3 SIG5 IGI 41ʹ. iv 13. […] ina E2 LU2 IGI-ir NA BI E2 BI MU SIG5 TUK-ši 42ʹ. iv 14-15. […] ina E2 LU2 GU3.GU3.DE2 x : E2 BI / A2.TUK […-z]iq-tu4 TUK-ši 45ʹ. iv 16. […] ina E2 LU2 U3.TU E2 BI A2.TUK TUK-ši 47ʹ. iv 17. […] ina E2 LU2 dNIN.KILIM GAZ E2 BI BIR-aḫ 57ʹ. iv 18. [… S]A.A ina E2 DINGIR IGI.DU8 E2.DINGIR BI DUGUD-it 58ʹ. iv 19. […] E2.GAL IGI.DU8 E2.GAL BI DUGUD-it 60ʹ. iv 20. […] MUŠ u2-ḫar-ri-iṣ EN E2 BI UG7 61ʹ. iv 21. […] LU2 A.ŠA3 ana LUGAL ZI.GA x x x KI.ŠU2 NA DIB-bat 62ʹ. iv 22. […] x KU3.BABBAR DIR 64ʹ. iv 23. […] x DU3-uš 70ʹ. iv 24. [… TU]K-ši 71ʹ. iv 25. […] x BI 74ʹ. iv 26. […] TUK-ši iv 27. […] x […] (gap) 81-7-27, 104 (Ex(6)2) T.44 18ʹ? iv 1ʹ. […] IGI.DU8 ŠUB-e URU 13ʹ. iv 2ʹ. [… K]A2.GAL IGI-ir x(ŠUB?) tim ERIN2.NI 14ʹ. iv 3ʹ. […] TU KUR2 URU KUR-ad2 15ʹ. iv 4ʹ. [… K]UR.RA ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2 URU NIGIN-mi 16ʹ. iv 5ʹ. […] KUR TA ŠA3 URU TU KUR2 URU KUR-ad2 17ʹ. iv 6ʹ-8ʹ. […] ša2 BAD3-šu2 šuk-lu-lu KA2.GAL-šu2 ṣab-ta-at-tu-ma / […]-lu-tu KA2.GAL-šu2 E3-ma NU IGI-ir / […]-ma GIR3.NITA2.MEŠ-šu2 ut-ta-as-sa3-ḫu iv 9ʹ. […] it-te-niš-gu-u2 243 Transliterations Sm.622 Tablet 61, Text G 35. 1ʹ-2ʹ. […]-u2 […] / [ina] UGU A it-[…] 36. 3ʹ-4ʹ. DIŠ A-šu2 SIG7 u ḫur-[…] / ZU2.LUM.MA in-[…] 37. 5ʹ-6ʹ. DIŠ A-šu2 BABBAR-u2 KIMIN u[d? …] / ma-at-tu UGU […] 38. 7ʹ. […] ina ITI.KIN A.KAL […] Sm.919 Tablet 41, Ex(3) i 1ʹ. […] x i 2ʹ. […] DUG3.GA i 3ʹ. […] i 4ʹ. […] DUG3.GA (gap) T.41 1. ii 3ʹ. DIŠ UDU ina SAG.KI-šu2 SI.MEŠ-šu2 E[3 …] 7. ii 4ʹ. DIŠ UDU SI.MEŠ-šu2 ana IGI-šu2 ḫaṣ-ṣa TUR3 […] 8. ii 5ʹ. DIŠ UDU SI.MEŠ-šu2 ana EGIR-šu2 ḫaṣ-ṣa TUR3 […] 11ʹ. ii 6ʹ. DIŠ UDU ana IGI NA ir-qu-ud ŠA3 […] (2 lines erased) 18ʹ. ii 7ʹ. DIŠ UDU ana UR.GI7 TE ba-ma-[…] ii 8ʹ. […] UDU (blank) (gap) 34ʹ. iii 1ʹ-2ʹ. […] U8 […] / DAM E2 i-[…] 39ʹ. iii 3ʹ-4ʹ. [… U]8.GIŠ.NU.ZU ina UBUR-šu2 […] / […] ša2-ga-aš2-ti […] 44ʹ. iii 5ʹ. […] U8 TUG2 NA KU2 […] 48ʹ. iii 6ʹ. […].E.SI[R2 …] 244 Transliterations Sm.1087+Sm.1611 Tablet 46, Ex(3) 1ʹ-2ʹ. […] x […] / […] x x […] 32. 3ʹ-4ʹ. […] GU3.DE2.DE2 […] / […].MEŠ-šu2 TAG4.MEŠ […] 34. 5ʹ-6ʹ. […]-a-ti GU3.DE2.DE2 […] / […] TUR […] 7ʹ-8ʹ. […] 43. 9ʹ-10ʹ. […] ina SILA rit-ku-bu / […-u]2 NU KUR A2.AŠ2 45. 11ʹ-12ʹ. […] ina la ŠUB.MEŠ im-daḫ-ḫa-ṣu / […] pa-qi2-ra TUK-ši 47. 13ʹ-15ʹ. […] SAḪAR.ḪI.A is-lu / […]-ta-na-a-a-ku […] / […] BI di-ib-bat ŠA4 ŠUB-su 48. 16ʹ-18ʹ. […] is-lu / […] ut-ta-na-a-a-ku-ma / [… BI]R mim-mu-šu2 ZAḪ2 49. 19ʹ-20ʹ. [….M]EŠ SAḪAR.ḪI.A is-lu / […] : ZI.GA E3-šu2 E3 54. 22ʹ-23ʹ. […]-zi LU2 NIG2.GA x […] / […] NU KUR […] 55. 24ʹ. […]-ku-piš […] Sm.1120 Tablet 58, Ex(2) 7ʹ. 1ʹ. [….GIŠ]IMMAR […] 8ʹ. 2ʹ. […].GIŠIMMAR.ḪI.A […] 9ʹ. 3ʹ. [… G]IŠ.GIŠIMMAR ina la […] 10ʹ. 4ʹ. [… G]IŠ.GIŠIMMAR MAŠ.TAB.B[A …] 11ʹ. 5ʹ. [… GI]Š.GIŠIMMAR 2 SAG.[DU …] 12ʹ. 6ʹ. [… GI]Š.GIŠIMMAR 3 SAG.D[U …] 13ʹ. 7ʹ. [… GI]Š.GIŠIMMAR IŠxŠUR ERIN2 SU[ḪUR …] 25ʹ. 8ʹ. DIŠ IZI ana GIŠ.SAR ŠA3 URU ŠU[B-…] 26ʹ. 9ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.MEŠ GAR DI.BI.[…] 27ʹ. 10ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.MEŠ GAR-ma KUR2.[…] 28ʹ. 11ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 3 SAG.DU.MEŠ GAR IM.GAL3.LU […] 29ʹ. 12ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 4 SAG.DU.MEŠ GAR NUMUN […] 12a. (DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 4 lines poorly erased) 30ʹ. 13ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 5 SAG.DU.MEŠ GAR SIG5 […] 44ʹ. 14ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 zi-nu-u2 SU[ḪUŠ …] 45ʹ. 15ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2.TA.AM3 si-is-si-na-[…] 47ʹ. 16ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR ina GIŠ.SAR LU2 ŠUB-[…] 48ʹ. 17ʹ. […] GIŠ.GIŠIMMAR SA5 ina GIŠ.SAR LU2 […] 245 Transliterations Sm.1376+Sm.1952 Tablet 63, Ex(4); Tablet 64, Ex(?) T.63 35ʹ. 1. […] BAL MAN-ni 36ʹ. 2. […] BAL MAN-ni 37ʹ. 3. [… n]i KIMIN ZI-ut KU6.ḪI.A 38ʹ. 4. […] dIM KU6.ḪI.A RA-iṣ 39ʹ. 5. […] A.AB.BA : ina ID2 KU6.ḪI.A GAL2.MEŠ 40ʹ. 6. […] x x ki lu x : URU u A.AB.BA ina KUR x [x] 48ʹ. 7. […] x x […] x x E2 BI BIR-aḫ URU BI BIR 50ʹ. 8. [… K]U6 ṣa-al-pi x x x tag ina E2 NA it-tap-pa-aṣ 9. EN E2 BI ina GIŠ.TUKUL ŠUB E2 BI BIR-aḫ 51ʹ. 10. [… K]U6 ṣa-al-pi u2-na-si-is-ma BAR-šu2 ip-pu-uṣ 11. EN E2 BI bad DINGIR ni bad 52ʹ. 12. […K]U6 AL.ŠEG6.GA2 i-ga-ru-ur : AMBAR : ID2 BI ib-bal 53ʹ. 13. [… K]U6 ina IM.ŠU.RIN.NA it-ru-ur : TIL u4-mi : ina E2 NA KI.ḪUL ŠUB-ut 55ʹ. 14. [… I]D2 KU6 ana dšul-pa-e3 TE-ḫi A ina UŠ2 TAR.MEŠ 56ʹ. 15. […]-bi-tu4 GAR-e : NA : KU6 i-sa-ba-am-ma ana E2 NA TU 16. LAL-ṭu NIG2.TUK NIG2.TUK U[KU2] 57ʹ. 17. […] x MUL AN AN-e it-t[an-…] T.64 #? r.1ʹ. ERIM.NI KI ina KASKAL […] r.2ʹ. […] A2.MUŠEN.MEŠ im-daḫ-ṣu2-[…] r.3ʹ. ERIM.NI KI DU-ku […] r.4ʹ. […] A2.MUŠEN.MEŠ KIMIN-ma ana IGI ERIM.NI ŠUB-ma […] r.5ʹ. […] A2.MUŠEN.MEŠ ma-du-ti […] r.6ʹ. iš-ta-an-na-nu UR[U …] r.7ʹ. DIŠ A2.MUŠEN.MEŠ pa-aḫ-ru-m[a …] r.8ʹ. ERIM.NI KI DU-ku […] r.9ʹ. DIŠ A2.MUŠEN.MEŠ pa-aḫ-ru-ma ana IGI ERIM.NI i-bu-[…] r.10ʹ. DIŠ A2.MUŠEN ana ŠA3 URU ŠUB-ma la […] BI u2-[…] r.11ʹ. DIŠ A2.MUŠEN ina ŠU ERIM.NI KAM i-ku-[…]-ti-ku NA DINGIR […] r.12ʹ. DIŠ […] a-ḫu a-ḫi is-su-ma […]-ka-lu ERIM.NI KI DU-ku SU[D-…] r.13ʹ […] UD ina […] x SU.KU2 ina URU : ina KUR GAL2-ši r.14ʹ. […] ina URU IGI KI.LAM GAL2-ši r.15ʹ. […] LU2 IGI DUMU.NITA NA ina SAG BI TI-uṭ r.16ʹ. […] x LU2 lu EN E2 lu DAM E2 BA.UG7 r.17ʹ. […] LU2 i-tak-ka-lu ZI.GA LU2,KUR2 ana KUR BI r.18ʹ. šum4-ma e-ru-u2 ma-du-tu4 ina KASKAL UGU um-ma-na-a-ti iš-ta-na-aʹ-u2 r.19ʹ. ŠUB-ti3 um-ma-na-a-ti GAL2-ši 246 Transliterations Sm.1680 Tablet 61, Text H 52. 1ʹ-3ʹ. […] ka-a-a-ma-nu-t[u …] / i-riš GIM dID2. [LU2. …] / de2-a KI DINGIR.MEŠ ša2 AN-e […] 53. 4ʹ-5ʹ. […] ka-a-a-ma-nu-tu ina ŠA3-šu2-nu qu[t-…] / x A-su2-nu u3 UŠ12(KAxBAD) ad (ia?) ina/ana KUR2 […] 54. 6ʹ-7ʹ. […]-a-a-ma-nu-tu-ma ina I[GI-… i]ṣ-bat / […] ta-mir-ti […] 79-7-8, 128 Tablet 43, Ex(2); Tablet 44, Ex(7) T.43 62ʹ. 1ʹ-2ʹ. DIŠ AN[ŠE.…] / […] 63ʹ. 3ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana […] 64ʹ. 4ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA EN-š[u…] 65ʹ. 5ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ina E2 LU2 […] 66ʹ. 6ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2 LU2 K[U2 …] 68ʹ. 7ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA TUG2.IB2.LAL LU2 KU2 […] 69ʹ. 8ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA KUŠ.E.SIR2 LU2 KU2 [… T]I-uṭ 71ʹ. 9ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana E2 GIBIL ša2 ZAG.DU8 kaṣ-ru TU DAM LU2 BA.UG7 72ʹ. 10ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana GU4 TE na-zaq E2 LU2 74ʹ. 11ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ANŠE.NITA2-ša u3-lu ARḪUŠ KU2 URU BI ŠU KUR-ad2 E2 BI BIR T. 44 1. r.1. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2 URU NIGIN-mi 2ʹ. r.2. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL ir-bi-iṣ KUR2 KA2.GAL URU DIB-ma KA2.GAL BI ip-pi-iḫ-ḫi 3ʹ. r.3. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL in-na-dir ŠU.BI.DIL.AM3 4ʹ. r.4. DIŠ AM ana ŠA3 URU TU-ba KUR2 URU: URU BI ŠUB!(di)-di DIB-bat 7ʹ. r.5-6. DIŠ AM ana AB.GU4.ḪI.A TU-ub-ma u4-mi-šam-ma it-ti-ši-na ir-te-ʹe AN-e SIG5 / šum-ma ina u4-mi-šu-ma ip-ṭur i-ta-la-ak NU SIG5 8ʹ. r.7. DIŠ AM ana TUR3 E2 LU2 u4-mi-šam-ma TU.MEŠ SIG5-iq 9ʹ. r.8. DIŠ AM GU4 ina URU u2-na-kap NU SIG5-iq 10ʹ. r.9. DIŠ AM.SI ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2-ad2 AŠ2 11ʹ. r.10. DIŠ AM.SI ina IGI KA2.GAL in-na-dir KUR2 URU BI DIB-ma KA2.[…] 12ʹ. r.11-12. [….S]I ina IGI […] A2.DAM URU u2-qar-ri-ba […] / [… T]U-ba 13ʹ. r.13. […] IGI-ir […] 14ʹ. r.14. (traces) 247 Transliterations 79-7-8, 185 Tablet 55, Text C 71ʹ. 1ʹ. […] dIM RA-iṣ!(bi) u3-lu b[i-…] 72ʹ. 2ʹ. […] I3.GAL2 KI šu2-a-ti KUR2 x […] 73ʹ. 3ʹ. […] I3.GAL2 den-lil2 KI.LAM […] 74ʹ. 4ʹ. […] x KUR […] 75ʹ. r.1. […] ina A.ŠA3 A.GAR3 I3.GAL2 A.ŠA3.A.GAR3 BI M[U.…] 76ʹ. r.2. [… LA]L3 KIMIN KUR BI ŠUB-ma […] 77ʹ. r.3. […] ša2 kap-pi GAR-nu ina A.ŠA3 A.GAR3 I3.GAL2 bi-it-[…] r.4. […] A.GAR3 BI um-tal-[…] 78ʹ. r.5. […].ŠA3 SAḪAR.ḪI.A u2-nap-pal A.ŠA3 A.GAR3 BI me-ri-[…] r.6. […]-ub-ta-šum : ul uš-[…] 79ʹ. r.7. […] A.ŠA3 A.GAR3 ša-ta-a-at ŠA3. […] ŠE u IN. […] r.8. […] GU2.UN-sa3 [x] ra […] 80ʹ. r.9. [… EB]UR MUŠEN bur-ru-u[m-…] r.10. […].NU ina KUR […] 248 Transliterations 80-7-19, 92+ Tablet 58, Ex(3); Tablet 61, Ex(3) T.58 16ʹ. 1ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR […] 2ʹ. LU2 KUR2 x […] 17ʹ. 3ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina GU2.UN […] 4ʹ. GIŠ.SAR BI x […] 18ʹ. 5ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR ina SU SI […] 6ʹ. GIŠ.SAR BI ŠUB […] 19ʹ. 7ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR 2.[…] 8ʹ. ip-pa-ar-x[…] 20ʹ. 9ʹ. […] KIMIN GIŠ.GIŠIMMAR 2.[…] 10ʹ. DINGIR.MEŠ […] 21ʹ. 11ʹ. [… G]IŠ.GIŠIMMAR 5 SUḪUR BI I[GI? …] 12ʹ. URU BI […] 22ʹ. 13ʹ. DIŠ KIMIN URU GIŠ.GIŠIMMAR 5 GIŠ.PA.GI[ŠIMMAR …] 14ʹ. ina URU BI GAL2 x […] 21ʹ. 15ʹ. DIŠ iš-tu GIŠ.GIŠIMMAR šar-mu GIŠ.[…] 16ʹ. MU.3.KAM2 GIŠ.SAR BI GAL2 TUR […] 22ʹ. 17ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 URU GIŠ.GIŠIMMAR SUḪUR!-sa x […] 18ʹ. […] URU BI […] 23ʹ. 19ʹ. DIŠ KIMIN URU GIŠ.GIŠIMMAR ša GIŠ.PA.KUD.GIŠIMMAR […] 20ʹ. SU.KU2 ina URU BI GAL2 URU BI KUR2 […] 24ʹ. 21ʹ. DIŠ KIMIN URU GIŠ.GIŠIMMAR dIM RA MU.3.KAM2 KI.LAM ŠE x […] 22ʹ. u ZU2.LUM.MA ina URU BI […] 25ʹ. 23ʹ. DIŠ IZI ana GIŠ.SAR ŠA3 URU ŠUB-ut dNISABA ik-kir GURUN i-zi-en-[ …] 26ʹ. 24ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.ME DI.BI.RU NAM.KUR2.ME ina KUR GAL2 ME […] 25ʹ. : GI.NA.ME ina KUR GAL2.ME […] 27ʹ. 26ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 2 SAG.DU.MEŠ GAR-ma KUR2.KUR2.RA nu-kur2 GALGA MAN-e x […] 27ʹ. E2.DINGIR KAR-aʹ: KUR DINGIR.MEŠ-ša2 x MEŠ […] 28ʹ. 28ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 3 SAG.DU. […] 29ʹ. DUMU E2.GAL […] 29ʹ. 30ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 4 SAG.DU. […] 30ʹ. 31ʹ. DIŠ GIŠ.GIŠIMMAR 5 […] T.61 16. r.1ʹ. […] ID2 GIM id-ri […] 17. r.2ʹ. […] ID2 GIM id-ri MUN […] 18. r.3ʹ. DIŠ ina ITI.GU4 A.KAL DU-ma ID2 A-ša2 […] r.4ʹ. dIM ina KUR KU2-ma […] 22. r.5ʹ. DIŠ ID2 GIM A MAŠ.ŠU.GID2.GID2 […] r.6ʹ. ŠE.GIŠ.I3 […] 23. r.7ʹ. DIŠ ID2 ba-ma-at za-ku-u2 […] r.8ʹ. LUGAL KUR KI-šu2 mat-su […] 24. r.9ʹ. DIŠ ID2 GIM MUŠ uk-tap-pa-lu-[…] r.10ʹ. MAŠ2.ANŠE […] 249 Transliterations 54. r.11ʹ. DIŠ ina ITI.ZIZ2 A ka-a-a-ma-[…] r.12ʹ. TA A E11-ma […] r.13ʹ. KIMIN ina MU BI RA […] 55. r.14ʹ. DIŠ ina ITI.ŠE A ka-a-a-ma-nu-[…] r.15ʹ. a-bu-ub na-aš-pan-ti […] 58. r.16ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-nu-[…] r.17ʹ. ana KI.A iš-ta-na-[…] r.18ʹ. ri-ta u maš-qi2-[…] 59. r.19ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-ma-[…] r.20ʹ. ŠIKA.KUD.DA ana […] r.21ʹ. ID2 BI A u2-[…] r.22ʹ. UN.MEŠ […] 60. r.23ʹ. DIŠ ID2 A ka-a-a-[…] r.24ʹ. A ne-ḫu-tu4 […] r.25ʹ. ša2 UN.MEŠ ID2 BI […] 68. r.26ʹ. DIŠ ina ITI.BARA2 A.KAL […] 250 Transliterations 81-7-27, 105 Tablet 47, Ex(2) 39ʹ. 1a. […] TU : 40ʹ. 1b. DIŠ MIN BABBAR […] 41ʹ. 2a. [… .GA]L TU : 43ʹ. 2b. DIŠ MIN SA5 ana E2.GAL […] 44ʹ. 3a. […] E2.GAL TU : 45ʹ. 3b. DIŠ MIN ana E2.GAL TU-ma mim3-ma […] 46ʹ. 4. […] E2.GAL TU-ma ina GIŠ.NA2 ir-bi-[…] 47ʹ. 5. […] E2.GAL TU-ma ina GIŠ.GU.ZA […] 48ʹ. 6. […] E2.GAL TU-ma ina GIŠ.BANŠUR […] 49ʹ. 7a. […] ana E2.DINGIR TU : 50ʹ. 7b. DIŠ MIN BABBAR ana E2.DIN[GIR …] 51ʹ. 8a. […] GI6 ana E2.DINGIR TU : 52ʹ. 8b. DIŠ MIN […] 54ʹ. 9a. […] SI4 ana E2.DINGIR TU : 55ʹ. 9b. DIŠ […] 56ʹ. 10. [… MI]N ana SI.GAR i-lu-ti […] 81-7-27, 266 (obv. not preserved) Tablet 63, Ex(5) 62ʹ. iii 1ʹ. DIŠ NIG2.BUN2.[…] 63ʹ. iii 2ʹ. DIŠ MIN ina SI[LA. …] 74ʹ. iii 3ʹ. DIŠ BAL.GI.[…] 75ʹ. iii 4ʹ. DIŠ MIN ina E2 […] 76ʹ. iii 5ʹ. DIŠ MIN ina E2 […] 77ʹ. iii 6ʹ. DIŠ MIN […] (gap) iv 1ʹ. […] x iv 2ʹ. […] MIN iv 3ʹ. […] MIN iv 4ʹ. […] x 251 Transliterations Bu.91-5-9, 213 Tablet 49, Ex(2) 68ʹ. 1ʹ-2ʹ. DIŠ ŠAḪ la šu2 id-da-ri-ir-ma a-na E2 NA TU / ir-bu ana E2 NA TU E2 BI ŠUB-di 69ʹ. 3ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma mim-ma u2-gal-lil ar2-nu NA DIB-bat 70ʹ. 4ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma mim-ma TI-qi2 E2 BI UKU2 DIB-su 71ʹ. 5ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma mim-ma ana KA2 E3 ZI.GA E3 72ʹ. 6ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma mim-ma : NA iš-li UD.MEŠ-šu2 LUGUD2.DA.MEŠ 73ʹ. 7ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma ana UR3 e-li si-ḫi-il-ti UZU ana E2 BI GAR-an 74ʹ. 8ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma E2 u2-na-pil2 TIL u4-mi 75ʹ. 9ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma A.MEŠ it-bu-uk lib3-bi NU DUG3.GA GAR-šu2 76ʹ. 10ʹ. DIŠ KIMIN ana E2 NA TU-ma ŠE.UM KU2 KIMIN 77ʹ. 11ʹ. DIŠ KIMIN MIN-ma ŠE3 NA : ze-e il-mu-um E2 BI MU.1.KAM2 mu-lam-man IN[IM …] 78ʹ. 12ʹ. […] MIN-ma NA uš-gal-lit NA BI MU.1.KAM2 mu-lam-man INIM TUK-ši 79ʹ. 13ʹ. […] E2 NA u4-me-šam TU.MEŠ lu-up-nu sa-dir-šu2 80ʹ. 14ʹ. […] ina E2 NA ib-ru EN E2 BI INIM pi-qa TUK-ši 81ʹ. 15ʹ. […] ŠAḪ [… K]IMIN E2 BI A2.TUK TUK-ši 82ʹ. 16ʹ. […] E2 NA ŠAḪ ḫa-mi ina KA-šu2 na-ši TU EN E2 BI […] 102ʹ. r.1. DIŠ ana E2 NA SAL.ŠAḪ TU-ma ZE3-ša2 iz-zi ina E2 NA BI […] 103ʹ. r.2. DIŠ ana E2 NA SAL.ŠAḪ ḫi-’a na-šat-ma TU DAM LU2 NITA U[3.…] 95-04-06,1 Tablet 54, Related Text 1. […] x x […] 2. DIŠ NA A.ŠA3 […] 3. ina za x […] ~T.55:30ʹ. 4. DIŠ KIMIN mim-ma MU-šu2 x […] 5. ni-ṣir-ta-šu2 [ …] ~14ʹ. 6. DIŠ NA A.ŠA3 ŠA3 URU ina ITI.BA[RA2 …] 7. NIG2.TUK-šu2 […] 8. DIŠ ina ITI.APIN KIMIN EBUR SI.[ …] 9. DIŠ ina ITI.GAN KIMIN dIM […] 10. DIŠ ina ITI.AB KIMIN me-šir-[…] 11. DIŠ ina ITI.ŠE KIMIN NA BI […] 15ʹ. 12. DIŠ ina A.ŠA3 ŠA3 URU ŠE.IN.[…] 16ʹ. 13. DIŠ KIMIN ZIZ2.AN.NA i-riš […] 17ʹ. 14. DIŠ KIMIN GIG i-[…] 15. NA […] 252 Transliterations BM 35215 Tablet 41, Ex(4) 36ʹ. 1ʹ. DIŠ U8 i-t[a-…] 37ʹ. 2ʹ. DIŠ U8 ina UBUR-ša2 GA DU […] 38ʹ. 3ʹ. DIŠ U8 ina E2 NA i-dam-mu-[…] E2 LU2 […] 39ʹ. 4ʹ. DIŠ U8.GIŠ3.NU.ZU ina UBUR-ša2 […] 40ʹ. 5ʹ. DIŠ U8 ina E2 NA ir-bi-iṣ […] 41ʹ. 6ʹ. DIŠ U8 ina GIŠ.NA2 lu A.GAR-ša2 […] 42ʹ. 7ʹ. DIŠ U8.MEŠ it-tak-ki-pa […] 43ʹ. 8ʹ. DIŠ SAL.AŠ2.GAR3 GIŠ3.NU.ZU […] 44ʹ. 9ʹ. DIŠ UZ3 TUG2 LU2 KU2 […] 46ʹ. 10ʹ. DIŠ UZ3 TUG2.GU2.E3 LU2 KU2 […] 47ʹ. 11ʹ. DIŠ UZ3 TUG2.IB2.LA2 LU2 KU2 […] 48ʹ. 12ʹ. DIŠ UZ3 KUŠ.E.SIR2 NA KU2 […] 49ʹ. 13ʹ. […] UZ3 x […] KU2 […] BM 38763 Tablet 41 Text B 5. 1ʹ. [… S]I.MEŠ-šu GIM SI DA[R3 …] 6. 2ʹ. […].MEŠ-šu GIM SI GU4 […] 7. 3ʹ. […].MEŠ-šu ana IGI-šu ḫaṣ-ṣa […] 8. 4ʹ. […].MEŠ-šu ana EGIR-šu ḫaṣ-ṣa […] 9. 5ʹ. […]-ma IGI.MEŠ-šu ana ZAG GAR.[…] 10. 6ʹ. […]-ma IGI.MEŠ-šu ana GUB3 GAR.[…] 7ʹ. (traces) (gap) 51ʹ. r.1ʹ. […] x U8? ana IGI U8.UDU.ḪI.A GAL2 […] 52ʹ. r.2ʹ. […]-šu2 ina UGU U8.UDU.ḪI.A GAL2 […] r.3ʹ. [DIS bu-ul-t]i-it-tu4 ina E2 DINGIR G[AL2 …] r.4ʹ. […] x.KAM2 DIS URU ina SUKUD GAR NU AL.TIL x […] r.5ʹ. […] x GABA.RI KA2.DINGIR.RA.KI […] r.6ʹ. […] x KA2.DINGIR.RA.KI ib ru x […] r.7ʹ. [… U]D.20+20+8.KAM2 MU.30.KAM2 dAG.NIG2.[…] 253 Transliterations BM 39216 Tablet 42, Ex(2) 1ʹ. […] x la […] 2ʹ. […] GU4 šu x […] 28. 3ʹ. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU […] 29. 4ʹ. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-ma […] 29a. 5ʹ. DIŠ ana E2 LU2 GU4 u2-ši-ir […] 30. 6ʹ. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-ma […] 31. 7ʹ. DIŠ ana E2 LU2 GU4 TU-ma ina […] 32. 8ʹ. (traces) 33. r.1. DIŠ ina E2 LU2 ša2 x i3-li2 […] 34. r.2. DIŠ GU4 ana ANŠE TE […] 35. r.3. DIŠ GU4 ana ANŠE u2-ḫa-an-ni-iṣ […] 36. r.4. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA TE-ḫi […] 37. r.5. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA u2-ḫa-an-ni-[…] 38. r.6. šum-ma GU4.MEŠ ina IGI NA i-na[m-…] 39. r.7. šum-ma GU4.MEŠ ina IGI NA […] 42. r.8. šum-ma GU4 ina IGI-[…] x […] 43. r.9. šum-ma GU4 […] 254 Transliterations BM 47519+47763 Tablet 47, Text c 2ʹ. 1. [… U]R.GI7 ina GIŠ.BAN[ŠUR …] 3ʹ. 2. […] UR.GI7 ina UGU GIŠ.NA2 EN-šu2 ku DU DA[M …] 4ʹ. 3. DIŠ UR.GI7 in-na-dir-ma EN-šu2 iš-šuk NIG2.GIG […] 5ʹ. 4. DIŠ UR.GI7 ana IGI EN-šu2 iʹ-a-dir-ma ik-kil-mu-šu2 ana x […] 6ʹ. 5. DIŠ UR.[GI7 …] ša2 šu2-u2 u2-lam-mi-du-šu2 iš-še-gu […] 7ʹ. 6. DIŠ [… i]š-še-gu-ma ina KA2 ša2 E2 EN-šu2 ik-nun […] 8ʹ. 7. DIŠ [… i]š-še-gu-ma ina KA2 ša2 E2 EN-šu2 ik-nun-m[a …] 9ʹ. 8. DIŠ […]-gu-ma ina SILA.MEŠ i-rap-pu-u[d …] 10ʹ. 9. DIŠ UR.[…] ana IGI EN-šu2 (er.) bad […] 11ʹ. 10. DIŠ UR.GI7 KI EN-šu2 iš-bu-u[s …] 12ʹ. 11. DIŠ UR.GI7 EN-šu2 iš-šu-[…] 13ʹ. 12. DIŠ UR.GI7 EN-šu2 ik-[…] 14ʹ. 13. DIŠ UR.GI7 ina KASKAL ana E2 […] 15ʹ. 14. DIŠ UR.GI7 KI […] 16ʹ. 15. DIŠ UR.GI7 EN […] 17ʹ. 16. DIŠ UR.GI7 x […] (gap) 19ʹ. r.1. […] ana IGI-[…] 20ʹ. r.2. […].GI7 ana IGI-[…] 21ʹ. r.3. […].GI7 ana IGI-[…] 22ʹ. r.4. […] UR.GI7 KI-šu2 i-[…] 23ʹ. r.5. DIŠ UR.GI7 ina UGU GIŠ.NA2-[…] 24ʹ. r.6. DIŠ UR.GI7 ina GIŠ.GU.ZA-šu2 i[r-…] 25ʹ. r.7. DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 SAL.UR i-[…] 26ʹ. r.8. DIŠ UR.GI7 ina E2 LU2 IZI na-pi-iḫ-ta5 u2-[…] 27ʹ. r.9. DIŠ UR.GI7 BABBAR LU2 iš-tin […] 28ʹ. r.10. DIŠ UR.GI7 GI6 LU2 iš-tin […] 29ʹ. r.11. DIŠ UR.GI7 SA5 LU2 iš-tin […] 30ʹ. r.12. DIŠ UR.GI7 GIŠ.NA2 LU2 iš-tin […] 31ʹ. r.13. DIŠ UR.GI7 GIŠ.GU.ZA LU2 iš-tin […] 32ʹ. r.14. DIŠ UR.GI7 GIŠ.BANŠUR LU2 iš-tin […] 33ʹ. r.15. DIŠ UR.GI7 ina SILA.DAGAL.LA i-li-ib-bu-u2 […] 34ʹ. r.16. DIŠ UR.GI7 ana AN-e i-li-ib-bu-u2 […] 35ʹ. r.17. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 i-kul […] 36ʹ. r.18. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 u2-na-šak URU BI […] 37ʹ. r.19. DIŠ UR.GI7 UR.GI7 ir-kab MUNUS.MEŠ […] 38ʹ. r.20. DIŠ UR.GI7 GIŠ3 u SAL.LA GAR KUR BI […] T.46 47. r.21. šum4-ma UR.GI7 ana IGI LU2 ina EGIR ad x šu2 SAḪAR.HI.A is-lu ina ERIN2 […] 50. r.22. šum4-ma UR.GI7 ana UGU la mu-di-šu2 KAŠ4-šu2 iš-tin SAḪAR.ḪI.A ip-pul u4 […] r.23. DAM-su it-ta-a-a-na-ku KI LU2 […] r.24. 31 iz-bu UR.GI7 GABA.RI IM.BAL […] r.25. a-na ḪUL i-zib UR.GI7 šu-a-tu4 SAḪAR ta-šab-ba-ru NU […] r.26. ana IGI-šu2 ša2 GUB3 ḪUL BI ID2.DA BA.AN.TUM3 3-šu2 Š[ID-…] 255 Transliterations r.27. ana qid-da-at ID2 tu-sal-laḫ3-šu2-ma ḪUL BI ana LU2 u E2-šu2 […] r.28. [EN2].E2.NU.RU […].KE4 LUGAL NUN.KI.GA ḪE2.ME.EN GIZKIM Ḫ[UL …] r.29. [… B]A.RA.NA.GI4.G[I4 …] r.30. […]-ti dir3.r[a …] r.31. […] x te […] 256 Transliterations BM 64295 Tablet 45, Ex(7) 23ʹ. 1ʹ. [… NU]N KAR-tu2 DU-[…] 24ʹ. 2ʹ. […] ŠE.AM i-ḫa-[…] 25ʹ. 3ʹ. […] E2 BI ZI.GA sad-rat 26ʹ. 4ʹ. DIŠ SA.A ina ap-t[i …]-ta-nar3-ru ina E2 BI UŠ2 […] 27ʹ. 5ʹ. DIŠ SA.A BABBAR ina E2 LU2 IGI KUR BI KI.KAL DIB-si 28ʹ. 6ʹ. DIŠ SA.A GI6 ina E2 LU2 IGI KUR BI SIG5 IGI 29ʹ. 7ʹ. DIŠ SA.A SA5 ina E2 LU2 IGI KUR BI i-šar2-ri 30ʹ. 8ʹ. DIŠ SA.A GUN3 ina E2 LU2 IGI KUR BI NU SI.SA2-ir 31ʹ. 9ʹ. DIŠ SA.A SIG7 ina E2 LU2 IGI KUR BI MU SIG5-ti3 TUK-ši 32ʹ. 10ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 KAŠ3-šu2 iš-tin it-bu-uk UŠ2 ina E2 LU2 UG7 33ʹ. 11ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 u2-ši-ir EN E 2 BI SAL.SIG5 TUK-ši 34ʹ. 12ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 sad-riš uš-ta-nar EN E2 BI TIL-bar 35ʹ. 13ʹ. DIŠ SA.A ana UGU LU2 E11 LU2 BI i-šar2-ri SIG5 IGI-mar 36ʹ. 14ʹ. DIŠ SA.A ana UGU LU2 GU4.UD ar2-ḫiš SIG5-iq 37ʹ. 15ʹ. DIŠ SA.A ana UGU NITA u MUNUS GU4.UD ŠA3.ḪUL IGI.MEŠ 38ʹ. 16ʹ. […].A ana UGU DAM u DAM GU4.UD ŠU.BI.DIL.AM3 39ʹ. 17ʹ. […].A ana UGU LU2 KAŠ3-šu2 iš-tin LU2 BI i-dŠES.KI-ma i-šar2-ri 40ʹ. 18ʹ. […] ana UGU LU2 KAŠ3-šu2 it-bu-uk LU2 BI i-šar2-ri i-SIG5-iq 41ʹ. 19ʹ. […] E2 LU2 IGI.DU8 E2 BI MU SIG5-ti3 TUK-ši 42ʹ. 20ʹ. [… G]U3.DE2.DE2 E2 BI ni-ziq-ta IGI-mar 43ʹ. 21ʹ. […-m]a ib-ki E2 BI ŠUB 44ʹ. 22ʹ. […] U3.TU LU2 BI LUGAL DUGUD-su šum4-ma SIG5 […] 45ʹ. 23ʹ. […].TU E2 BI NIG2.TUK TUK-[…] 46ʹ. 24ʹ. [….T]U ni-ziq-t[u4] 47ʹ. 25ʹ. […] E2 BI BI[R-…] 48ʹ. 26ʹ. […].DE2 ni-ziq-t[u4] 49ʹ. r.1. […].GA […] 50ʹ. r.2. […].TUK TUK-[…] 51ʹ. r.3. […] ni-ziq-[…] 52ʹ. r.4. […] ŠA3 : ŠA3.ḪUL DIB-[…] 53ʹ. r.5. […] KI.KAL DU8-su mim-mu-u2 ZAḪ2 GUR 66ʹ. r.6. […] ib-ki E2 BI ŠUB […] 67ʹ. r.7. […]-si ŠU DINGIR-šu2 ZI.GA ina E2 LU2 E[3] 68ʹ. r.8. […] i-bak-ki ŠU DINGIR URU-šu2 EN E2 u NIN E2 UG7 69ʹ. r.9. [… E]2 LU2 il-bu ŠU dUTU E2 BI ar2-bu-ta5 DU-a[k] 70ʹ. r.10. […] E2 LU2 IGI.DU8 E2 BI DINGIR TUK-ši 72ʹ. r.11. […].A.RI ina E2 LU2 GU3.DE2.DE2 LU2 BI INIM i-maḫ-ḫar-šu2 73ʹ. r.12. DIŠ SA.A.RI ina E2 LU2 i-dam-mu-um BIR-aḫ E2 LU2 74ʹ. r.13. DIŠ SA.A.RI ina E2 LU2 U3.TU na-zaq E2 LU2 : E2 BI i-šar2-ru3 75ʹ. r.14. DIŠ SA.A.RI ina E2 LU2 ip-ta-nar3-ru EN E2 BI UG7 76ʹ. r.15. DIŠ SA.A.RI ina E2 LU2 u2-lid-ma u iz-bi-il E2 BI BIR-aḫ na-zaq E2 77ʹ. r.16. DIŠ SA.A.RI ina GIŠ.NA2 LU2 U3.TU E2 BI LUGAL DUGUD-su 82ʹ. r.17. DIŠ SA.A.RI ina GIŠ.GU.ZA LU2 ir-bi-iṣ LU2 BI 1-en NIG2.GIG-šu2 IGI-mar 257 Transliterations 84ʹ. r.18. DIŠ SA.A.RI lu ana UGU GIŠ.NA2 lu-u ana UGU KI.NA2 GU4.UD LU2 BI LUGAL u2-ša2-zaq-šu2 85ʹ. r.19. [….R]I lu-u ina GIŠ.NA2 lu-u ina KI.NA2 U3.TU KIMIN 86ʹ. r.20. [….R]I ana KI.NA2 LU2 E11 TAG4-ib DAM u DAM 87ʹ. r.21. […] ana KI.NA2 LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin EN KI.NA2 UG7 88ʹ. r.22. […] UGU LU2 KAŠ2-šu2 iš-tin LU2 BI a-na 1 ME UD.ME NIG2.GIG IGI 89ʹ. r.23. […] ana E2 LU2 ŠUB.MEŠ IGI ŠUB-e E2 90ʹ. r.24. […] x ZAG.DU8 kaṣ-ru TU E2 BI ŠUB-di 91ʹ. r.25. […] x te NIG2.GIG da-nim i-kul 92ʹ. r.26. […] GU3.DE2.DE2 ma-ru-uš-tu4 i-maḫ-ḫar-šu2 r.27. […] BI DUB.27.KAM2 DIŠ URU ina SUKUD GAR-in r.28. […] x x x x [x x] ir-šu […] BM 65451 Tablet 43, Related Text (obv. is Šumma Izbu) 69ʹ. r.1ʹ. [… ] KUŠ.E.S[IR2 LU2 KU2 … DIB-ma TI-uṭ] 70ʹ. r.2ʹ. [… ] SIG2 [LU2 KU2 … DUGUD E2] 71ʹ. r.3ʹ. [… ] ana E2 GIBIL ša ZAG.DU8 kaṣ-ru TU [DAM LU2 BA.UG7] 72ʹ. r.4ʹ. [… ] ana GU4 TE na-zaq E2 L[U2 x …] 73ʹ. r.5ʹ. [… ] ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ TUR TUR3 ina [E2 x x KU2] Chariot 61. r.6ʹ. [… ] ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil UŠ4 KUR MAN-[ni] Chariot 62. r.7ʹ. [… ] ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma ḫu-ṣab GIŠ.GIGIR iš-bir KUR [… ] Chariot 63. r.8ʹ. [… ] ša GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma UN.MEŠ u2-gal-lit NISABA E2.DINGIR B[I … ] Chariot 64. r.9ʹ. [… ] ša2 GIŠ.GIGIR DINGIR is-kil-ma LU2 ik-mis NAM.BAD.MEŠ ina KUR [BI GAL2.MEŠ] 56ʹ. r.10ʹ. [… ] lu ir-ḫi-is-su lu iš-šuk-šu2 TIL U4-[mi] r.11ʹ. […] U3.TU-ma 2 SAG.DU.MEŠ-šu2 AŠ.TE KUR2 […] r.12ʹ. [… GABA].RI BAR2.SIPA.KI mdAG-KAR-ir A ša2 mMU-dEN A-ša2 mDINGIR- ša2-bu-š[u] 258 Transliterations BM 76075 Tablet 45 Ex(8) 31ʹ. 1ʹ. […] x […] 32ʹ. 2ʹ. […] it-[…] 33ʹ. 3ʹ. […].SIG5-ta5 ar2-[…] 34ʹ. 4ʹ. […] BI u2-[…] 35ʹ. 5ʹ. […] i-šar2-ru3 SIG5 IGI-m[ar] 36ʹ. 6ʹ. […] BI ina ITI BI SIG5-ta5 IGI : ar2-ḫiš […] 37ʹ. 7ʹ. […] ŠA3.ḪUL IGI.[…] 38ʹ. 8ʹ. […] ŠU.BI.DIL.AM3 40ʹ. 9ʹ. […] KUR BI i-šar2-ru3 : SIG5-ta5 IGI.IGI-mar 39ʹ. 10ʹ. […] i-d[…].KI-ma NA BI A2.TUK IGI : i-ša[r2- …] 41ʹ. 11ʹ. […] E2 BI : NA BI MU SIG5-ti3 TUK-[…] 42ʹ. 12ʹ. […] E2 BI A2.TUK : ni-ziq-tu4 TUK-[…] 45ʹ. 13ʹ. […].TU E2 BI NIG2.TUKši?TUK-[…] 44ʹ. 14ʹ. […].TU E2 BI : NA BI LUGAL DUGUD-su šum4-ma SIG5 […] 43ʹ. 15ʹ. […]-ki E2 BI ŠUB-[…] 46ʹ. 16ʹ. […].TU ni-ziq-[…] 47ʹ. 17ʹ. [… GA]Z E2 BI AL.[…] 48ʹ. 18ʹ. [….D]E2 ni-ziq-[…] 49ʹ. 19ʹ. […I]R2 ZI.GA […] 50ʹ. 20ʹ. […] A2.TUK TU[K-…] 51ʹ. 21ʹ. […]-zi[q-…] 259 Transliterations BM 76519 Tablet 48, Text C 39ʹ. 1ʹ. […] U3.TU UR[U…] 40ʹ. 2ʹ. […]-su KUR2 i-tab-bal KIMIN i-[…] 41ʹ. 3ʹ. […] U3.TU E2 BI [x] 42ʹ. 4ʹ. […] U3.TU KA.KA BI i-x-[x] 43ʹ. 5ʹ. […] 2 E2 BI ṣu2-mi-r[a-ti-šu2 …] 44ʹ. 6ʹ. […] 3 ŠA3 EN E2 […] 45ʹ. 7ʹ. […] 4 ŠU.BI.DIL.[AM3] 46ʹ. 8ʹ. […] 5 ina E2 LU2 […] 47ʹ. 9ʹ. […] 6 E2 BI […] 48ʹ. 10ʹ. […] ZI.GA […] 49ʹ. 11ʹ. […] LU2 BI […] 50ʹ. 12ʹ. […] bu […] 51ʹ. 13ʹ. […] bu […] 52ʹ. r.1. […] x […] 53ʹ. r.2. […] E2 LU2 […] 54ʹ. r.3. […] SUḪUŠ E2 […] 55ʹ. r.4. […] EN E2 […] 56ʹ. r.5. […] ru? LUGAL KUR-su BAL-su […] 57ʹ. r.6. […] i-kul dir3-ra KUR […] 58ʹ. r.7 […] i-kul UN.MEŠ x […] 59ʹ. r.8. […] iš-tin LU2 kib la uš- […] 60ʹ. r.9. […] x an ul da EN E2 DUMU […] r.10. […]-da-ru BIR-ah […] r.11. […] DUB.40.KAM.MA DIŠ URU ina SUKUD […] r.12. […] BI NIGIN.NA KI GIM la-bi-ru […] r.13. […] x bi-um ana ši-tas-s[i …] r.14. traces 260 Transliterations BM 77044 Tablet 59, Related Text 1ʹ. A ra x […] 2ʹ. lu ina x [ …] 3ʹ. AN.GI6 […] 4ʹ. DIŠ UD.DA ina NU UD.D[UG4. …] 5ʹ. ina KASKAL x […] 6ʹ. ina SAG M[U …] 7ʹ. MU.1.KAM2 x […] 8ʹ. DIŠ UD.DA ina NU UD.DUG4.GA [x] i-ši-ir […] 9ʹ. ina ITI še-bu-ti lu ina ITI še-er-i e-[ …] 10ʹ. lu mim-ma ša2 mi-ṭir-ti3 ŠE.NUMUN it-[…] 11ʹ. MU.1.KAM2 ša3 ŠA3-ša3 ŠUB-ma AB.S[IN2 …] 12ʹ. DIŠ UD.DA ina ITI ši-ir-i e-bu-ri MUŠEN bur-ru-[…] 13ʹ. ŠA3.SUD ŠE u3 IN.NU ina KUR GAL2 x […] 14ʹ. aš-šum MUŠEN bur-ru-um-tu4 NU ZU [DAR.MUŠEN …] r.1. DIŠ UD.DA GURUN MU.1.KAM2 GIŠ.NU.UR2.MA GIŠ.KIB GIŠ.GEŠ[TIN …] r.2. ša2-niš ni-še-e ŠA3.SU3 […] r.3. DIŠ UD.DA GIŠ.U2.GIR2 ḫa-ru-ba UGU mi-na-ti-šu iš-ši ŠA3.[…] r.4. DIŠ UD.DA IM.ŠU.RIN.NA GAR-ša2 ana IM GUR […] r.5. DIŠ SAG.DU TAR-su i-ṣi-iḫ KUR-ti3 ERIM.NI x […] r.6. DIŠ šum4-ma ina KI KUR UŠ2 nu-uq-qu-u2 UG7.UG7.MA ina KUR BAL-u2 […] r.7. DIŠ šum4-ma KI KUR UŠ2 su ru/šub pad/šuk DINGIR.MEŠ KI KUR u NUN i x[…] r.8. DIŠ šum4-ma MUŠEN.BUR5.ḪABRUD.DA ina SILA.DAGAL.LA u E2.MEŠ UG7. MEŠ […] r.9. DIŠ šum4-ma ina ḫi-rit URU U2 u U2.KI.KAL IGI-ir-[…] r.10. DIŠ šum4-ma DAR.MUŠEN ina GIŠ.GIŠIMMAR NUNUZ ŠUB-di […] r.11. DIŠ šum4-ma GIS.NAM.TAR ina GIŠ.GIŠIMMAR E3-ma nam x[…] r.12. DIŠ šum4-ma SAR.MEŠ ma-aʹda u GIŠ.L[AGAB ma-gal SI.SA2…] r.13. DIŠ šum4-ma ina ḫi-rit URU GI4 […] r.14. [..].MES ina la si-ma-ni-[…] r.15. […] x […] BM 123409 Tablet 45, Ex(9) 66ʹ. 1ʹ. [… G]AL ina E2 […] 68ʹ. 2ʹ-3ʹ. [… G]AL ina E2 LU2 […] / […-m]a ši-ip-ru šu-u2 […] 69ʹ. 4ʹ. [… S]A.A GAL ina E2 LU2 […] 70ʹ. 5ʹ. DIŠ SA.A.RI ina E2 NA IGI […] 71ʹ. 6ʹ. DIŠ SA.A.RI ina A.ŠA3 A.GAR3 […] 72ʹ. 7ʹ. […] SA.A.RI ina E2 NA G[U3.…] 73ʹ. 8ʹ. […].A.RI ina E2 N[A …] 261 Transliterations Other museums A3447+A3640 Tablet 43, Text c 1. 1. […-b]a-bu BIR-aḫ URU.KI 2. 2. […] URU BI LU2.KUR2 KIŠ IGI 3. 3. […] : na-zaq (er.) URU.KI 4. 4. […] UG7 ina E2 LU2 UG7 5. 5. [… AN]ŠE.MEŠ it-ta-na-aʹ-da-ru BIR-aḫ URU 6. 6-7. [….] ana E2 LU2 TU.MEŠ-ma ir-tak-ka!-bu / […] x-aḫ-ḫa-ru x-ta-šu2 i-qer-rib-šu2 7. 8. […-a]z-za-ak LU2 BI UG7-ma E2 BI BIR 8. 9. […]-šu2 BA.UG7 9. 10. [… U]G7-ma E2 BI BIR-aḫ 10. 11. […] E2 LU2 11. 12. […]-mi-šu ZAḪ2 12. 13. […] x BIR-aḫ 13. 14a. DIŠ ANŠE KUN-su ana 15 ik-[…] 14. 14b. […] KUN-su ana 150 ik-ta-na-an MIN 15. 15. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU ni-ziq-tu4 x x […] x x 16. 16. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU-ma is-si E2 BI ŠUB-di 17. 17. DIŠ ANŠE ana E2 LU TU-ma GU3.DE2.DE2 ina EN E2 BI INIM-pi TUK-ši 18. 18. DIŠ ANŠE ina E2 LU2 E3 ŠU dIM EN E2 BI NIG2.GAL2-šu2 ana KA-šu2 gap-šat 19. 19. DIŠ ANŠE ina E2 LU2 IGI.MEŠ-šu2 GUB-za EN E2 BI ina la-li-šu2 : la u4-mi-šu2 BA.UG7 20. 20. DIŠ ANŠE TUG2 ša2 LU2 KU2 LU2 be-ri dan-nu IGI-mar 21. 21. DIŠ ANŠE TUG2.GU2.E3 LU2 KU2 LU2 BI ana ki-di E3 22. 22. DIŠ ANŠE TUG2.IB2.LAL LU2 KU2 E2 BI AL.BIR.RI 23. 23. DIŠ ANŠE KUŠ.E.SIR2 LU2 KU2 ina NU URU BI DUR2-ab 24. 24. DIŠ ANŠE SIG2 ša2 LU2 KU2 mim-mu-šu2 [DUGU]D E3 25. 25. DIŠ ANŠE za-ap-pu ana IGI LU2 i-ši-ir NU KUR-ad A2.AŠ2 26. 26. DIŠ ANŠE ša2 u2-da n[a-š]u-u2 ana IGI-šu2 i-ši-ir GI6 IGI 27. 27. DIŠ ANŠE ša2 da-ri-it-tu4 ana IGI-šu2 i-ši-ir GI6 IGI 28. 28. DIŠ ANŠE GEŠTU<<PI>>-šu ana IGI-šu2 x x NU KUR-ad A2.AŠ2 29. 29. DIŠ ANŠE ana IGI-šu2 u2-zaq-qar3 NU KUR-ad A2.AŠ2 30. 30-31. DIŠ ANŠE ana IGI-šu2 x x x […] x-du-ta5 / [… B]A.UG7 (gap) 67ʹ. r.1ʹ. […]ANŠE.KUR.RA […] 68ʹ. r.2ʹ. [… AN]ŠE.KUR.RA TUG2.IB2.LAL LU2 KU2 x […] MAN-ma DIB-bat 69ʹ. r.3ʹ. [… AN]ŠE.KUR.RA KUŠ.E.SIR2 LU2 KU2 x TI-uṭ 70ʹ. r.4ʹ. [… AN]ŠE.KUR.RA SIG2 LU2 KU2 x DUGUD E3 71ʹ. r.5ʹ. DIŠ AN[ŠE.….R]A ana E2 GIBIL ša ZAG.DU8 kaṣ-ru TU DAM LU2 UG7 72ʹ. r.6ʹ. […]ANŠE.KUR.RA ana GU4 TE-ḫi na-zaq E2 LU2 73ʹ. r.7ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ TUR x x x x x 74ʹ. r.8ʹ. DIŠ ANŠE.KUR.RA ANŠE.NITA2-ša u3-lu ARḪUŠ KU2 URU BI ŠU KUR-ad2 E2 BI BIR r.9ʹ. IM.SAR 40.BI2 262 Transliterations r.10ʹ. DIŠ AM ina IGI KA2.GAL IGI-ir KUR2 URU.KI NIGIN-mi r.11ʹ. NU up-puš4 r.12ʹ. IM.DUB md60-EN-šu2-nu A-šu2 ša2 mki-din-d60 A-ša2 md60-EN-šu2-nu ŠA3.BAL. BAL r.13ʹ. mE2.KUR-za-kir LU2.MAŠ.MAŠ d60 u an-tu4 ŠES.GAL ša2 E2-ri-eš LU2.SANGA r.14. [ŠU.2 mx]-x-x ŠEŠ-šu r.15. [ŠA3.B]AL.BAL mE2.KUR-za-kir r.16. […] E2-ri-eš LU2.SANGA UD m60 dEN.LIL2.LA r.17. [… ina UNUG].KI E2-ri-eš E2 EŠ2.GAL r.18. […] kun-nu SUḪUŠ-a SAR-ma u2-kin r.19. […] ŠA3.BAL.BAL mA x x x ṭu-KAM r.20. […] x dIM dša-la u EN DINGIR.MEŠ r.21. […] ša2 TUM3-šu2 NUMUN ina a-mat d60 u dan-tu4 NU TUK-ši 263 Transliterations AO 6490 Tablet 43, Text d 71ʹ. 1ʹ. DIŠ ANŠE […]AG.[…] kaṣ-ru TU DUMU.NITA x […] 33ʹ. 2ʹ. DIŠ ANŠE še-pi2-šu-nu u2-šar-ḫi-iṣ-ṣu ta LU2 BI iṣ ṣu a ši 34ʹ. 3ʹ. DIŠ ANŠE i-na-ga-ag TUR3 BI BIR-aḫ 35ʹ. 4ʹ. DIŠ ANŠE LU2 ir-kab ana KU3.BABBAR SUM u3-lu-u2 SAL.KALAG.GA DIB-su 36ʹ. 5ʹ. DIŠ ANŠE ANŠE ir-kab EN E2 KI.KAL DIB-su 37ʹ. 6ʹ. DIŠ ANŠE ana GU4 TE-ḫi ZAḪ2 TUR3 KIMIN dan-nu ina URU ZAḪ2-iq 38ʹ. 7ʹ. DIŠ ANŠE ana GU4 u2-ḫa-an-ni-iṣ AMAŠ TUR-ir 39ʹ. 8ʹ. [… SA]L.ANŠE iš-še-gu-ma LU2.MEŠ u2-na-aš-ku13 TUR3 LU2 BI BIR-aḫ 40ʹ. 9ʹ. [….AN]ŠE iš-še-gu-ma ANŠE.NITA2-ša GAZ DAM LU2 BA.UG7 41ʹ. 10ʹ-11ʹ. [….ANŠ]E iš-še-gu-ma ANŠE <<ANŠE>> […-š]a lu ARḪUŠ-su KU2 LUGAL / KUR- su BAL-su LU2 BI E2 BI BIR 42ʹ. 12ʹ. [….AN]ŠE iš-še-gu-ma ARḪUŠ-šu2 KU2 LU2 BI UG7-ma E2 BI BIR-aḫ 43ʹ. 13ʹ. [….AN]ŠE id-da-da-na-am-ma […] EN-šu2 KUR2 TI-qi2-ma DAM-su id-da-nam-ma-am 44ʹ. 14ʹ. [….ANŠ]E U3.TU-ma 2 SAG.DU-šu2 AŠ.TE KUR2-ir 45ʹ. 15ʹ. […] U3.TU-ma SAG.DU NU GAL2-ši NIG2.ḪA.LAM ina KUR GAL2-ši 46ʹ. 16ʹ. […] 2 U3.TU UŠ4 KUR MAN-ni 47ʹ. 17ʹ. […] U3.TU-ma […] iš-qa2-lal-la TUR3 BI ZAḪ2 48ʹ. 18ʹ. […] x x x x […] (gap) 51ʹ. r.1ʹ. […-n]a-ga-ag […] 52ʹ. r.2ʹ. […]-mu-um EN […] 53ʹ. r.3ʹ. […-a]l TUR3 […] 54ʹ. r.4ʹ. [… i]t-ru-uk EN E2! […]-qal-lil 55ʹ. r.5ʹ. [… L]U2 iš-še-gu-ma lu tap-pa-šu lu LU2.MEŠ u2-na-šak 56ʹ. r.6ʹ. […]-ma GIR3.2-šu2 u GIŠ3-šu2 KU2 LU2 BI UG7-ma E2 BI BIR-aḫ 57ʹ. r.7ʹ. [… i]z-za-bi-[…] UŠ4 KUR MAN-ni 58ʹ. r.8ʹ. [….R]A MIN-ma KUŠ.MEŠ-šu2 KU2 LUGAL UGU E2 šu2-a-tu4 GIG-iš GU3-si 59ʹ. r.9ʹ-10ʹ. […] ana E2 LU2 [T]U taq-ri-ir-tu4 nu-kur2 [….DU]R2 E2.GAL ga-mi-ir-tu4 / E2 LU2 UŠ-di ni-ziq-tu4 TIL u4-mi 60ʹ. r.11ʹ. [… A]NŠE.KUR.RA ana E2 LU2 TU-ma lu ANŠE lu LU2 iš-suk EN E2 UG7 E2 BI BIR 61ʹ. r.12ʹ. […]ANŠE.KUR.RA ana E2 LU2 TU-ma lu […-ḫ]aṣ lu iš-suk EN E2 UG7 E2 BI BIR 62ʹ. r.13ʹ. [… A]NŠE.KUR.RA ana E2 NA TU-ma SAL!.ANŠE lu […]-ḫaṣ lu iš-suk E2 [B]I BIR 63ʹ. r.14ʹ. [… A]NŠE.KUR.RA […] lu iš-šu-uk lu i[r-…-i]ṣ TIL u4-mi 64ʹ. r.15ʹ. [… AN]ŠE.KUR.RA EN-šu iš-[…] E2 BI ṭa-ri-d[u-t]a5 D[U-a]k DUMU.NITA LU2 UG7 65ʹ. r.16ʹ. […] ANŠE.KUR.RA ina E2 LU2 E3 [Š]U dIM A.ŠA3 ša EDIN dIM RA-iṣ 66ʹ. r.17ʹ. [… AN]ŠE.KUR.R[A … K]U2 LU2 BI ŠU SA2.SA2 264 Transliterations N10922 Tablet 45, Ex(10) 1ʹ. (traces) 2ʹ. […] ZAḪ2 20ʹ. 3ʹ. [… I]R2.M[EŠ] dIM RA-iṣ 21ʹ. 4ʹ. [… L]U2 IR2.MEŠ [….M]A.RU KUR-i LIL2!(BA)-aʹ 22ʹ. 5ʹ. […] E2 LU2 IR2.MEŠ A.MA.RU KUR-i LIL2!(BA)-aʹ 23ʹ. 6ʹ. [… i]t-ta-na-gi-šu E2.GAL NUN ar2-bu-ta5 DU-ak 24ʹ. 7ʹ. […] ina E2 LU2 ip-ru ŠE.AM i-ḫa-šaḫ 25ʹ. 8ʹ. […].A ina ap-ti E2 LU2 ip-ru E2 BI ZI.GA sad-rat-su 26ʹ. 9ʹ. [… S]A.A ina ap-ti E2 LU2 i[p-ta-n]ar3-ru ina E2 BI UŠ2 UG7 27ʹ. 10ʹ. [… S]A.A BABBAR ina E2 LU2 IGI KUR BI KI.KAL DIB-[s]i 28ʹ. 11ʹ. […] SA.A GI6 ina E2 LU2 IGI KUR BI SIG5 IGI-mar 29ʹ. 12ʹ. DIŠ SA.A S[A5 …] LU2 IGI KU[R …] 30ʹ. 13ʹ. DIŠ SA.A […] LU2 IGI KUR BI NU S[I.…] 31ʹ. 14ʹ. DIŠ SA.A S[IG7 …] E2 LU2 IGI KUR BI MU SIG5 TUK-ši 32ʹ. 15ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 KAŠ3-šu2 iš-tin it-bu-uk!(UB) UŠ2 ina E2 LU2 UG7 33ʹ. 16ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 u2-ši-ir EN E2 BI SIG5 TUK-ši 34ʹ. 17ʹ. DIŠ SA.A ana ap-ti E2 LU2 sad-riš u[š-t]a-nar-ri EN E2 BI TIL-bar 35ʹ. 18ʹ. DIŠ SA.A ana UGU LU2 E11 LU2 BI i-šar2-ru3 SIG5 IGI-mar 36ʹ. 19ʹ. DIŠ SA.A ana UGU LU2 GU4.UD ar2-ḫiš SIG5-iq 37ʹ. 20ʹ. DIŠ SA.A ana UGU NITA u MUNUS GU4.UD ŠA3.ḪUL IGI.MEŠ 38ʹ. 21ʹ. [… S]A.A ana UGU DAM u DAM GU4.UD ŠU.BI.DIL.AM3 39ʹ. 22ʹ. DIŠ SA.A ana UGU LU2 KAŠ3-šu2 iš-tin LU2 BI i-dŠES.KI-ma i-šar2-ru3 40ʹ. 23ʹ. DIŠ SA.A […] UGU LU2 KAŠ3-šu2 it-bu-uk LU2 BI i-šar2-ru3 SIG5 TUK-ši <<ši>> 41ʹ. 24ʹ. DIŠ SA.A […] E2 LU2 IGI.DU8 E2 BI SIG5 TUK-ši 42ʹ. 25ʹ. DIŠ SA.A ina E2 LU2 GU3.DE2.DE2.MEŠ E2 BI ni-ziq-ta5 IGI-mar 43ʹ. 26ʹ. […] SA.A. ana E2 LU2 TU-ma ib-ki E2 BI ŠUB-di 44ʹ. 27ʹ. […] it? LU2 U3.TU E2 [B]I LU[GAL DUG]UD-su […] SIG5 IGI-mar 45ʹ. 28ʹ. […] LU2 U3.TU E2 BI A[2].TUK […] TUK-ši 46ʹ. 29ʹ. […] ap-ti LU2 U3.TU ni-zi[q-…] 47ʹ. r.1. […L]U2 dNIN.KILIM G[AZ] E2 BI BIR-aḫ 48ʹ. r.2. [… L]U2 ka-a-a-an GU3.DE2.DE2 ni-ziq-tu2 49ʹ. r.3. […] S[A.… L]U2 ib-ki ZI.GA ḪUL 50ʹ. r.4. DIŠ SA.A ana IGI LU2 i-te-iz-zi A2.TUK TUK-ši 51ʹ. r.5. DIŠ SA.A ana IGI LU2 ir-bi-iṣ ni-ziq-tu2 52ʹ. r.6. DIŠ SA.A ḫi-pi2 ŠA3.ḪUL2.LA : ŠA3.ḪUL 53ʹ. r.7. DIŠ SA.A ina UGU LU2 ZE3-šu2 iz-zi KI.KAL DU8-su mim-mu-šu2 ZAḪ2 GUR 66ʹ. r.8. DIŠ SA.A.G[AL] ana E2 LU2 TU-ma ib-ki E2 BI ŠUB-di 67ʹ. r.9. DIŠ S[A.…] ana E2 LU2 il-si ŠU DINGIR-šu2 ZI.GA ina E2 LU2 E3 68ʹ. r.10. DIŠ S[A.…] ana E2 LU2 i-bak-ki ŠU DINGIR URU-šu2 EN E2 u NIN E2 UG7.MEŠ 69ʹ. r.11. DIŠ […] ina E2 LU2 il-bu ŠU dUTU E2 BI ar2-bu-ta5 DU-ak 70ʹ. r.12. […] ina E2 LU2 IGI E2 BI DINGIR TUK-ši 72ʹ. r.13. […] E2 LU2 GU3.DE2.DE2 LU2 BI INIM i-[…-š]u2 73ʹ. r.14. […] ina E2 LU2 i-dam-mu-um BI[R-…] 74ʹ. r.15. […] ina E2 LU2 U3.T[U] na-zaq E2 […] : E2 […] 265 Transliterations 75ʹ. r.16. [….R]I ina E2 LU2 ip-ta-nar3-ru EN E2 B[I …] 76ʹ. r.17. [….R]I U3.TU-ma <<u>> iz-bi-il E2 BIR-aḫ [n]a-…] 77ʹ. r.18. […].RI ina GIŠ.NA2 NA U3.T[U] E2 BI LUGAL DU[GUD-…] 82ʹ. r.19. […].RI ina GIŠ.GU.ZA NA NA2-[…] NA BI 1-en NIG2.GIG […] 84ʹ. r.20. […].RI ana UGU GIŠ.NA2 lu ana UGU KI.NA2 GU4.UD NA BI L[UGAL …] 85ʹ. r.21. […].RI lu ina GIŠ.NA2 lu ina […].NA2 U3.TU […] 86ʹ. r.22. [….R]I ana KI.NA2 NA E11 TAG4 DAM u […] 87ʹ. r.23. [… .R]I ana KI.NA2 NA KAŠ2-šu2 iš-tin EN KI.NA2-š[u2 …] 88ʹ. r.24. [… U]GU NA KAŠ2-šu2 i[š-t]in NA BI 1 ME […] ND 4405/6 (obv. not preserved) Tablet 57, Ex(2) 18ʹ. r.1ʹ. […] x x […] 19ʹ. r.2ʹ. [DIŠ …] i-riš NAM.TA[G …] 20ʹ. r.3ʹ. DIŠ K[IMIN] U2 MURU4 SIG4 i-ri-eš […] 21ʹ. r.4ʹ. DIŠ KIMIN U2 kur ši gab? i-ri-eš […] 22ʹ. r.5ʹ. DIŠ KIMIN BARA2 DU3 NAM.TAG.G[A …] 23ʹ. r.6ʹ. DIŠ KIMIN UB.LIL2.LA2 x […] 24ʹ. r.7ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.MA2 GAR x […] 25ʹ. r.8ʹ. DIŠ ina MURU4 GIŠ.SAR […] 26ʹ. r.9ʹ. DIŠ GIŠ.SAR e […] 27ʹ. r.10ʹ. DIŠ KIMIN NUMUN e […] 28ʹ. r.11ʹ. DIŠ KIMIN i bad x […] 29ʹ. r.12ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.GIŠ[IMMAR …] 30ʹ. r.13ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.u2 […] 31ʹ. r.14ʹ. DIŠ KIMIN GIŠ.is […] 32ʹ. r.15ʹ. DIŠ KIMIN gi […] 33ʹ. r.16ʹ. DIŠ KIMIN ki […] 34ʹ. r.17ʹ. DIŠ KIMIN im […] r.18ʹ. DIŠ ina GIŠ.SAR ŠA3 […] r.19ʹ. x […] 266 Transliterations ND 5424 and ND 5497/10 Tablet 49, Text E ND 5497/10 (E2) 120ʹ. 1ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ […] U3.TU-ma […] 121ʹ. 2ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ […] U3.TU-ma […] 122ʹ. 3ʹ. DIŠ […] 9 U[3.…] 123ʹ. 4ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ 10 U[3.…] 124ʹ. 5ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ 15 U3.[…] 125ʹ. 6ʹ. DIŠ […].ŠAḪ 20 U3.[…] 126ʹ. 7ʹ. DIŠ […].ŠAḪ 25 U3.T[U …] 127ʹ. 8ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ 30 U3.T[U …] 128ʹ. 9ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma BABBAR.MEŠ […] 129ʹ. 10ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GI6.MEŠ […] 130ʹ. 11ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SA5.MEŠ […] 131ʹ. 12ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma SIG7.M[EŠ …] 132ʹ. 13ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma […] 133ʹ. 14ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GIR2.MEŠ […] 134ʹ. 15ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-ma GIR2.M[EŠ …] 135ʹ. 16ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[…] 136ʹ. 17ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[…] 137ʹ. 18ʹ. DIŠ SAL.ŠAḪ U3.TU-[…] 138ʹ. 19ʹ. […] SAL.ŠAḪ U3.T[U-…] 139ʹ. 20ʹ. […].ŠAḪ […] 140ʹ. 21ʹ. […].ŠAḪ U3.[…] 141ʹ. 22ʹ. […].ŠAḪ U[3.…] 142ʹ. 23ʹ. […].ŠAḪ U[3.…] (gap) ND 5424 (E1) 151ʹ. 1. [… .ŠA]Ḫ AM.SI U3.TU ZI-ut ERIN2.NI KUR-ti ana KUR-šu KUR2 MAN-ni 152ʹ. 2. [… .ŠA]Ḫ GU4 U3.TU LUGAL GABA.RI NU TUK-ši 153ʹ. 3. [….ŠA]Ḫ UR.A U3.TU KIMIN AN.GI6 d30 154ʹ. 4. […].ŠAḪ UR.BAR.RA U3.TU UŠ4 KUR MAN-ni EN-ša2 ina-qar 155ʹ. 5. […] SAL.ŠAḪ UR.GI7 U3.TU pu-uḫ-pu-uḫ-ḫu-u2 ina KUR GAL2 156ʹ. 6. DIŠ SAL.ŠAḪ UR.KI U3.TU EN SAL.ŠAḪ ZAḪ2 157ʹ. 7. [… S]AL.ŠAḪ KA5.A U3.TU TUR-ir na-me-e 158ʹ. 8. […].ŠAḪ PIRIG.TUR U3.TU E2 EN-ša2 E2.GAL UŠ-di 159ʹ. 9. [….ŠA]Ḫ dNIN.KILIM U3.TU EN-ša2 iḫ-ta-na-[…] 160ʹ. 10. […] U3.TU EN-ša2 ERIN2.NI dAMAR.[…] 267 Transliterations 2NT 418 Tablet 42, Text C 36. 1. DIŠ GU4 ana ANŠE.[…] 37. 2. DIŠ GU4 ana ANŠE.KUR.RA […] x x x x 38. 3. [… G]U4.MEŠ ina TUR3 i-nam-ga-gu EN TUR3 BA.UG7 39. 4. [… G]U4.MEŠ KUN-šu2-nu it-ta-na-aš2-šu-u2 EN TUR3 BA.UG7 40. 5-6. […I]GI-šu ša2 ZAG ana UGU kap-pi IGI-šu IR2 DU GU4 BI TUR3-su BIR-aḫ 41. 7. […]-rat ra-pa-aš2-ti-šu2 ša-aḫ-rat ḫi-pi2 42. 8-9. […Z]AG-ša2 la du ina GUB3-šu šar-tu4 šaḫ-rat / TUR3 BI DAGAL-iš 43. 10. […p]i-ṣa-a zu-mur-šu2 ma-li TUR3 NA NU SI.SA2 44. 11. […] SAG MIN it-ta-aʹ-la-ad x iʹ ra x […] 45. 12-13. […].TU u3 ŠA3-šu2 ip-tu-u2 it-bi-ma it-x-[…] / ma-am-man mim-ma-šu ul i-leq-qi2 u NIG2.BAR x […] 46. 14-15. […-š]u ša2 ZAG qa3-[…]-ra i-gi-[…] / […] x x […] 268 Transliterations VAT 14134+ Tablet 45, Ex(11) 1. 1. [… S]AG.PA.LAGAB […] 3ʹ. 2. [… i]na E2 NA UŠ2 x […] 4ʹ. 3. […] x E2 BI al-ma-nu-ta5 D[U-…] 5ʹ. 4. [… DA]M E2 x x x […] 6ʹ. 5. […] x mu x E2 BI x […] 7ʹ. 6. […] x ṣi […] ri x x […] 8ʹ. 7. […] KUR BI KUR2-ša2 NU KUR-a[d] 9ʹ. 8. […] KUR BI ina […] 10ʹ. 9. […] im-bu-uḫ ina […] BI UŠ2.MEŠ x x x […] 11ʹ. 10. [… U]R.GI7 i-nam-bu-uḫ KUR B[I x AŠ2 […] 12ʹ. 11. [… N]A GIM ŠAḪ i-nam-zu-uz ina KUR BI MUNUS LUGAL-tu […] 13ʹ. 12. […] E2 NA GIM ANŠE i-nam-gag LUGAL NU ŠU x […] 14ʹ. 13. […] NA GIM ANŠE.KUR.RA iš-tam-mar LUGAL kib-ra-a-ti i-be-[…] 15ʹ. 14. [… S]A.A ina E2 NA ma-aʹ-da-tu IR2.MEŠ KUR BI ma-la-[…] I[L2-š]i 16ʹ. 15. DIŠ SA.A 2 ina E2 NA IR2.MEŠ EN E2 NIN E2 UG7 17ʹ. 16. DIŠ SA.A 3 ina E2 NA IR2.MEŠ EN E2 UG7-ma E2 BI BIR-[…] 18ʹ. 17. DIŠ SA.A 4 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI […] 19ʹ. 18. DIŠ SA.A 5 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI […] 20ʹ. 19. DIŠ SA.A 6 ina E2 NA IR2.MEŠ KUR BI dIM […] 21ʹ. 20. DIŠ SA.A 7 ina E2 NA IR2.MEŠ A.MA.RU KUR-i is-[…] 22ʹ. 21. DIŠ SA.A 8 SILA ana SILA IR2.MEŠ A.MA.RU KUR-i is-[…] 23ʹ. 22. DIŠ SA.A.MEŠ it-ta-nam-gi-šu2 E2.GAL NUN ar2-bu-ta5 DU-[…] 24ʹ. 23. [… S]A.A ina E2 LU2 ip-ru [Š]E-im i-ḫa-[…] 25ʹ. 24. […].A ina ap-ti E2 NA ip-ru ina E2 BI ZI.GA sad-rat 26ʹ. 25. […] ina ap-ti E2 NA ip-ta-nar3-ru ina E2 BI UŠ2 […] 27ʹ. 26. [… BABBA]R ina E2 [N]A IGI KUR BI KI.KAL […] 28ʹ. 27. […] ina E2 NA IGI KUR BI SIG5 […] 29ʹ. 28. […] ina E2 NA IGI KUR BI i-šar2-[…] 30ʹ. 29. […] ina E2 NA IGI KUR B[I] NU S[I.…] 31ʹ. 30. […] ina E2 NA IGI KUR BI M[U S]IG5 […] 32ʹ. 31. [… N]A KAŠ3-šu2 iš-tin it-buk UŠ2 […] E2 […] 33ʹ. 32. […] u2-ši-ir EN E2 BI SI[G5 …] 34ʹ. 33. […]-riš uš-ta-nar EN E2 BI TIL-b[ar] 35ʹ. 34. [… N]A BI i-šar2-ru : SIG5 […] 36ʹ. 35. [ U]D ar2-ḫiš SIG5-[…] 37ʹ. 36. […] GU4.UD ŠA3.ḪUL […] 38ʹ. 37. [… G]U4.UD ŠU.BI.DIL.[…] 39ʹ. 38. […]-tin NA BI i-dŠ[EŠ.…] (gap) 41ʹ. r.1. [… B]I M[U …] 42ʹ. r.2. [… D]E2.DE2. E2 BI ni-[…] 43ʹ. r.3. [… T]U-ma ib-ki E2 BI […] 44ʹ. r.4. [… N]A U3.TU E2 BI LUGAL DUGUD-s[u …] 45ʹ. r.5. […] U3.TU E2 BI NIG2.TU[K …] 269 Transliterations 46ʹ. r.6. […] x x NA U3.TU ni-[…] 47ʹ. r.7. […] NIN.KILIM GAZ E2 […] 48ʹ. r.8. [… k]a-a-a-an GU3.DE2.DE2 ni-z[iq …] 49ʹ. r.9. […] x me x ga d[i …] 50ʹ. r.10. […] SA.A ana IGI LU2 i-te-iz-zi A2.TUK TU[K-…] 51ʹ. r.11. DIŠ […].A ana IGI NA ir-bi-iṣ [n]i-ziq-[…] 52ʹ. r.12. DIŠ […].A ina UGU GIŠ.NA2 ir-[….ḪU]L2 : ŠA.Ḫ[UL] 53ʹ. r.13. DIŠ SA.A ina U[GU] NA ZE3-šu2 iz-zi2 KI.KAL DU8-su mim-[…]-šu2 ZAḪ2 GUR- šu2 66ʹ. r.14. DIŠ SA.A GAL ana E2 NA TU-ma ib-ki E2 BI ki […] 67ʹ. r.15. DIŠ SA.A GAL ina E2 NA il-si ŠU DINGIR-šu ZI.GA ina E2 NA […] 68ʹ. r.16. DIŠ SA.A GAL ina E2 NA i-bak-ki ŠU DINGIR URU-šu EN E2 BI u NIN E2 UG7. [M]E 69ʹ. r.17. DIŠ SA.A GAL ina E2 NA il-bu ŠU dUTU E2 BI ar2-bu-ta5 DU-ak 70ʹ. r.18. DIŠ […].A.RI ina E2 NA IGI E2 BI DINGIR [TU]K-ši 72ʹ. r.19. DIŠ SA.A.[…] E2 NA GU3.DE2.DE2 NA BI INIM i-maḫ-ḫar-ši 73ʹ. r.20. DI[Š S]A.A.[…] E2 NA i-dam-mu-um BIR-aḫ E2 LU2 74ʹ. r.21. […] E2 NA U3.TU-[m]a na-zaq E2 : E2 BI NIG2.TUK-šu2 TUK-ši 75ʹ. r.22. [… S]A.[… E]2 NA ip-ta-nar-ru EN E2 BI BA.UG7 76ʹ. r.23. […] U3.TU-ma <<u>> iz-bi-il E2 BI BIR na-zaq E2 77ʹ. r.24. […] ina GIŠ.NA2 NA U3.TU E2 BI LUGAL DUGUD-s[u] 82ʹ. r.25. […] ina GIŠ.GU.ZA [N]A2-iṣ NA BI 1-en NIG2.GIG-šu2 […] 84ʹ. r.26. […] UGU KI.NA2 GU4.UD NA BI LUGAL u2-[…] 85ʹ. r.27. […] ina KI.NA2 U3.TU […] 86ʹ. r.28. […v E]11 TAG4-ib DAM […] 87ʹ. r.29. […]-šu2 iš-tin EN KI.NA2-šu2 […] 88ʹ. r.30. [… i]š-tin a-na 1 ME u4-me NIG2.[…] 90ʹ. r.31. [… D]U8 kaṣ-ru TU E2 BI […] 91ʹ. r.32. […] NIG2.GIG da-nim i-[…] r.33. […] : DIŠ UR.GI7.MEŠ it-te-niš-gu-u2 W20030/116 Tablet 43, Text e 46ʹ. 1ʹ. [….A]NŠE […] 47ʹ. 2ʹ. […] SAL.ANŠE […] 48ʹ. 3ʹ. […] SAL.ANŠE U3.[…] 49ʹ. 4ʹ. DIŠ SAL.ANŠE x […] 50ʹ. r.1. […] ANŠE.NITA2 GIM a-[…] 51ʹ. r.2. […] ANŠE.NITA2 […] 52ʹ. r.3. […] ANŠE.NITA2 […] 53ʹ. r.4. […] ANSE.NI[TA2 …] 270 Index of Texts, Tablets 41-63 British Museum (joined texts are listed only when not in CT) DT 36 (CT 41 32, Labat Commentaires no.6)—T.48 DT 37 (CT 41 30-31, Labat Commentaires no.5)—T.49 DT 298 (obv. composite CT 40 35-37; rev. CT 40 37)—T.43 K.3 (CT 30 30)—T.49 K.36+ (CT 41 29, Labat Commentaires no.4)—T.“45-46,ˮ T.57, T.58 K.47+ (composite CT 39 14-21) + K.19326 (unpublished)—T.61 K.116 (CT 39 22)—T.61 K.149+ (CT 39 10-11) + K.7843 (unpublished)—T.59, T.60 K.217+ (DA 103-106) + K.7033 (unpublished)—T.47, T.48 K.236+ (CT 38 49, 39 2, DA 107-108) + K.3633 (unpublished) + K.8063 (CT 38 50, 39 1)—T.46 K.957 (CT 39 50)—T.44, T.45 K.2011+ (CT 39 12-13)—T.60 K.2052 (unpublished)—T.43 K.2224 (composite CT 39 14-21)—T.61 K.2259+ (CT 40 42-43) + K.17032 (unpublished)—T.44, T.45, T.46 K.2284+ (CT 41 16-17)—T.58 K.2319+ (CT 39 3) + K.19040 (unpublished)—T.54, T.55 K.2700+ (composite CT 40 35-37)—T.43 K.2851+ (CT 41 18-19)—T.57, T.58 K.2882 (CT 39 9)—T.59 K.2919+ (CT 41 28, Labat Commentaires no.3)—T.41, T.42, T.43, T.44 K.2922+ (CT 39 13) + K.6008+K.10167 (unpublished)—T.60 K.2930+ (CT 40 47)—T.61 K.2937+ (CT 40 30) + K.6136 (unpublished) + K.8903 (unpublished) + K.10173 (CT 40 30) + K.12214+K.12532+K.18888 (unpublished)—T.42 K.3028 (CT 39 50)—T.45 K.3055 (CT 38 45) + K.12089 (unpublished)—T.49 K.3092+ (CT 39 10)—T.60 K.3725+ (CT 38 46) + K.6786+ (CT 38 48) + K.12246+K.14392 (unpublished)—T.49 K.3757 (CT 41 17) + K.6659 (unpublished)—T.58 K.3821 (CT 40 44)—T.52 K.3836+ (composite CT 40 35-37)—T.43 K.3840 (CT 39 6)—T.55 K.3883+ (CT 38 48)—T.49 K.3886+ (CT 40 33)—T.43 K.3900 (CT 39 7)—T.54 K.3944 (composite CT 40 35-37) + K.7238 (unpublished)—T.43 K.3955 (composite CT 39 14-21)—T.61 K.4038 (CT 40 41)—T.44, T.45 K.4079a (CT 28 38)—T.41 K.4094b (Nineveh Catalog, Šumma Alu vol.1, 324-325 [K.9094b!])—T.50-53 K.5657 (CT 40 31)—T.42 K.5875 (unpublished)—T.55 K.6008, see K.2922+ K.6111+Sm.2080 (unpublished)—T.63 271 K.6286+ (CT 28 39-40) + K.8458+K.8559 (unpublished)—T.49 K.6436 (unpublished)—T.44 K.6456 (unpublished)—T.42 K.6649 (composite CT 40 35-37)—T.43 K.6659, see K.3757 K.6760 (unpublished)—T.58 K.6786+, see K.3725+ K.6932 (CT 41 15)—T.63 K.6957 (CT 40 43)—T.47 K.7843, see K.149+ K.7970 (unpublished)—T.61 K.8011 (DeZorzi 835f.)—T.43 K.8013 (CT 40 31)—T.42 K.8023+ (CT 41 13)—T.63 K.8063, see K.236+ K.8064 (CT 40 43)—T.46 K.8191+ (composite CT 39 14-21) + K.10152 + K.11304 + K.14428 + K.18236 (unpublished)—T.61 K.8277 (CT 39 7)—T.55 K.8406 (CT 39 8)—T.59 K.9094b, see K.4094b K.9163 (CT 39 13)—T.60 K.9665 (CT 39 6)—T.55, T.55 K.9802 (unpublished)—T.45 K.10173, see K.2937+ K.10152, see K.8191+ K.10167, see K.2922+ K.10675 (CT 28 39)—T.49 K.10830 (unpublished)—T.60 K.11062 (unpublished)—T.44 K.11063 (unpublished)—T.41 K.11304, see K.8191+ K.11611 (unpublished)—T.41, T.42, T.43, T.44, T.46, T.47, T48 K.12482 (CT 39 8)—T.58 K.12504+K.13493 (unpublished)—T.44, T.45 K.12507 (CT 41 15)—T.63 K.12515 (unpublished)—T.49 K.12580 (CT 39 6)—T.55 K.12754 (CT 28 15)—T.49 K.12772 (unpublished)—T.49 K.12810 (CT 40 45)—T.58 K.13131 (CT 41 15)—T.63 K.13443 (CT 28 18)—T.49 K.14024 (CT 41 15)—T.63 K.14040 (CT 39 p.5)—T.59 K.14159 (CT 40 45)—T.58 K.14196 (CT 40 45)—T.58 K.14428, see K.8191+ K.14500+Sm.509 (unpublished)—T.44 K.16892 (unpublished)—T.44 K.18236, see K.8191+ K.19326, see K.47+ 272 Rm.83 (CT 41 11)—T.41 Rm.122 (RA 13 28-32)—T.54, T.55 Rm.299 (composite CT 39 14-21)—T.61 Rm.331 (unpublished)—T.52 Rm.2, 145 (unpublished)—T.43 Rm 2, 239 (composite CT 39 14-21)—T.61 Rm.2, 304 (CT 40 43)—T.46, T.47, T.48 Rm.2, 306 (CT 39 6)—T.55 Sm.67+ (unpublished)—T.44, T.45 Sm.622 (composite CT 39 14-21)—T.61 Sm.919 (CT 41 9)—T.41 Sm.1087+Sm.1611 (unpublished)—T.46 Sm.1120 (CT 40 45)—T.58 Sm.1376 (CT 39 25) + Sm.1952 (CT 41 14)—T.63 Sm.1405 (CT 41 15)—T.63 Sm.1680 (unpublished)—T.61 Sm.1952, see Sm.1376+ Sm.2080, see K.6111+ 79-7-8, 128 (CT 40 41)—T.43, T.44 79-7-8, 185 (CT 39 7)—T.55 80-7-19, 92+ (obv. CT 40 44, rev. composite CT 39 14-21)—T.58, T.61 81-7-27, 104 (CT 40 42)—T.44, T.45 81-7-27, 105 (unpublished)—T.47 81-7-27, 266 (unpublished)—T.63 Bu.91-5-9, 213 (CT 38 47)—T.49 95-4-6, 1 (CT 39 7)—T.54 BM 35215 (unpublished)—T.41 BM 38763 (unpublished)—T.41 BM 39216 (unpublished)—T.42 BM 47519+BM47763 (unpublished)—T.47 BM 47938 (CT 39 26-27)—see T.41 BM 52028+BM 52943 (unpublished)—T.60 BM 52943, see BM 52028+ BM 64295 (CT 39 48-49)—T.45 BM 65451 (DeZorzi 835f.)—T.43 BM 65505 (unpublished)—T.43 BM 65565 (DeZorzi 835f.)—T.43 BM 68437 (AfO 48/49 235)—T.41-44 BM 76075 (unpublished)—T.45 BM 76519 (unpublished)—T.46, T.48 BM 77044 (CT 41 22)—T.59 BM 82958 (DeZorzi 835f.)—T.43 BM 123409 (unpublished)—T.45 273 Other 2NT 418 (=IM57993) (unpublished)—T.42 A3447+A3640 (unpublished)—T.43 AO 6490 (TCL 6 no.8)—T.43 N10922 (unpublished)—T.45 NBC 7697 (http://ccp.yale.edu)—T.59 ND 4405/6 (CTN 4 no.41)—T.57 ND 5424 (CTN 4 no.37) and ND 5497/10 (CTN 4 no.38)—T.49 ND 5505 (CTN 4 no.42)—T.60 VAT 09438 (KAR 407) and VAT 9775 (KAR 94) (Assur Catalog, Šumma Alu vol.1, 322-23)—T.46, T.47, T.48, T.49, T.50-53 VAT 09907 + VAT 10472 (KAR 379) (Heessel no.7)—T.42, T.43, T.46, T.47, T.49 VAT 10268 (KAR 300, Heessel no.39)—T.63 VAT 10362 (KAR 425, Heessel no.40)—T.42 VAT 10472 (KAR 379)—T.46 VAT 10504 (KAR 396) + VAT 10583a + VAT 10763 + VAT 10800 (Heessel no.6)—T.42, T.43, T.44, T.46, T.47, T.49 VAT 10772 (Heessel no.25)—T.63 VAT 10961 (KAR 469, Heessel no.24)—T.50-53 VAT 14134+ (Heessel no.22)—T.45 VAT 14586 (LKU 124)—T.43 VAT 14591 (LKU 131)—T.52 W20030/116 (Mayer Texte no.69)—T.43 W22226/1 (SBTU 1 no.78)—T.42 W22554/0 (SBTU 3 no.97)—T.41, T.42, T.46, T.47, T.49 W22705/3 (SBTU 5 no.258)—T.50 W22729/7 (SBTU 2 no.33)—T.44 W22758/3 (SBTU 2 no.36)—T.44, T.45 W22927 (SBTU 4 no.145)—T.44, T.45, T.46 Caplice Or NS 36—T.46 Labat Textes Littéraires de Suse 217-234—T.49 Maul Zukunft 312-328—T.46, T.47 Maul Zukunft 329-335—T.45 Šumma Izbu Tablet 18—T.41 Tablet 19—T.42, T.43 Tablet 20—T.43 Tablet 22—T.49 Tablet 23—T.48 Tablets 17-18—T.41 274 Iqqur Ipuš §42—T.54 §47—T.57 §103-104—T.61 275 Bibliography Bibliographical abbreviations of sources where copies are published follow CAD. Following are full references for sources cited in this volume: Attia, Annie, and Buisson, Gilles. “BAM 1 et consorts en transcription,” Journal des médecines cunéiformes 19 (2012) 22–51 Boissier, Alfred. Documents assyriens relatifs aux présages (Paris: Bouillon, 1894–99) Borger, Rykele. “Zum Neujahrsfest in Babylon,ˮ Symbolae Biblicae et Mesopotamicae Francisco Mario Theodoro de Liagre Böhl Dedicatae, ed. M. A. Beek et al. (Leiden: Brill, 1973) 44–47 DeZorzi, Nicla. La Serie Teratomantica Šumma Izbu (2 vols., Padua: S.A.R.G.O.N. Editrici e Libreria, 2014) Frahm, Eckart. Babylonian and Assyrian Text Commentaries (Guides to the Mesopotamian Textual Record 5; Göttingen: Hubert, 2011) Heessel, Nils P. Divinatorische Texte I: Terrestrische, teratologische, physiognomische und oneiromantische Omina (Keilschrifttexte aus Assur, literarischen Inhalts 1, Wissenschaftliche Veröffentlichungen der Deutschen Orient-Gesellschaft 116; Wiesbaden: Harrassowitz, 2007) Hunger, Hermann. Babylonische und assyrische Kolophone (AOAT; Neukirchen-Vluyn: Butzon & Bercker Kevelaer, 1968) Hunger, Hermann. Spätbabylonische Texte aus Uruk (Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in Uruk-Warka; Berlin: Gebr. Mann, 1976–) Jakob-Rost, Liane. “Ein Babylonisches Omen aus dem Jahre 592 v.u.Z.,” Forschungen und Berichte 5 (1962) 31–33. Labat, René. Un Calendrier babylonien des travaux, des signes et des mois (Série Iqqur Ipuš) (Paris : Honoré Champion, 1965) Labat, René. Commentaires assyro-babyloniens sur les présages (Bordeaux : Librairie de l’Université, 1933) Landsberger, Benno, The Date Palm and Its By-products According to the Cuneiform Sources (Archiv für Orientforschung Beiheft 17, 1967) Langdon, S. “Assyrian Grammatical Texts,” Revue d’Assyrologie 13 (1916) 28–32 Maul, Stefan M. Zukunftsbewältigung (Mainz: von Zaber, 1994) Mayer, Werner R. Texte aus dem Reš-Heiligtum in Uruk-Warka (Baghdader Mitteilungen Beiheft 2; Berlin: Mann, 1980) Moren, S. M. “Šumma Izbu XIX: New Light on the Animal Omens,ˮ Archiv für Orientforschung 27 (1980) 53-70 Oppenheim, Leo. “A Babylonian Diviner’s Manual,” Journal of Near Eastern Studies 33 (1974) 197–220 Parpola, Simo. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (Helsinki: Helsinki University Press, (1993) Sallaberger, Walther. “Das Erscheinen Marduks als Vorzeichen: Kultstatue und Neujahrsfest in der Omenserie Šumma Alu,” Zeitschrift für Assyriologie 90/2 (2000) 227-262 SBTU: see Hunger, von Weiher Virolleaud, Charles. L’Astrologie Chaldéenne (Paris: Geuthner, 1908–) von Weiher, Egbert. Spätbabylonische Texte aus Uruk, Teil 2 (Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in Uruk-Warka; Berlin: Gebr. Mann, 1983) von Weiher, Egbert. URUK: Spätbabylonische Texte aus dem Planquadrat U 18, Teil 4–5 (Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in Uruk-Warka Endberichte; Mainz: von Zabern, 1993, 1998) 276