Arab források a honfoglalás kori magyarokról: Magyar Őstörténet. Tudomány és hagyományőrzés. Budapest 2014, 257-266.
READ PAPER
Arab források a honfoglalás kori magyarokról: Magyar Őstörténet. Tudomány és hagyományőrzés. Budapest 2014, 257-266.
Arab források a honfoglalás kori magyarokról: Magyar Őstörténet. Tudomány és hagyományőrzés. Budapest 2014, 257-266.
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET
Tudomány és hagyományőrzés
MTA BTK MŐT Kiadványok 1.
Sorozatszerkesztők
Vásáry István – Fodor Pál
MTA BTK MŐT Kiadványok 1.
MAGYAR ŐSTÖRTÉNET
Tudomány és hagyományőrzés
Szerkesztették
Sudár Balázs
Szentpéteri József
Petkes Zsolt
Lezsák Gabriella
Zsidai Zsuzsanna
MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont
Budapest, 2014
A kötet az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont 2013. április 17–18-án tartott konferenciáján elhangzott
előadásokat tartalmazza, megjelentetését a Magyar Tudományos Akadémia támogatta
© Szerzők és szerkesztők, 2014
© MTA BTK, 2014
ISBN 978-963-9627-87-1
ISSN 2064-9918
Minden jog fenntartva, beleértve a sokszorosítás, a nyilvános előadás, a rádió- és televízióadás,
valamint a fordítás jogát, az egyes fejezeteket illetően is
A borítón szereplő szubbotyici csat digitális képét Ambrus Edit készítette
Türk Attila OTKA 106369 sz. projektje keretében
Kiadja az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont
Felelős kiadó: Fodor Pál
Nyomdai előkészítés:
MTA BTK Történettudományi Intézet
tudományos információs témacsoport
Vezető: Kovács Éva
Borító és tördelés: Horváth Imre
Nyomdai munka: Kódex Könyvgyártó Kt.
Felelős vezető: Marosi Attila
TARTALOM
FODOR PÁL RASKÓ ISTVÁN
Tudomány és hagyományőrzés – Genetikai múltba nézés, egy magyar torzó
konferenciamegnyitó 7 tanulságai 169
PÁLINKÁS JÓZSEF CSŐSZ ARANKA–MENDE BALÁZS GUSZTÁV
„A magyar őstörténetről mindenkinek Beszámoló a Kárpát-medence 7–10. századi
véleménye van” 9 népességén végzett archeogenetikai
vizsgálatok eredményeiről 173
VÁSÁRY ISTVÁN
Tudomány és hagyományőrzés KOVÁCS LÁSZLÓ
(Bevezető előadás) 11 Elnöki zárszó – Régészet, embertan, genetika
szekció 179
RÉGÉSZET – EMBERTAN – GENETIKA NYELVTÖRTÉNET
TÜRK ATTILA BAKRÓ-NAGY MARIANNE
A korai magyar történelem régészeti kutatása Módszerek a nyelvi őstörténet kutatásában:
napjainkban (Perspektívák és teendők) 19 az ugor példa 193
SZŐKE BÉLA MIKLÓS AGYAGÁSI KLÁRA
A Kárpát-medence a Karoling-korban és a magyar A magyar–török nyelvi kapcsolatok 199
honfoglalás 31
ZOLTÁN ANDRÁS
SZENTPÉTERI JÓZSEF A magyar–szláv nyelvi kapcsolatok 205
Kritikai megjegyzések az avar–magyar asszimiláció
HOFFMANN ISTVÁN
kérdésköréhez 43
A helynevek mint az őstörténet forrásai 211
FODOR ISTVÁN
HONTI LÁSZLÓ
Elnöki zárszó – Megjegyzések a szekció
Elnöki zárszó – Nyelvtörténet szekció 219
első három előadásához 55
RÉVÉSZ LÁSZLÓ
MŰVELŐDÉSTÖRTÉNET
A Kárpát-medence 10–11. századi temetőinek
kutatása napjainkban
VOIGT VILMOS
(Módszertani áttekintés) 63
A magyar ősköltészet 225
TAKÁCS MIKLÓS
HOPPÁL MIHÁLY
A honfoglalás kor és a településrégészet
A magyar ősvalláskutatás (új) útjai 231
(Települési struktúrák, a társadalmi szervezet
értelmezései, az etnikai azonosítás buktatói) 137 PAKSA KATALIN
A magyar zene őstörténete (Kérdések és válaszok) 239
FÓTHI ERZSÉBET
A Kárpát-medence 6–11. századi történetének PALÁDI-KOVÁCS ATTILA
embertani vonatkozásai 151 Elnöki zárszó – Művelődéstörténet szekció 251
5
TÖRTÉNELEM – ÍROTT FORRÁSOK MIKOS ÉVA
A honfoglalás a folklórban és a populáris
ZIMONYI ISTVÁN kultúrában, avagy a honfoglalás
Arab források a honfoglalás kori magyarokról 257 néphagyományának forrásai 361
FARKAS ZOLTÁN GLATZ FERENC
A magyar honfoglalás korának bizánci forrásai 267 Elnöki zárszó – Tudománytörténet szekció
(Az őstörténelem kutatásának hasznáról) 381
VESZPRÉMY LÁSZLÓ
Az 1000 előtti Pannóniára és magyarokra
vonatkozó latin nyelvű források 273 TUDOMÁNYOS REKONSTRUKCIÓ
ÉS HAGYOMÁNYŐRZÉS
SZABADOS GYÖRGY
Identitásformák és hagyományok 289 BÍRÓ ÁDÁM–BENCSIK PÉTER
Régészeti leletanyagból hagyományélesztés?
ZSOLDOS ATTILA
(A magyarhomorog-kónyadombi 103. sír
Elnöki zárszó – Történelem – írott források
íjrekonstrukciója) 387
szekció 307
IGAZ LEVENTE
Hagyományőrzés, kísérleti régészet: Elmélet
TUDOMÁNYTÖRTÉNET és gyakorlat Európában és Magyarországon 413
BENKŐ ELEK MAGYAR ATTILA
A székely írás középkori és kora újkori emlékei Történelmiéletmód-rekonstrukció, avagy
Erdélyben (Régészeti és történeti jegyzetek) 311 a 10–11. századot bemutató reenactment központ
Szigethalmon (Emese Park élő múzeumfalu) 421
SÁNDOR KLÁRA
A székely írás Székelyföldön kívüli SUDÁR BALÁZS
használatának kezdetei 329 Elnöki zárszó – Tudományos rekonstrukció
és hagyományőrzés szekció (A honfoglalás kori
SZÖRÉNYI LÁSZLÓ
hagyományőrzés útjai Magyarországon) 425
Hunok és nem csak jezsuiták
(A magyar őstörténetírás hőskorából) 343
MESTER BÉLA RÓNA-TAS ANDRÁS
Vita a magyarok őstörténetéről Világos után 349 Zárszó – Az őstörténeti konferencia hozadéka 427
6
Arab források a honfoglalás kori magyarokról
ZIMONYI ISTVÁN
A korai magyarságra vonatkozó arab források1
szempontjából döntő jelentősége van annak, hogy
felvételére kényszerítették.3 750-ben hatalomváltás
történt a kalifátusban, és az új dinasztia, az Abbászida
tisztázzuk az iszlám világ érdeklődésének okát.2 A nem folytatta elődje hódító politikáját, hanem a keres-
7–10. századi Kelet-Európáról szóló adatokat három kedelem fellendítésére helyezte a hangsúlyt. Ennek kö-
fontos központban gyűjtötték. Ezek közül a kalifátus vetkeztében a kazárok és a kalifátus között a Kaukázus
központi területe az első. A bizánciakhoz hasonlóan képezte a határt. A 8. század első feléből viszonylag je-
a kalifátus számára is fontos volt a Kaukázus, ahol a lentős forrásanyag áll rendelkezésre az arab–kazár har-
Perzsa Birodalom tartományait örökölték. Az arab cokról, ami elsősorban a Kaukázus keleti és központi
hódítás a 640-es években érte el a Kaukázus keleti fe- részére korlátozódott. Azonban az attól nyugatra el-
lét, Azerbajdzsán és Arménia meghódítása után ezek terülő sztyeppre alig van rálátása a muszlim források
a területek a kalifátus tartományai lettek. Az előbbi szerzőinek. A kereskedelmi kapcsolatok fellendülése
tekinthető a további terjeszkedés bázisának: a Kauká- 800 tájára datálható, a Kaukázuson keresztül vezető
zuson túlra, a Kazár Kaganátus ellen 652-ben vezettek korábbi hadi utakon most kereskedelmi javak áram-
az arabok hadjáratot, amit a kazárok visszavertek. Az lottak. Az iszlám világ kereskedői a kalifátus központi
összecsapások 700 körül kezdődtek újra, 722-ben az területéről utaztak a Kaukázuson keresztül az Alsó-
arabok elfoglalták Balandzsart, a kazár központot, így Volgához, ahol ezüstpénzért prémet, mézet, viaszt és
a főváros a Volga torkolatánál fekvő Etilbe került át. rabszolgát vásároltak. Jelentős számú kolóniát hoztak
A kazárok 730-ban ellencsapást mértek az arabokra, létre a kazár fővárosban, ahol müezzinjeik, mecseteik
737-ben viszont az arabok indítottak koncentrált tá- és iskoláik voltak. Azonban a 9. század első feléről igen
madást a Kazár Birodalom ellen mélyen behatolva gyér adatokkal rendelkezünk, csak a század második
annak területére, és magát a kazár kagánt is az iszlám felétől és majd a 10. századból vannak megbízható és
bőséges híreink a sztyeppről a központi területeken írt
1 A korai magyarságra vonatkozó muszlim források első kétnyel-
muszlim forrásokban.4
vű kiadása A magyar honfoglalás kútfői című kötetben Kuun
Géza érdeme: Kuun 1900, 137–284. (Ibn Roszteh, Gurdézi, A kalifátus politikai széttagolódása a 9. század-
el-Bekrí 141–196, Ibn Fadhlán 197–220, Isztakhrí, Ibn Hau- ban elkezdődött, s a 10. századra ez a folyamat már
kal 221–246, Masz’údi 247–284.) Czeglédy Károly fordítá- jelentősen előrehaladt. Az iszlám világ nyugati végén
sai: MEH (Ibn Ruszta és Gardízí: 84–94, Balkhí: 95–96 Ibn létrejött a Kordovai Kalifátus, amelynek aranykora a
Fadlán 96–99, Maszúdí 100–103.); HKÍF (Ibn Hordádzbeh
19–20, Szallám tolmács 21–23, Gardézi 24–26, Harun ibn 10. századra esett.5 A kordovai udvar élénk érdeklő-
Jahja 27–28, A Dzsajháni-hagyomány 29–48, A Balhí-hagyo- dést mutatott Kelet-Európa iránt. Az Észak-Andalú-
mány 49–51, Al-Maszúdi 52–59, Tabari 60, Ibn Hajján 61–66, zia területére vezetett 942. évi magyar támadás nyilván
al-Makdisi 67, Al-Udzri 68; Jákút 69–74.). Kmoskó Mihály hozzájárult ahhoz, hogy a már meglévő frank, német
nemcsak lefordította, hanem részletes kommentárokkal látta
el a muszlim szerzők munkáinak Kelet-Európával kapcsolatos és szláv kapcsolatokon keresztül pontosabb informá-
részeit: Kmoskó I/1 (Ibn Hordádzbeh, al-Hamadzání, Kudá- ciókat gyűjtsenek a hispániai muszlim szerzők. Ezt
ma, Ibn Ruszta); I/2 (al-Isztahri, Ibn Hauqal, al-Mukaddaszi, tovább erősítette, hogy a nemzetközi kereskedelem-
al-Maszúdi, al-Bakri); I/3 ( Jákút, Kazvíni, Dimiskí és Abúlidá). ben vezető szerepet játszó zsidó közösségek egyik
A muszlim szerzőkre vonatkozó irodalomról ad jó összefoglalást
Iványi Tamás: SzÖM I/2, 211–240. Czeglédy Károly muszlim
központja Kordovában volt. A kazárok zsidó hitre
forrásokkal kapcsolatos munkái megtalálhatók a magyar nyelvű térésének híre ide is elérkezett, s a komoly befolyással
tanulmányait tartalmazó kötetben: Czeglédy 1985. A nemzet- bíró kordovai közösség fel akarta venni velük a kap-
közi szakirodalom alapművei: Kračkovskij 1957; Miquel 1973.
Kelet-Európára: Zahoder 1962; Zahoder 1967; Źródła I–III; 3 A történtek máig legkimerítőbb tárgyalása: Dunlop 1954, 41–
Göckenjan–Zimonyi 2001. 87.
2 Az iszlám világ korai történetére: Cahen 1989; Nagel 1998; 4 Noonan 1984, 151–282.
Kennedy 2004. 5 Fierro 2005.
257
Zimonyi István
csolatot, amely végül is a magyarországi zsidó közös- A Kordovai Kalifátusban alkotó szerzők közül a
ség közvetítésével járt sikerrel.6 Ennek következtében 10. században hármat emelek ki. Ibráhim ibn Jákúb
Kordovában is pontos információkkal rendelkeztek a 960-as években felkereste többek között Prágát, és
Kelet-Európa viszonyairól. néhány sort szentelt a magyaroknak is, leírásának
A 10. században a kalifátus két legjelentősebb legteljesebb változatát Bakri őrizte meg.12 Ibn Hajján
keleti tartományát, Horászánt és Transzoxániát a Szá- (988–1076) andalúziai történetíró részletes tudósí-
mánida-dinasztia tartotta kézben.7 A Számánidák Ho- tást őrzött meg az Ibériai-félszigetre vezetett 942. évi
rezmen keresztül élénk kereskedelmi kapcsolatokkal magyar hadjáratról, amelyet Czeglédy 1979-ben kö-
rendelkeztek a Volga-vidékkel, és emellett célul tűzték zölt magyarul.13 A magyar fejezetet 2009-ben Elter
ki a szomszédos török nyelvű nomádok iszlamizálását. István monográiájában kiadta és kimerítően tárgyal-
Ennek első sikeres lépéseként a volgai bulgárok hiva- ta.14 A 11. század második felében alkotott a korábban
talosan is felvették az iszlámot 922-ben. A sztyeppei említett Bakri, akinek földrajzi munkáját 1992-ben
török népek felé nyitó politikának köszönhetően a adták ki.15 Ebben találtam rá egy újabb, magyarokra
Számánida-udvar diplomatái és kereskedői felkeresték vonatkozó passzusra, amely a 10. századra vonatkozik
Kelet-Európát, és így részletes beszámolókkal rendel- és a magyarokat Unqalus néven említi.16 A fordítást
kezünk a terület politikai és etnikai viszonyairól. magyarázatokkal 2001-ben tettem közzé.17
A történeti háttér ismeretében az első adatok a A Számánidák kezdeményezésére az iszlám észak
magyarokról a kazár–arab kapcsolatokkal foglalkozó felé terjedt, amelynek első jelentős állomása volt a
arab történetírókhoz köthetők. Közülük kiemelhető volgai bulgárok iszlámra való térése. A Bagdadból in-
Baládzuri, aki a történeti irodalomban a magyarokhoz dult követség a Számánida-udvar érintésével a Kazak-
kötött szavárdok megjelenését 750 tájára tette,8 ami sztyeppen keresztül érkezett a volgai bulgárok uralko-
kapcsolatban állhatott a Kazár Kaganátus és az Abbá- dójához 922-ben. Erről Ibn Fadlán írt beszámolót, aki
szida Kalifátus közötti dinasztikus házassággal is. Buharában találkozott Dzsajhánival, a Számánidák
A 10. század elején a központi területen keletke- vezírjével is.18 A beszámoló magyar fordítását Simon
zett forrásanyagból kiemelkedik Maszúdi munkássá- Róbert 2007-ben publikálta.19
ga, aki elsősorban a Kaukázussal foglalkozó fejezeté- Az arab térképészet meghatározó szereplője volt
ben említi a magyarságot. Írt a honfoglalást megelőző Balhi († 934), aki térképeihez megjegyzéseket is írt.
harcokról, s részletes leírást ad a 934. évi Bizánc elleni Munkáját Isztahri és Ibn Haukal fejlesztette tovább.20
kalandozó hadjáratról.9 A Balhi-hagyomány a magyarokat basdzsirt néven
Itt kell röviden megemlíteni a 9. században Bi- ismeri: „Két fajtájuk van. Az egyik fajta a guzzok vé-
záncba hurcolt muszlim hadifoglyokat, akik ottani gein, a bolgárok mögött lakik. Azt mondják, hogy
tartózkodásuk alatt szerezhettek információkat a ma- számuk vagy 2000 ember. Erdeik védelmében élnek,
gyarokról. Dzsarmit 845 táján váltják ki a fogságból, ezért nehezen támadhatók. A bolgárok alattvalói. A
aki Bizáncról és az északi szomszédairól írt egy mun- másik basdzsirtok a besenyőkkel határosak. Mind ők,
kát, ami ugyan elveszett, de részben rekonstruálható.10 mind pedig a besenyők türkök, és határosak a bizán-
A másik hadifogoly, Harun ibn Jahja a császári testőr- ciakkal.”21 Ibn Haukal a Földközi-tenger leírásához írt
ség tagjai között említette a türköket, akik alatt a bi- fejezetében még megjegyzi, hogy a Bizánci Birodalom
zánciak ekkor a magyarokat érthették.11
12 Leeuwen–Ferre 1992, 330–340; Kmoskó I/2, 240–249;
6 Spitzer–Komoróczy 2003, 68–103. Kowalski 1946. Angol fordítása: Mishin 1996, 184–199.
7 Spuler 1952, 76–90; Frye 1975, 136–160. 13 Czeglédy 1985, 129–145.
8 al-Balādhurī 1866, 208. Angol fordítása: Hitti 1968, I, 325; 14 Elter 2009.
Źródła I, 220–221. Vö. Marquart 1903, 36; Czeglédy 1985, 15 Leeuwen–Ferre 1992.
276. 16 Uo., 490; Kmoskó I/2, 257–258. Vö. al-Íimyarī, 39.
9 al-Mascūdī, Murūğ, II, 216–217, 236–238; V, 150; Pellat 17 Zimonyi 2001, 88–96.
1962, 164–165, 177–179; Kmoskó I/2, 174, 182–185, 204, 18 Togan 1939; Kovalevskij 1956; Źródła III; Canard 1958.
217–218; BGA VIII, 180–181; MEH, 100–103; HKÍF, 52– 19 Simon 2007.
59. 20 Kmoskó I/1, 73–76; Kračkovskij 1957, 49–51, 196–205;
10 Kmoskó I/1, 36–37, 109–116. Vö. Treadgold 1983, 205– Miquel 1973, xxvi, xxxi, xxxiv, 80–85, 292–309.
212. 21 Ibn Íauþal 1939, 396; MEH 95; Kmoskó I/2, 79–80; HKÍF,
11 Kmoskó I/1, 37, 183–193. 50.
258
án
M
ce
O
L
ó A DALOM
Párizs
OD BIRO
i-
UR
Sens
R
BI
Tours
JG
nt
Poitiers
YAR
Talasz
NK Aral-
A G EDELEMSÉG
U
FRA KAZÁR K
Atla
Cavadonga
AG tó an Nahr
Astorga M FEJ ver
Kasz
Toulouse
Velence Y AN Ma
Ho
Zaragoza
Narbonne
Ravenna G ok ÁT rez
m
NA
MAJJÁD)
pi-t
v L G ÁR
DOBAI (O Toledo
Gerona O
á
I B U Híva
C ÓR
Barcelona
A
DU z l
e
G Feke te -t enger Buhara
S
N SÉ
ng
US 929-tól Róma
ELEM er
s
KALIFÁT Benevento ED Tbiliszi Toh
arisz
Arm
J Konstantinápoly tán
Córdoba E r
A
Nápoly ran
Gibraltár Trapezunt
F
B
I Z Níkaia
eni
Tanger Ceuta Kabul
MIRÁTUS
Adharbaidzs
Dzsurzsán
Sala Á N Pergamon
Caesarea
AE
a
C I Nisápur
ID
b
Tlemcen Tahert Akroinon Tiana án
B I R sil Tabarisztán
fri Tunisz M
HA DANID ÁN 05
sá
Ikonion
O D A L O -10
Dz
I
Tahuda kíjja öl M
F
dz
929-10
M
á ti dkö ÁK 19 Kandahár
(F
Hamadán n Multan
Á
Mahdijá 22
án
midák zi - Antiochia
S Pa
8
Haleb
921-t l F Á T Uá l
SZ
Gabès
tenger
ALI D
F
Á K b zsi Iszfahán
a
T Tripolisz
nd
Szíri
DA
Bagdad
I M Damaszkusz
I zi
S
i
Ir
Sz
I D Z Ahváz ds
K
Barka ak
A S Kufa zisz
ir
Alexandria tán
Á
K A Basra Siráz
m
Manszura
M
ag L I F
ABB
án
hr
eb Á T U S 914 Fusztát
l)
9-t e rz
P
9 09
(Fátimidák 96
Fadak
sa-öböl
Ba
-T L
Taima
re
H
h
in Maszkat
ed
Eg
zs
yiptom am
J
ás
Medina ama
z
án
Dzsidda Mekka
m
Az iszlám világ a 10. században O
NÚ
Vö
án
B
rös
IA
ce
-te
államhatárok
t
-ó
nge
tartományok határai Jemen au
a m
ai
dr
r
Szanaa
Tripolisz tartományok Ha
di
ET Mokka
In
IÓPIA Áden
Forrás: Szántó, 2007, 197.
Zimonyi István
„északi részét a besenyők, basdzsirtok vidékei s a szlá- majd lentebb Azerbajdzsán és Arrán. A Kaszpi-tenger
vok egyes országai képezik.”22 északi partján vannak a kazárok a Volgától nyugatra,
Ibn Haukal világtérképének északnyugati cikke- tőlük északra a burtászok, akiknek a nyugati szomszé-
lye ábrázolja Európát. A Földet körülvevő Óceánnal dai a basdzsirtok, illetve egy folyóág észak felé képezi
kapcsolatban áll a Földközi-tenger, amelyet Rúm-ten- a határvonalat a ruszokkal. A Volgától keletre az Aral-
gernek neveznek. Ennek a tengernek a keleti felé- tó északi részén találhatók az oguzok és tőlük északra
ből egy csatorna indul északi irányba, és egészen az egy másik folyóág túlpartján a kimekek.23
Óceánig ér: ezt Konstantinápolyi-öbölnek nevezik, Megállapítható, hogy a térkép alkotója az isz-
maga Konstantinápoly a nyugati partján található. A lám világgal szomszédos területek megrajzolásánál
Földközi-tengertől keletre még egy tenger van, amely a valósághoz közel álló képet vázolt fel: Andalúzia,
a Kaszpi-tengerrel azonosítható, és amit a muszlim Itália, a görög tengerpart, Konstantinápoly, Szíria, Ar-
szerzők Kazár-tengernek neveznek. Ebbe a tengerbe ménia, Azerbajdzsán, valamint a Volga két partján a
észak felől egy hatalmas folyó ömlik, a Volga, azaz az kazárok és burtászok, illetve az oguzok és a kimekek
Etil, amely három ágra oszlik, és a főág összeköttetésbe történeti-földrajzi szempontból a helyükön vannak.
kerül a Konstantinápolyi-öböllel. Ennek a régiónak a Szembetűnő azonban, hogy a Fekete-tenger teljes
meghatározó hatalma a Bizánci Birodalom, Rúm or- egészében hiányzik, s Közép-Európáról is alig vannak
szága néven, amely az Eufrátesztől félkörívben a frank információk. A ruszok északon keletről határosak a
és gall vidékig húzódik. A központ Konstantinápoly, volgai bulgárokkal, ami inkább fordítva lenne hiteles.
alatta Makedónia és Peloponnészosz, átellenben pedig A volgai bulgárok alatt, azaz délre levő basdzsirtok,
Trapezunt vidéke. A Bizánci Birodalom északi szom- azaz magyarok földrajzilag nincsenek a helyükön, el-
szédai a szlávok, majd a keleti szomszédok következ- lenben a besenyők ábrázolása a kazároktól nyugatra
nek déli irányba haladva: (volgai) bulgárok, basdzsirt, hitelesnek tűnik. A dunai bulgárok a besenyőktől dél-
besenyők, (dunai) bulgárok, Külső- és Belső-Arménia, re való helyezése is csak helyesbítéssel értelmezhető. A
végül Szíria. Arméniától keletre van Szarír vidéke, basdzsirtokat és dunai bulgárokat a Fekete-tengertől
Marvazi Ibn Ruszta Gardézi
1. A velük szom- 1. Az összes velük szomszédos szlávok fölött győzelmet 1. Állandóan legyőzik
szédos szlávokat aratnak. a szlávokat.
és ruszokat Súlyos élelmiszeradókat vetnek ki rájuk, és rabokként Súlyos élelmiszeradókat
legyőzik, tartják őket. vetnek ki a szlávokra, és úgy
kezelik őket, mint foglyaikat.
A magyarok tűzimádók. A magyarok tűzimádók.
1. Megrohanják a szlávokat és
ruszokat,
2. foglyokat ejte- Megtámadják a szlávokat, s addig viszik a foglyokat a (ten- 2. s onnan rabszolgákat
nek közülük ger)parton, amíg a bizánciak országának egy kikötőjéhez hoznak,
3. a foglyokat el nem jutnak, amelyet K.r.h-nek neveznek. 3. Bizáncba viszik
Bizáncba viszik, Azt mondják, hogy a kazárok régebben árokkal vették
körül magukat a magyarok és más, az országukkal szom-
szédos népek ellen.
4. és ott eladják Amikor a magyarok a foglyokat K.r.h-be viszik, a 4. és eladják őket.
őket. bizánciak elébük mennek, s ott vásárt tartanak. A rab-
szolgákért cserébe bizánci brokátot, gyapjúszőnyeget
és más bizánci árut vesznek.
23 Miquel részletesen foglalkozott a Bizánci Birodalom, Európa,
22 Ibn Íauþal 1939, 199; Kmoskó I/2, 60. a Kaukázus és a sztyepp népeinek földrajzi leírásaival: 1975.
260
Arab források a honfoglalás kori magyarokról
Ibn Haukal térképének részlete (Ibn Haukal 1939, 8)
ztái
pus
Magóg vidékei
a k g és
sz Gó
É
’
Rus Kim
ek
á v o k
S z l ár
Bulg
K
M O y ORSZ ász
z
Ū tantinápol
Bas
Burt
u
dzs
og
irt
Tr idé
Kons
ÁG
R
ap ke
Konstantinápolyi öböl
v
Kazár
zo i
Beseny
Makedónia
Lombard
nd
A
ár
vidékei
Bulg
Fra vidék
Sza ága
Horezm
ors
l
Bel
nko
i öbö
rír
z
ce
Velen
s
Otr
ké i
ia
Tabirisztán
- és
s te
Kas
Az s Arr ménia
sG
an
ant ra
e
Bard
f
erb án
to
Eu
Kü
ia
a
mīlī
é
alus
llia
Dajlam
ajd
And
Calabria
ls
Peloponnészosz
zsá
-Ar
Tigris
n
Szíria
nyugatra, azaz a Konstantinápolyi-öböltől nyugat- Dzsajháni művéből, legteljesebb változata pedig Gar-
ra kellett volna elhelyezni, és nem a Kaukázus északi dézi 1052 körül írt munkájában maradt meg.28
előterébe. Mindenesetre a térkép alapján azt kell felté- További nehézséget jelent, hogy a 10. századi
telezni, hogy a rajzoló nem tudott különbséget tenni Számánida-udvarban három, különböző generációhoz
a magyarok Fekete-tengerhez közel eső szállásvidékei tartozó Dzsajháni nevű vezírről tudunk. Feltehetőleg
és a Kárpát-medencében lévő lakhelyei között. Sajná- a 913-ban kinevezett és a 922-ben Ibn Fadlánnal is
latos módon a keleti magyarok nem szerepelnek ezen kapcsolatba került vezír írta a földrajzi munkát, ame-
a térképen. lyet ia és unokája talán átdolgozott. A 10. század má-
A honfoglalás előtti magyarságról a legrészlete- sodik felében mindenesetre al-Mukaddaszi egy hétkö-
sebb muszlim beszámolót Dzsajháni készítette. Műve tetes műről, valamint annak egy rövidített változatáról
sajnos nem maradt ránk, így azt csak későbbi arab, adott hírt, amit állítólag maga is látott.29
perzsa és török nyelvű munkákból rekonstruálhatjuk. Dzsajháni földrajzi munkája megírása során fel-
Az arabul író szerzők közül ehhez a hagyományhoz a használta Ibn Hurdádzbeh művét, illetve mint a Szá-
következők tartoznak: a feltehetőleg a 10. században mánida-udvar vezírje rendelkezésére álltak a diplomá-
alkotó Ibn Ruszta;24 a 11. században Andalúziában ciai jelentések, és maga is fogadott követségeket, de
élt Bakri;25 és a szeldzsük Maliksáhnak (1072–1092), rendszeresen kikérdezte még a kereskedőket is. Így a
valamint utódainak udvari orvosa, Marvazi.26 Per- sztyeppről és az ott lakó törzsekről, népekről pontos
zsa nyelven egyrészt a 982-ben összeállított, ismeret- információkat gyűjtött. 30
len szerzőjű Hudúd al-álam27 őrzött meg részleteket
28 Kiadása: Íabībī 1963. A törökökre vonatkozó fejezet
Cambridge-i kézirat facsimiléje és angol fordítása: Martinez
1982, 109–217. Ugyanennek a résznek a magyar fordítása:
24 Kiadása: BGA VII; Źródła II/2. Kuun 1901–1904. Német fordítás bőséges kommentárokkal:
25 Kiadása Leeuwen–Ferre 1992. Göckenjan–Zimonyi 2001, 95–190. A magyar fejezet újabb
26 Kiadása angol fordítással: Minorsky 1942. fordítása: Nyitrai 1996, 72–73.
27 Facsimile kiadása: Barthold 1930. Kiadása: Sotoodeh 1962. 29 Zimonyi 2005, 16.
Angol fordítása kommentárral: Minorsky 1937. 30 Uo., 14, 19–20.
261
Forrás: Szántó, 2007, 153.
Arab források a honfoglalás kori magyarokról
A Kelet-Európában élő népekre vonatkozó le- gákért bizánci brokátot, szőnyegeket és más luxuscik-
írásában Dzsajháni világos földrajzi rendszer szerint keket vásárolnak. Ibn Ruszta magyar fejezete itt zárul.
haladt: először a Volga mentén élő népeket írta le dél- Ebben a szövegrészben található egy nyilvánva-
ről északra haladva: kazárok, burtászok, volgai bul- lóan más forrásból származó beszúrás a kazárok ma-
gárok; majd a Dnyeper menti népeket délről északi gyarok elleni védekezéseként ásott árkáról. Az egye-
irányba haladva: magyarok, szlávok, ruszok; végül az dül Ibn Rusztánál megőrződött megjegyzés különös
Észak-Kaukázusban élő alánok és szarír nevű nép le- jelentőséggel bír, mióta Marquart ezt a tudósítást
írása zárta a sort. Ezeknek a kelet-európai népeknek a Sarkel erődjének felépítésével hozta összefüggésbe,
leírásánál azonos sémát használt a szerző, amely nagy- amelyről a bizánci források számolnak be a 830-as
jából ugyanazokat a témákat érintette: földrajzi hely- évek végén.34 Ez lett az alapja annak a feltevésnek,
zetük, politikai-uralmi viszonyaik, vallásuk, életmód- miszerint a magyarok a honfoglalás előtt már füg-
juk, kereskedelmi árucikkeik.31 getlenek voltak a kazároktól. Kmoskó Mihály már
Az eddigi kutatás a Dzsajháni-hagyomány szöve- megállapította, hogy a körülárkolásra vonatkozó
gében található információk forrásait többféleképpen részlet interpoláció, amit azzal is alátámasztott, hogy
értelmezte. Kmoskó szerint Ibn Ruszta szövegének az „azt mondják” kifejezést az arab szerzők általában
eleje és vége egy 9. századi szerzőtől ered, közepe pedig valamely másik szerzőtől való idézésnél szokták hasz-
a 920-as évekből származik, vagyis az Dzsajháni saját nálni, de a kontextus is egyértelmű, ugyanis előtte és
betoldása.32 Ezzel szemben Czeglédy az egész szöveget utána is a bizánci kikötővárosról van szó. Mindeneset-
egy teljes egységként kezelte.33 re az erre a szöveghelyre épített történeti hipotézis új-
2005-ben tettem közzé a Dzsajháni-hagyomány ragondolására van szükség.35
rekonstrukciójának új kísérletét. Ennek eredményeit A Dzsajháni-hagyományt őrző párhuzamos
a magyar–szláv viszonyt tárgyaló részleten mutatom szövegrészek alapján megállapítható, hogy Marvazi
be. Marvazi, Ibn Ruszta és Gardézi párhuzamos szö- és Gardézi megőrizte az alapszöveget. Ibn Ruszta és
vegeit egymás mellé helyeztük. Marvazi szövegét négy Gardézi szövege az első egység után tartalmaz egy kö-
egységre bontottam, és ezt tekintettem az alapszöveg- zös betoldást, amelyben az áll, hogy a magyarok a szlá-
nek. Ibn Ruszta bő szövegváltozatában is megtaláljuk voktól élelmiszer-ellátmányt követelnek, és rabokként
az eredeti négy egység nyomait. Gardézi első mondata tartják őket, majd áttérnek egy másik témára, azaz a
Ibn Ruszta tökéletes párhuzama és nagyjából egye- magyarok vallására, ami megzavarja a szövegösszefüg-
zik Marvazi alapszövegével is, csupán Gardézi és Ibn gést. Ezt bizonyítja, hogy utána Gardézi megismétli az
Ruszta szövegében nincs szó ruszokról. Ugyanakkor alapszöveget. Ibn Ruszta azonban visszatér az eredeti
Gardézi passzusának második felében szinte szó sze- gondolatmenethez, és folytatja az elbeszélést, amelyet
rint megismétli Marvazi alapszövegét. újabb adatokkal egészített ki. Ezek közé tartozik, hogy
Ibn Ruszta és Gardézi első mondata az alapszö- megnevezi a bizánci kikötőt, ahol a kereskedelem
veg része volt, amelyből az újabb változatban a ruszok folyik, valamint felsorolja a rabszolga-kereskedelem
említése hiányzott. Ezután Ibn Ruszta és Gardézi kö- ellentételeként beszerzett árukat is. Ebbe az utóbbi
zös forrásból merítve a magyaroknak adott élelmiszer- részletbe toldották be a kazár–magyar kapcsolatra
ellátmányról, illetve a szláv rabok helyzetéről tesznek vonatkozó mondatot. Ilyen módon megállapíthatjuk,
említést, majd a magyarok tűzimádó voltáról adnak hogy Ibn Ruszta szövegén négy különböző kéz nyo-
számot. Valószínűsíthető, hogy ez volt az alapszöveg mát találhatjuk meg.36
második, bővített átdolgozása, ami után Gardézi még Az egész magyar fejezet, illetve az itt elemzett
egyszer közli az alapváltozatot. rész alapján megállapítható, hogy Dzsajháni munkája
Ellenben Ibn Ruszta a szláv–magyar viszonyt kapcsán már az alapszövegnél is egy hosszabb és egy
tárgyaló témának a kibővített változatával folytatta. rövidebb változattal számolhatunk. A kettő egymás-
Megnevezte a bizánci tengerparti kikötőt, ahova a ma- hoz való viszonyában elsősorban tartalmi és ilológiai
gyarok a rabszolgákat szállították, illetve leírta, hogy a szempontból lehetett jelentős különbség, nagyobb
bizánciak és magyarok üzletet kötnek, a szláv rabszol- időbeli eltérést nem feltételezünk, azaz mindkét vál-
31 Uo., 29. 34 Marquart 1903, 27–28.
32 Kmoskó I/1, 198–203. 35 Zimonyi 2005, 250–259.
33 Czeglédy 1985, 118–119. 36 Uo., 229–231.
263
Zimonyi István
Ibn Ruszta londoni kéziratának egyik lapja
(MEH, 87)
Hudúd al-álam kéziratának egy lapja
(Barthold 1930, 37)
Gardézi oxfordi kéziratának egyik lapja (MEH, 93)
tozat a honfoglalás előtti évtizedekre vonatkozik. Az
alapváltozatokat aztán legalább kétszer átdolgozták, és
a Dzsajháni-hagyományt képviselő szerzők ránk ma-
radt kéziratai ezeknek a továbbmásolt változatai.
Az átdolgozások során a nándor (bolgár) és morva
népre vonatkozó, csak perzsa nyelven megmaradt ada-
tok forrását tudjuk azonosítani, ugyanis a népnévala-
kok (nándor, marót) magyar közlőre utalnak. Történe-
ti és földrajzi megfontolások alapján ez az információ
még 895 előttről származott. Emellett három esetben
biztosan azonosítható a betoldás eredete, ugyanis
mindhármat a Dzsajháni-hagyomány egy másik helyé-
ről másolták le. Végül vannak olyan részletek, amelyek
eredetét a további kutatás feladata megállapítani.37
37 Uo., 269–276.
264
Arab források a honfoglalás kori magyarokról
Irodalom Íabībī 1963
Abū Saʿīd ʿAbd al-Íayy ibn al-ÂaÎÎāk ibn
MaÎmūd Gardīzī: Zayn al-Āhbār. Ed.: ʿAbd al-
al-Balādhurī 1866 Íayy Íabībī. Tehran.
al-Balādhurī: FutūÎ al-buldān. Ed.: Michael Jan de Hitti 1968
Goeje. Leiden. Hitti, Philip Khûri: he origins of the Islamic state,
Barthold 1930 being a translation rom the Arabic, accompanied
Barthold, Vasilij Vladimirovic: Ḥudūd al-ʿĀlam. with annotations, geographic and historic notes of
Rukopis’ Tumanskogo. Leningrad. the Kitâb futûÎ al-buldân of al-Imâm Abu-l ʻAb-
BGA bâs, AÎmad ibn-Jâbir al-Balâdhuri. New York.
Bibliotheca Geographorum Arabicorum. I–VIII. HKÍF
Ed.: Michael Jan de Goeje. Lugduni–Batavorum, A honfoglalás korának írott forrásai. Szerk.: Kris-
1870–1894. tó Gyula. (Olajos Teréz–H. Tóth Imre–Zimonyi
Cahen 1989 István közreműködésével.) Szeged 1995.
Cahen, Claude: Az iszlám a kezdetektől az Osz- Ibn Íauþal 1939
mán Birodalom létrejöttéig. Budapest. Opus Geographicum auctore Ibn Íauk.al. Ed. Jo-
Canard 1958 hannes Hendrik Kramers. Lugduni–Batavorum.
Canard, Marius: La relation du voyage d’Ibn Kennedy, 2004
Fadlân chez les Bulgares de la Volga. Alger. (An- Kennedy, Hugh: he Prophet and the Age of the
nales de l’Institut d’Etudes Orientales 16.) Caliphates. Essex.
Czeglédy 1985 Kmoskó I/1, I/2, I/3
Czeglédy Károly: Magyar őstörténeti tanulmá- Kmoskó Mihály: Mohamedán írók a steppe né-
nyok. Budapest. peiről. Földrajzi irodalom. I/1–3. Szerk. Zimonyi
Dunlop 1954 István. Budapest, 1997, 2000, 2007. (Magyar Ős-
Dunlop, D. M.: he History of the Jewish Khazars. történeti Könyvtár 10, 13, 23.)
Princeton. KMTL
EI2 Korai magyar történeti lexikon (9–14. század).
he Encyclopedia of Islam. New Edition. Vols. Főszerk.: Kristó Gyula. Szerk.: Engel Pál–Makk
1–13. Leiden–London, 1989–2004. Ferenc. Budapest, 1994.
Elter 2009 Kovalevskij 1956
Elter István: Ibn Íayyān a kalandozó magyarok- Kovalevskij, Andrej Petrovic: Kniga Ahmeda ibn
ról. Szeged. Fadlana o ego putešestvii na Volgu v 921–922 gg.
Fierro 2005 Har’kov.
Fierro, Maribel: ‘Abd al-Rahman III. he First Kowalski 1946
Cordoban Caliph. Oxford. Relacja Ibrāhīma ibn Jaʿkūba z podróży do krajów
Frye 1975 słowiańskich w przekazie al-Bekrīego. Ed.: Tadeusz
Frye, Richard: he Sāmānids. In: Cambridge His- Kowalski. Kraków.
tory of Iran. Vol. 4. Cambridge, 136–161. Kračkovskij 1957
GAL Kračkovskij, Ignatij Julianovič: Arabskaja geog-
Brockelmann, Carl: Geschichte der Arabischen Li- raičeskaja literatura: Izbrannye sočinenija. IV.
teratur. I–II. Weimar, 1898–1902; Supplement. Moskva–Leningrad.
I–III. Leiden, 1937–1941. Kuun 1900
Göckenjan–Zimonyi 2001 Kuun Géza: Keleti Kútfők. In: A magyar honfog-
Göckenjan, Hansgerd–Zimonyi, István: Orien- lalás kútfői. Szerk. Pauler Gyula–Szilágyi Sándor.
talische Berichte über die Völker Osteuropas und Budapest, 137–284.
Zentralasiens im Mittelalter. Die Ğayhānī-Tradi- Kuun 1901–1904
tion. Wiesbaden. Kuun Géza: Gardézi a törökökről. Keleti Szem-
le 2 (1901), 1–5, 168–181, 260–270; 3 (1902),
32–44, 81–94, 253–261; 4 (1903), 17–40, 129–
141; 5 (1904), 130–152.
265
Zimonyi István
Leeuwen–Ferre 1992 Sotoodeh 1962
Kitāb al-Masālik wa-l-Mamālik d’Abu Ubayd Íudūd al-ʿālam min al-mashriq ila al-maghrib.
al-Bakrī. Edition critique avec introduction et in- Compiled in 982–3 A.D./372 A.H. Ed.: Ma-
dices Adrian van Leeuwen, André Ferre. QarÔāğ. noochehr Sotoodeh. Tehran.
Martinez 1982 Spitzer–Komoróczy 2003
Martinez, A. P.: Gardizi’s Two Chapters on the Spitzer, Shlomo J.–Komoróczy Géza: Héber kút-
Turks. Archivum Eurasiae Medii Aevi 2, 109–217. források Magyarország és a magyarországi zsidó-
Marquart 1903 ság történetéhez a kezdetektől 1686-ig. Budapest.
Marquart, Joseph: Osteuropäische und ostasia- Spuler 1952
tische Streifzüge. Berlin. Spuler, Bertold: Iran in rüh-islamischer Zeit. Po-
al-Masʿūdī, Murūğ litik, Kultur, Verwaltung und öfentliches Leben
al-Masʿūdī: Murūğ al-Æahab wa maʿādin al-ğaw- zwischen der arabischen und der seldschukischen
har. Vol. 1–7. Ed.: Barbier de Meynard–Pavet de Eroberung 633 bis 1055. Wiesbaden.
Courteille. Rev. et corr. Charles Pellat. Beirut, Szántó 2007
1966–1973. Középkori egyetemes történelem. Térképvázlatok
MEH gyűjtemémye. Szerk.: Szántó Richárd. Szeged–
A magyarok elődeiről és a honfoglalásról. Szerk. Miskolc.
Györf y György. Budapest, 1958, 1986.3 SzÖM
Minorsky 1937 Bevezetés a magyar őstörténet kutatásának forrá-
Íudūd al-ʿĀlam, ’The Regions of the World’. A saiba. Szerk.: Hajdú Péter–Kristó Gyula–Róna-
Persian Geography 372 A. H. –982 A. D. Transla- Tas András. I–IV. Budapest, 1976–1982.
ted and explained by Vladimir Minorsky. London. Togan 1939
Minorsky 1942 Togan, Zeki Velidi: Ibn Fadlān’s Reisebericht.
Minorsky, Vladimir: Sharaf al-Zamān Tāhir Leipzig.
Marvazi on China, the Turks and India. Arabic Treadgold 1983
text with an English translation and commentary Treadgold, Warren: Remarks on the Work of Al-Jar-
by V. Minorsky. London. mî on Byzantium. Byzantinoslavica 44, 205–212.
Miquel 1973, 1975, 1980, 1988 Zahoder 1962, 1967
Miquel, André: La géographie humaine du monde Zahoder, Boris Nikolaevič: Kaspijskij svod svede-
musulman jusq‘au milieu du 11e siècle. I–IV. Pa- nij o vostočnoj evrope. I–II. Moskva.
ris–La Haye. Zimonyi 2001
Mishin 1996 Zimonyi István: Egy új muszlim forrás a Kár-
Mishin, Dimitrij: Ibrahim ibn-Ya’qub at-Tur- pát-medencében élő magyarokról. In: Nomád
tushi’s Account of the Slavs from the Middle of népvándorlások, magyar honfoglalás. Szerk. Fel-
the Tenth Century. Annual of Medieval Studies at földi Szabolcs–Sinkovics Balázs. Budapest, 88–
the CEU 1994–1995. Budapest, 184–199. 96. (Magyar Őstörténeti Könyvtár 15.)
Nagel 1998 Zimonyi 2005
Nagel, Tilman: Die islamische Welt bis 1500. Zimonyi István: Muszlim források a honfoglalás
München. előtti magyarokról. A Ğayhānī-hagyomány ma-
Noonan 1984 gyar fejezete. Budapest. (Magyar Őstörténeti
homas S. Noonan: Why Dirhams First Reached Könyvtár 22.)
Russia: he Role of Arab-Khazar Relations in the Źródła
Development of the Earliest Islamic Trade with Źródła Arabskie do dziejów słowiańszczyzny.
Eastern Europe. Archivum Eurasiae Medii Aevi 4, I. Hrsg. Tadeusz Lewicki. Wrocław–Kraków,
151–282. 1956; II/1. Hrsg. Tadeusz Lewicki. Wrocław–
Pellat 1962, 1965 Warsawa–Kraków, 1969; II/2. Hrsg. Tadeusz
Mascūdī: Les Prairies d’or. Traduction française de Lewicki. Wrocław–Warsawa–Kraków, 1977;
Barbier de Meynard et Pavet de Courteille revue III. Hrsg. Anna Kmietowicz–Franciszek Kmi-
et corrigée par Charles Pellat. I–II. Paris. etowicz–Tadeusz Lewicki. Wrocław–Warszawa–
Kraków, 1985.
266