Academia.eduAcademia.edu

Outline

Bhāskara's Brahmasūtrabhāṣya: An Unpublished Edition by J. A. B. van Buitenen

INSTIFTUT FUR KULTUR― UND GEISTESGESCHICHTE ASIENS DER OSTERREICHISCHEN AKADEMIE DER lVISSENSCHAFTEN INSTITUT FUR SUDASIEN― ,TIBET¨ UND BUDDHISIVllUSKUNDE DER UNIVERSITATヽVIEN 恥rIENER ZEITSCHRIFT FUR DIE KUNDE SUDASIENS VIENNA JOUBNAL OF SOUTI ASIAN STUDIES Balld LII― LIII 2009-2010 Text Geneallogy9 Textuall Criticism alnd Editoriall Techlliqlle C」■ lcst cditors 駅 GEN IIANNEDER and PIILIPP A.Ⅳ IAAS Editcd by ANNE IIIACDONALD GERⅡ ARD OBERIAMMER KARIN PREISENDANZ CⅡ LODIVIG Ⅱ.ヽVERBA Sonderdruck Vertag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften Takahiro Kato Bhttskara's Brahmasitrabh尻 ,ya―― An Unpublished Edition by JoA.B.van Buitenen* INTRODモ ICT10N Bhiskara,who probal)ly flourished a few decades aier Sankara,l oolll― posed colnmentaries on the Brahlnastltra(BS),the Bhagavadgiti and the Upanisads,2。 f which only two,viz.the(complete)commentary on the BS,1.e.tlle Bl・ ahmaslltra― Bhiskaral)11夙 lya(BSBh),and the(fl.ag― lnental'y)COlnlllental'y on the Bhagavadgita,have sllrvived These colll― mentaries are important for our kno、 vledge of the history of lndian philosophy,since Bhaskal・ a seellls to interpret the basic texts lnol.e con― sel'vatively than his predeccssor Sallkara Bhaskara states in his introduction to the BSBh that s■ αみ71'P,・ αグαSα ηυ?Jグ αSυ /7み λJP,α グ,P'α λαgα 72α ιl υクαλλグαJα η ノαj7 j″ αη s′ ″ `′ αη υグαんλグ α″ π Jυ ・ ′ αク 7ι `α `グ `α `′ `││ Pα ∂αa: sα グα VB;″ α′αc:グ αル vB,Dv]グ α′Dv(2) りαI)V]Sα ηυ″ι `′ “ This authorative teaching llas to be explained[agaill]in 01.der to stop thOse、 vhO lpl・ eviouslyJ conllnented upoll it,because[they Onlド ]1・ eVealed their o、 vn intcntions by concealing the intention of the Slltl'a This meansthat Bhaskara cOmposed his colnmentary on the BS in Order to corl・ ect the unfaithful interpretatiOns Of previous collllnentatol.ヽ or ―if 、 ve take the plural yα jれ as an hOnoriic form― of his predecessor sankal・ a since]Bhiskara thus clailns to give a lllost faithflll exposition of the 01・ iginalideas of the BS and to rectii the pOints whel.e preceding conllllentators distorted its original intention,a detailed analysis of his * The author sincerelド appreciates the grants provided bv The Eastel.n lnstitute (Tolk)Kenkyukai,TOkvO)and the llisllinla Kaiun Menlolial Foundation(lliShinla Kai un I【 inen Zaidan、 TOkyo)that enabled hilll to carry otlt this l.eseal.ch Special thanks also go to Pro■ Dr AshOk Akluikar,Dl Philipp Maas alld PIot l)r Jul・ gen Hallneder for kindly leading this l)al)el and lllaking a nunlbel.of cl.itical and valuable c。 11lnlents ]Nakalnul,a date(l Bhiskala at al)out A D 750-800(1950:87)Tllere is still sonle discussion about this date lngalls,fblヽ exanlple‐ fixed the upper limit of Bhiskara's date attel Sankara,1)y reftlting the hypOthesis of vB that Sallkara and Bhiskara were con― F eaCh Other(Ingalls 1967:61i van Buitenen 1961:268)I ftll10ヽ terlllDol.arie、 and lこ ne、ハ F Nれ kanlura and lngalls lbl the lllolllent 2(li Raghavan 1968:281 ヽ ヽlener Zeitscllrift f r(he晰 ln(le Si(lasiells lヽ■eilna Jourilal of Soutll Asinil Stlldies.3d I.H-1.III12009 2010 295 305 02010b、 Ostei reicllisclle Aka(lenlie(lerヽ ヽ lssenschaFtenヽ lell 296 Takahiro Kato interpretation of the scripture and further studies of the points of disagreement、 lrill be of great interest for students′ schOlars of lndian philosophI Ho、 vever,only a reliable edition、 lrill enable us to understand Bhaskara's views prOperly Published in 1915,the`ご jθ j926`PS Of the BSBh has been iudged tO Jι P″ be a very poor edition 3 The late PrOf J.A.B.van]Buitenen therefore set out to、vork On a ne、 v critical edition Of the BSBh in 1956.Though van Buitenen(hereafter:vB)oould COmplete the work― as we knOw fl・ Om one of his articles■ ―,the edition was nelrer published,its、 vhereabouts knOwn Onlv to a few 「B's critical edition of the text in hand、 vritten]Devanagari script、 vith ヽ a typed critical apparatus(a10ngヽvith an introduction of eleven typed pages)、vas recently re― discovered,and it、 vill soon be lnade available to scholars The present paper reports on the(pre)hiStOry of vIダ s edition and discusses some of the problems that occurred in the course of pre― paring it for publication. 1.PREIIISTOR■‐ 1 l The First EditiOn of the BSBh The 1915 edition is lnainly based on“ a、rery brittle lnanuscript in Ben― gali characters lacking some folios"(Dvivedin 1915:五 )It recOrds vari antsflom asecond Ⅳ[S in Devanagariscript o、 vned by a Babll GOvindadasa of Benares(Dvivedin 1915:ii),and fl・ om a third source,5。 n Which Dvi、 re― din does not provide any details. 3 01 the fo110、 ving cOnlnlents,arranged in chronological order:“ a rather ilnperfect edition''(I[irivanna 1943:39): ``it COntains so nlanv rnisprints and errOrs、 vhich cause difficulties in reading that it makes us feel as if、 「e read an illconditiOned nlanuscript [… ]` Ve canllot trust Bhiskara's cOmmentar卜 fbr the reason given above"(Nakamura 1951:375[11・ by T:K]):`(Published in onぃ I One edition,based on few and corrupt nlanu― scl・ ipts, and badly edited''(IngallS 1953: 292)i “The ttirst ten I)ages contain about 200 errors of reading,transcliption,and punctuation The rate Of er■ or decreases as the、「ork progresses but neveli beconnes lo、 v enOugh for one tO read tlle text M「 ith ease''(Ingt・ tlls 1967: 61, n 3): “Eiller der Grtlnde fllr die soeben gekennzeichnete lTernachlassigung Bhiskaras in der bisherigen FOrschung dllrfte die Tatsache sein,(la3 der Text seines BSBh in der bis heute einzigen Ausgabe in einelll llberaus korrupten Zustand vorliegt [ ]Fllr den schlechten Zustand(les II` extes ist offenbar neben derモ Iberlieferung eine ungew01lnliclle UnLhigkeit des Herausgebers IP Dvi、 redin mitverantwortlich"(Ruping 1977:6):“ [T]he p00r quality of the available edition justines a fllll(Where possible cOr― rected)reprOduction Of his、 vOrds''(BrOnkhorst 2004:321) キIIan Buitenen 1961:268‐ n l Cf also Bronkhorst's summary cited belo、 von p 297 う α α2r71″ α ″ [rみ れ]3″ z[sttλ `]leg,BSBh(Dv),p l,n Bhiskaraヽ Brahlnaslltl.abhisva 297 1t is evident that Dvivedin had trouble handling the“ very brittle''(α ′ j― Jα ′ブα7.α )lIS and that he、 vas、、 rell a、 val・ e that his edition contained lnany el・ ol's“ beCause it is ditticult to understand[the text],because lnaking 1・ llllistakes is innate to huinan beings,and because l aln old and lny eye― sight is、 rery poor.''6“ suCh errOrs,''he cOntinues,“ ….、lrill be corrected in the secOnd edition''7111。 、 ve、 rer,a second revised edition never appeared. Since、 「 、e have neither a list of col.rigenda nor anv other ineans of veri― ficatiOn,and since,according to vB,S the Original ilIS used by]Dvivedin seems to be lost,it is impossible to deterl■ line、vhethel.the edition reports the l.eadings of its textual、 vitnesses correctll■ 12 VB's Edition and its Rediscovery ヽrB claiins to have had access to all manuscl'ipts kno、 、rn to llil■ ■and to have c01lated then■ thOrOughl19 Judging frOm、「 、hat he states in One of llis articles,10 his、vol'k、 vas completed in 1961.Like the critical editiOn, the ttcOmpanying]English tl.anslatiOn、vas never published Everything knO、 vn abollt vB's tlnpublished lnaterials up to the year 2004 has been sullllnarized bv Bronkhol'st:11 J A B van Buitenen stated in 1961 _:`Ti cI'itical edition alld a111lotated tl'anslation of the slltrabha,ya「 Of Bhaskal.al by the pl.esent writel'will soon be published in the Harval.d01'iental Sel.ies"[van Btlitenell 1961: 268,111]In 1967 Daniel H H I1lgalls stated(… ):“ J A B vall Buitenell ・ has prepared a cl・ itical edition o壬 tlle surviving texts[Of Bhiskal'a'scom― mental'ies on the Bl'ahmastltra and oll the Bhagavadglti],WhiCh will vith an sllol.tly be pul)lislled ill the Hal・ val.d ()1'iental Series togethel. 、 Eliglish tl.allslation i.()m tlle same lland''「 IngallS 1967:61]In an()bitu― ary …,Ingalis says various things about the Bhaskara lDl'oiect,among tllem tlle fchllowing(… ):“ But then admillistrative work and hmily prol) lellls dl.ained most of his(… )enel・ gy There was a divorce The Bhaskal.a 、√as shelved,1lever to be mentioned again to me by、「ol.d01・ 1)y lettel. aftel.1966''[Ingalls 1988:xxJ It apl)eal・ s tllat van Buitenen's wol.k is ll()W Witll Klaus Ruping 6・ α′ ,α λα′ rlみ 71,α π′ ′れP“ ,'ツ ,α 4/力 rr′ .,,oα rll1/1α ′ αイυ′ ''(1)viVe_ ″αご,,ι rl,イ クαrlα 7r′ うrr′ ′α∫ `7z,■ `″ din 1915:x) `υ '('`α 771Jα ′ rlん rr,2j ιαλttη ザ 力/zα ′ `、 ルαηザυα′′ α′ピι r12J ′2,ル 7ダ αsα 711Sλ α′ 7ι α′ `″ α,1ぎ π″′71′ 2j l1/7r12,ゲ │グ α″″ ''(I)viVedin 'グ 1915:xi) 8 fπ 力り ι′ jο 71 ii `7■ ' r″ ′ ′rlノ .criο 71 ili,cited in full l)elo、 ,on lD 298 ' Van 3uitenen 1961:268,n l 1〈 l]Bl・ Onkhol.st 2004:34、 n 3 298 TakahirO KatO According to lngalls,he and vB had originally planned to cooperatively edit and translate the]BSBh as、 、rell as the]Bhagavadgitabhasya112 1n 1956 van lBuitenen received a Rockefeller Fe1lowship to 、 vork on Bhaskara with me at Harvard[.・ ]Originally he was to edit and trans late the Brahmasutrabhasva and I Mras to do the(+itabhasva. Later I gave the Gitabhasya material to hiln so that he could do the、 vhole. The Only publicatiOn that resulted fl・ om lngalls'and vB's ioint proieCt vas an edition of the Bhagavad♂ tabhasya 13 TheヽVhereabouts of the 、 translation Of the Gitabhasya are unkn01vn,and it is unclear whether it still exists.The English translation of the BSBh,1、 rhich、 vas consulted bv Long,1・ also seems to be lost The location of the unpublished edition Of the BSBh、 vas investigated again in 2005 by llralter Slaje As Bronkhorst had correctly presumed, it、 vas in the possession of Rllping. According to the infOrmation re― ceived by Slale,after vB's death on September 21,1979(IngallS 1988: XXi),the material came into the hands Of Jミ 、de Jong andミ ヽs then transferred to]D.H.H Ingalls lngalls entrtlsted the lllaterial to laus Ⅸこ Rllping,、 vho had made a name fOr hilnself in the field、 vith his 1977 monograph on Bhaskara on September 5,2005,shortly before Rllping's demise,the materials were finally handed over toヽ lralter Slale,under vhose supervisiOn l am nOlv working On the material、 vith the consent 、 of vB's widOw 2.ON REPRODUCINtT THE llIATERIAL The editiOn is available in the Form of a single photocop■ It contains 390 pages and,as stated,oonsists of a typed introduction by the editor and a critical text in hand、vritten Devanagal・ I script、 vith typed f00t― notes reporting variant readings. In his intrOduction vB savs:15 This ne、 v and critical edition of Bhaskara's important、 vol.k needs no ι iuStiiCation for anyone who has tried to lllake use of the 2′ づJο P″ れ6響 s ]ツ Ingalls 1988:xx 13 This editiOn、 as published under the name of the edito■ Subhadropadhviva,to 「 、vhOl■ ■the GTtibhisya material lnust have been given by van Buiteneni he refers tO this editiOn as follows:`■ preliminary edition of both MSS[of the ctltibhasya,TK]is under lDreparation by I)r Subhadra Jha''(van Buitenen 1965:106,n 27) 1■ “I have been able to consult lnOst of the more relevant portions Of Bhaskara's conlmentary in theお rm Of an unpublished translatiOn lDド J A B van Buitenen''(LOng 1979:395,n 3) ]5 fπ ′ ″οごπε″οη iil Bhiskal・ a's BIahinaslltrabhisvc■ 299 五77 αυα′ ′αι7′ α πs`71P`S?〃 71 and all but two f■ 1ly collated■ )1. 7′ "ι `,・ ``02Sπ `ご the texti j″ ′ου 7で α″′クヽ772■ S′ 1.%η Oυ ″α θ srr 2″ [emphasis bv TIこ ] │″ 7ι 11l assul.ing that no lISS、 vel.e ovel・ looked“l、vas `″ `力 “ gl.eatly helped by D■ V Raghavan Of lladras、 「110 persollally、 vellt thl.Ough 400 catalogues and lists ill llis iles fbr the impOrtant AIθ ″ ε千 αれ′ οク s/1α ι π//1[ ]Tlle αJο クο″ manuscl'ipts、「el.e collated by me pel.sollally or under “ inv dil.ect supeTvi― SiOn「 …J TOtally eleven llSS of the text have come to my knOwledge Nine of tllese llave been collated:も 、 vo M「 ere left aside ヽrB alsO supplies a stelnma of the lISS he constllted.16 The hand、vl,iting Of vIダ s]Devanagari text,、 「 、hich is in diffel.ent hands, is fiDr the mOst pal.t easy to read.At some places the text、 vas corrected, apparently、 vith refbrence to■ ISS.The hand、 vl.iting of the correctors in the lllal.gin is in many cases illegible,17 andヽ Ve、 vould need to exanline the OriginalllISS they consulted for the cOrrections to be able to interpret it.Since corrections、 vel.e lllade by diffbrent hands,it is very difficult tO say which l'cading relDresents vB's finaliudgement.It is alsO difficult tO tell、 vhichcorrections、 vere added bv vB hilnself and、 vhich、 vere inade by sOlneone else(pOSSible candidates are de Jong and lngalls). The number and variety of oorrectiOns to the main text,the ft20tnotes and the marginalinsertions give the impressiOn that the document was not suppOsed to serve as the fair cOpy to be sublllitted tO the printer TherefOre, a mere reproduction Of the material 、 vOuld not meet the standards required filr publication.1lrith a vie、 v to faithfully preserving vB's editOrial achievements, the mOst effective prOcedul.e、 vould be tO produce a diplolnatic editiOn of this draft A diplomatic・ edition forces us,ho、 lrever,also to reproduce errors and lnistakes.Here is an example of an“ ObviOus''erl.or: ノメ 〃 //ク彰 藤 ら れ´ 77で // Figul・ el:The title of vB's edition(On the first page) As shO、vn above,the title reads ζα″7た α,7ι t 773/rη Sα らんα。ノαηι ,`Vhich is Obvi― ously an error forご αγテrrrλ /1771t'γ ι αη Sα ιんα,ダ rr77ι This reading is attested by Bhaskara hilllselt who uses the terl■ ζα″ルαんα three timesin his BSBh,18 ol a detailed discussiOn see Section 3 1 「 An exanlple is the last line of text in figure■ 1)e10、 F Cf BSBh(Dv),lD 5 7,6 20 and 15 21 300 Takahiro lKato as well as by Upa、 rarsa,WhOSe refbrence to ζαγ″αλα (i.e.,the BS)iS rrOng quoted by Bhaskara and Sankara.19ヽ 、 can easily explain the、 、 reading as due tO a haplography and correct it to ζα″テrrrλ α―.Frequently, however,cases are more difficult to decide.Here is an example of a less “obvlous'errori ´ ひ デ 囀 鳴 押 計'合 ・ 豪 講 戸― 縮 メ 申 ら 藤 … 寧 ― … Figure 2:A quotation of Katha■ TPanisad I1 7 At the beginning of the third line,vB reads υ づ ご %れ ,ヽ「hich seems to be an error for υJ∂ ν %れ .HOWel‐ er,here the criteria for identitting the errOr are far less clear than in the previously discussed case One argument against vIダ s reading、 vould be that]Bhaskara hilllself tluotes the same passage with the form υ ,ご %れ in hiS Bhaga、 radgltabhasya.20 Another argulllent ン 、 vould be that 71tr・ 7グ γれalso OCCurs in a printed edition Of the l」 panisad 21 There is, ho、 lrever, a possibility that 71jJ%れ ヽ Vas actually an authorial variant that、 vas lost in the course of the translllission of the]Bhaga― vadgitabhasya and the Katha lじ panisad and thlls is not reported in the printed editions.If this is the case,a hasty correction、 vould be a nlis― take, and such prOcedure would in general bring in more errors and lllistakes,and thereby dilninish vB's achievements.We、 vould even be responsible for suppressing a variant reading of the UIDanisad These considerations suggest that a diplomatic reproduction is actually the best lnethod for dealing、 vith vB's edition. (1li Sankara'sみ 72α ,yα on BS II1 3 53 Ci BhGBh,1)619 Ci the edition bv IJinlave and lradekar who do nOt report anv variants(ZPび Bhiskarais Brahll■ aslltrabhisva 301 3 RE― EDITIN(I TllE BSBH 3 1 The Qtlestion of the Reliability of vB's Edition The diplomatic edition、 vill preserve the state of the original as faith― fl11ly as possible by reproducing it as it is Although vB's cl.itical text is cleal.ly superiOr to the first edition by Dvivedin,it still has to be illl― proved in accordance、 vith the current standards of scholarshilJ In fact, a coll■ plete reassessment of the lllaterial、 vith a vie、 v to establishing the best pOssible text vel.sion is called fol. The lllain text,as all.eacly statecl,is hand、 「 、1.itten in I)evanagarT scl・ ipt by l■ ultiple handsi the cOrrections in the lnargin are in different hands 22 Hence it、 vOllld appeal.that vB's associates first prepal.ed the lnain text 、o lISS,and then correctors repOrted the by transcribing frOlll one orも 、 「 variants. STEMMA CODICUM 0 一 [grantha] │ INorthern] Ma Ld 曼0 [nagari] 計 nOn― nagar■ 〕 Maal.2 │ - T a Aa Tb X Ba 一 = ¬ Md 'Dv 3.4「 MS・ N° . 10 Maa° Figul・ e3:vBヽ s′ 7/1α cOど た2711 `z″ AccOrding to his o、 vn exlDlanations,vB established his text by compal.ing the readings of hyparchetypeメ ■,、 vhich al.e(lerived fl.olll South lndian lISS,、 vith readings frol■ ■hyparchetype B,、 vhich he derived from North 22 1ヽ 三 e can see()ne such exan■ lDle in the fil・ st line in figure 2 above l∫ 1lis col.1.eCtion cannot llave been lllade l)v vBlit、 vas deflniteiv lllade bv a transclibel、 vho noticed that he had onlitted a line by eyeskil),and then co■ rected the、 vhole line and stalted a ne、 「 one 302 TakahirO KatO Indian llISS.In order to establish the readings of both hyparchetypes, he only took samples frolll■ ISS of both lllain groups.23 As far as l cOuld ascertain frolll a partial check of vB's edition against other hISS he claill■ s to have consulted,vB left lnany variant readings unreported For example,IIS Ld in his stelnlna contains about 2,000 variants、 vhich lnake fOr crllcial differences in the respective context,but vB does not report them.It is impossible to tell、 vhether vB intentiOn― ally did not re13ort these readings or iust OVerlooked them.I alsO fO■lnd that vB hardly reports the variants given in Dvivedin's edition(Dv in his stemma),WOrking as if it did not exist at all ln view of this,vB's rere consulted and all but t、 vo statement that“ all available lllanuscripts、 、 fully collated,''24 cannOt be taken to imply that he reported all readings of all witnesses. The hyparchetylDical readings of A and B llrere obviously established by vB by comparing the readings、 vithin each grOup.]亜 e then established the best reading through a comparison between A and B. 11石 e no、 v turn our attention to the original lISS、 vhose readings lllight have been``collated''but nOt“ reported''by vB. 3 2 How to Reedit vB's]Ⅶ aterial A ne、 v truly critical edition of the BSBh can dra、 lr upon corrections given in vB's editioni see examples in figure 4 belowl]By reporting read― ings“ after correction''along、 vith those“ before correction''the entire content of vB s edition lvill become accessible,inclusive of all lnarginal and interlinear corrections These cOrrections,as already pointed Out, are bv various hands and it is sometillles difflcult tO sav to、 vhich hand a speciflc cOrrection belongs;therefOre al1 0f thelll、 vill be treated as be― ing Pο s′ ″″ jOη `ο `6′ `,70. In order tO improve upon vB's editiOn,、 ve need to scrllpulously exalnine the》 ISS cOnsulted by vB as、、 rell as the text of]Dvivedin's editiOn.25」 生11 23 1TB frerluently adopts one reading as a sanlple frOnl an10ng other diffbrent readings of the same group The problel■ l is that、 ve are not told frOnl、 vhich■ IS the adopted reading stellls,SinCe vB only gives the abbreviation`セ ′ηP7づ sα )in hiS f001- `''(`″ `r/π notes see l〕 is rη ′ ″。r7“ ε′ Jο 12 1i,CluOted above on p 298 2■ 25 According to Dvivedin(1915:il)the Ms he consulted fbr his edition is dated`α λα 1546 1rB converts this(late into A D 1624 and l・ egards the lIS as ``but a little nlore recent than iny oldest dated B manuscript(A D 1553)''(fll′ ″οr77rC′ ii),tllat is,lIS Ld in grOulD B Of his stenln■ a(See ng 3 abOve)ViB relDOrtS the dating in`Oη the colophOn Of Ld as being sα ηυα′1611,which can be comrerted to A D 1554(or A D 1553,as vB hasit) 2じ 0 Qυ Bhiskal・ aヽ Brahmastltrabhisva ∫ 罐 腐 呻 中 ͡ イくη gう 1壼 島_4鴨 rギ ,「 Iキ /`″ / 盤 輌為 霊I胤鋸 梅 機寮 ふず 争 静豪鱗 難 響 帯雲 :格 じ ( ″ い つ ´ ″ ′ 〈 │′ 不群7々 /31カ ′ y納 捕 夜 れ 、 赫 書¨ 舟 オ 瀬 / ケ 'CCツ ′ ′ ,■ 0'´ ,, ,「 、 4´ r■ ,,′ J「「│11'り ■.ゲ イ l`・ 7r/′ iし 'マ Figul.e4i Col・ 1.ections bet、 Feen the lines and in the lnalgin variants、 vill be recorded in the new edition Another important aspect is the identification of quotations,、 vhich、 vas bcyond the scol)e of vB's edition.26 The publication of a critical edition Of Bhaskara's、 vork,along、 vith all preserved readings,、 vill― it is hoped― be of benefit to all scholars、 vho 7ant to gl.asp the ideas Of the ancientヽ redantin Bhaskara 27 v・ AccOrdingly,this nlanuscl.ipt M「 ould indeed be a little oldel・ than I)vivedinヽ But vB's calculatiOn(ル ι ′′ο″π jo′ ιiv)isヽ Vl・ Ong As a11)attel.of thct,Ld's colop1lol〕 gives the date `′ aS Sα ″ι ′1911,wllicll c011eSpOn(lsto A D 1854(l thank D■ Kal.l Heinz Golzioお 1 1lis kind help in calculating the date)ヽ rB nlust llave lnisread the cil)her nine in the cOlphon `α as a six The additional infcll.mation in the colopllon(`α 力,“ g“ ヵ′ rrll“ λダ′ lr力 αυαfrα 771ク αη ク ′て Sα rllls that srli“ ● ′1 911 is the corlect reading ““ 26'α As'`)oo11■ shown in figlll.e2 above, `α the text contc■ ins a verse cluOted frOnl the Katha Upalliぃ ad(I17):g,α rl 1/α PJ ια λπら/217グ ο71α ′ rlら 71グ α ■ η 'ノ ″み /1ぶ ″ α77α ″ο1/α 773 22rl`jイ グ21彙 │ `rl″ `α `ο ′κ ′1/ο 力√ αたIヽ ′ ο'、 1//7 7α 17イ /1α αヽこα′ ッoブ 77rl′ α力17'α ′ 0 りι υ,frα ク│I The(luOtation is not `α identificd in vIダ s “ editiOn,nor is thel・ c any indication that“it could be one 11lstallces of `α still unidentined citations in the BSBh、 vill llave to be tho■ ouglllド checked 2' Cfi also Bronkholヽ stヽ estilnation of the situation:(1■ll serious scholars of lbdinta al.e of coulse inll)atiently、 vaiting to see these editions and translatiOns[of van Buitenen] in prillt''(Blonkh01St 2004:34,11 3) 304 Takahiro Kato l. Abbreviations and Sigla BhGBh 3/2α クα ′ ′ r7お 71α f1/α ろ r/「 yβ /7/1sた α ′ グα Erl by D SubhadrOl)2- ,・ ,・ `α `α dhyiya [Sα ″ ′B71α ταπr7 θ,α αSt'α「 72′ 71α 771rr′ α94]ヽ Taralnasi 1 965 BSBh Brahmaslltrabhi,va of Bhiskara BSBh(1)V) B″ α力 αS■ ′,α ?r青 力 αCο 772″ e,2′ α 271 ′ α α,1/α Ed by ク みグB力 αsた α″ αSα ,tsλ 万′Sc″ ル、20]ヽ Tal anasi 1991 `λ llP Dvi、redin[θ /1ο ・ 'た 71α πら (l el・ r ttiOnl the edition Bena■ es 1915) BSBh(VB) Sa'7″ αλrr2711172α ηヽ グα Ed σう/7α ′ by JA B van Buitenen Date unl【 nown,unlDublished Dv IP Dvive(lin ヽ EP[I Eプ クみ″′″ 7レ ゲ,76,/1α 7こ つα″おαイS lbl l Ed by VP Lilllare― RDヽ LdekaT Poona 1958 1」 d SillrakamTminlsibhisyallIS dated 1854(SattVat 1911)Nuln― ber 2481(3273)in:Julius Eggeling(ed).こ ′ み Sα η α 971e c/′ ・ 7ο s― わ″Mα ″lrsc,''P′ .s jη ′ グ β′ λ Zめ α″ λ´f,ら ご'α ////1rど ヽ ,・ 6レ bl I Lon― don 1887、 “ 'α P 803 vB ,丁 ohannes Adlianus Berntttrdtls van Buitenen 2. Literature Bronkhorst 2004 ,丁 ohannes Bronkhorst Sallkara alld Bhlskara onヽLiSesika lni l IIヽ ヽ Bodewitz― lfinOru Hara(ed),θ ′ルηλs`ん ψ JTル J9,1ク 「,S′ πゴ:rr P71j′ ο7ο θ,cα BI′ イ71ゲ n(、″οク,α ″71S`″ ,こ s17]To― `α kド o2004、 l1 27-38 Dvivedin 1915 11P IDvivedin Sil・ ll,akamTmittsibhiい yasya Bhllmiki ln: BSBh(Dv).p iXi Hil・ ivanna 19■ 3 11vsore lHlil・ ivanna Bhislく ara'sヽ rie、「 of ETTol・ ″:α ″ P/1J″ ο― f′ ι sο f,72ブ ′S′ /1,cs l(1943)39-44 `α “ 11lgalls 1953 Daniel H H 11lgalls Sankal.a's Arguments against the Bud― dhists Pλ ′ 7ο 、 ο″み〃Eα s′ α″′TTそ s′ 3(1953)291306 1ngalls 1967 1cl,Bhiskara the lbdintin Pみ 1/ο sο f,λ グEα ぶ ′α,2J lレ Sr 17(1967) 61-67 ingalls 1988 1(1,C)bituary lni van Buitenen 1988:xix― xx五 f,2′ ,・ οピ%`′ jο π Johanlles Adrianus Bernardus van Buitenen,Introduction ln: BSBh(VB),Pi― Xi I」 ong 1979 J Bruce Long,(lod and (lreativit卜 = in tlle Cosnlologies of 「1litchead and Bhiskara Pλ ゲ ヽ ヽ 7ο ′29(1979) ″/7グ Zα ∫′α71′ TTセ 、 `ο 395-420 Nakamura 1950 H巧 ime Nakalnura,初 期 のヴ ェー ダ ー ンタ哲学 (shoH cdinta Tetsugaku)T01【 yO:Iwananli 1950 noヽ 二 Nakalnura 1951 1d,ブ ラ フマス ト ラの哲學 (3″ αみ s″ ″ α″ο″お θ αλ ltl l・ ok)・ "2α o:I、「ananli,1951 “ Bhaskara's Brahmastltrabha,ya 305 Raghavan 1968 V Raghavan,Bhiskara's GItabhisya T,122● グZθ sθ λ″ ″″j2 伊 ルι j′ X■ 71′ ご―πηJ θsttsj`π s 12′ 13(1968′ 1969)281-294 `S磁 Rllping 1977 αllaus Rllping,S′ π′j`π 2%′ ]、悦λθο scカ ヴ ′ を″α α― 予 Pλ j70sο ― 71′ `λ `′ `″ Pλ J` Teil l:P/1づ ク 7ο :ο Jη ′ ο″s%671%π ク Jell B″ α α― λ,,tα slf′ ″ `l12“ 五b77277JOπ ι α″ ごes Sα `s672′ 力λα″ α%η ″グaS Bλ αsλ α″ %jπ ― α 147ι %π ′]輌θ `π ′ c S′ π∂づ θπ 17]ヽ lrieSbaden 1977 `scλ van Buitenen 1961 J A B van Buitenen,The Relative Dates of Sattkara and Bhaskara ttJク ry″ 五じ ら″α″ l125(1961)268-273 グB%77`ι じ van Buitenen 1965 1d,A ContributiontO the Critical Edition of the BhagavadJta あπ″α7げ 7ι j/2′ 五772eri`α ηθ″ j`π ′ α7Sο ″グ85(1965)99109 6づ van Buitenen 1988 1d,S′ zJづ os j71 1π JJα πιJ``″ α′ 2″ πJ Pλ s9″ λグ Oollected Ar― `α ticles Ed bv Ludo Rocher Delhi 1988 '7ο Inhalt JttRGEN HANNEDER IntrOduction . . ... . . .・ ・ ・ ・・ ・ ・ ・ ・ ・・ 5 REINHOLD GRINENDAHL Post― philo10gical Gestures― ― “]Deconstructing''Textual Criticism 17 VVENDY J PHILLIPS]RoI)RIGUEZ一 CHRIsToPHER J HO■ :E― HEATHER F ヽlrINDRA】 I Some Considerations about BifllrcatiOn in I)iagrams]Representing the lVritten Transnlission of the■ Iahabharata . ...... . 29 PASCALE HAAG Problems of Textual Transnlission in Granllnatical Literature:The ναλα″α Section P″ α′ of the KaSikavTtti . . . . . ・ 45 PHILIPP A IIAAド Computer riided stemmatics― ―The Case Of Fifty― T、 vo Text lTersiOns Of Carakasamhiti lTimanasthina 8 67-157 . . . . . ・・ 63 CRISTINA PECClllA Transmission speciflc(In)utilit3 or Dealing with Contamination: Salllples fron■ the Textual Tradition Of the Carakasatthita 。..... 121 BIRGIT KELLNER To、 vards a Critical Edition of]Dharmak■ ti's Pramanavarttika . . 161 YASUTAKA IIttRom A Study on the Marginalia in Some Nyユ yamaila百 1Ⅶ anuscripts: The Reconstruction of a Lost Portion of the Nyayamailallgran― thibhallga . . . . .・ ・ ・ ・ ・・ ・ ・・・・・・ ・ ・・ ・ ・・ 213 ANNA AIIPtEIッ IA EsPosIT0 SOme Aspects of Textual Criticisnl Concerning the lteralite Drama llanuscripts . . . . . . . . ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 269 STANISLAl‐ JA(lER Editing Ralanaka Ratnaka,tha's Sllryastutirahasya and Ratna`a taka . . . . . . ・・・ ・ ・ ・・ ・ ・ ・ ・ 285 TAKAHIP.0]く ATO Bhaskara's Brahmastltrabhasya― 一 An Unpublished Edition by J.A.B.van Buitenen … … … … … … … … … … … … …・… … … … 295 Alll lnstitut fllr Slldasien,Tibet― und Buddhismuskunde abgefasste I)iplolnarbeiten und I)issertationen .. . . . . ・・ ・ ・ ・ 307 Anzeigen . . . . . _. .・ ・ ‐ ・ ・・・ ・ ・ ・・ 311 Anschriften der Autoren und Rezensenten. . . . . ・ ・・ 337 Hinweise itt Autoren≠ InfOrmation for Authors.… .__… … … . 341 PublicatiOns of the De Nobili Research Librarv .. . ......・ ・・ 347 Asienkundliche Publikationen der Osterreichischen Akadelllie der 1lrissenschaften 350