Skip to main content

Guion al sitio arqueologico Monte Viudo (Pamphlet and guide to the archaeological site of Monte Viudo)

Anna Guengerich
This paper
A short summary of this paper
32 Full PDFs related to this paper

READ PAPER
Academia.edu

Guion al sitio arqueologico Monte Viudo (Pamphlet and guide to the archaeological site of Monte Viudo)

Guion al sitio arqueologico Monte Viudo (Pamphlet and guide to the archaeological site of Monte Viudo)

    Anna Guengerich
Artefactos, arquitectura, y paisaje, monte Viudo. Artifacts, architecture, and landscape, Monte Viudo. Monte Viudo y la arqueología de Chachapoyas Monte Viudo and the archaeology of Chachapoyas Anna Guengerich Agradecimientos fotográficos (Photograph acknowledgments): Anna Guengerich, James Crandall Contenido: Table of Contents: Los Andes antiguos The ancient Andes ..…………........……………………..........................................................................................................................…………… 4-5 El medio ambiente natural The natural environment .....……………………..............................................................................................................................………… 6-7 La historia de Chachapoyas The history of Chachapoyas .....………......………..........................................................................................................................…………8-9 Los pueblos chachapoyas Chachapoya peoples .....…………………….........................................................................................................................................…………10-11 Los tesoros de la arqueología de Chachapoyas Highlights of Chachapoya archaeology .....…………………….....................................................................................…………12-13 ¿Cómo es la arqueología? How archaeology works .....……………………......................................................................................................................................……14-15 Tajopampa y la valle de Tambillo Tajopampa and the Tambillo Valley ...…............................................................................................................................…………16-17 La historia de Monte Viudo The history of Monte Viudo .....……………………...............................................................................................................................… 18-19 ¿Cuáles artefactos fueron encontrados? What artifacts were found at Monte Viudo?.....……………………..............................................................………......… 20-21 La vida diaria en Monte Viudo Everyday life at Monte Viudo .....…………………….............................................................................................................………… 22-23 Las viviendas de Monte Viudo Houses at Monte Viudo .....……………………..........................................................................................................................…………. 24-26 La organización social y el estatus Social organization and status at Monte Viudo ........................................................................................................................ 27 La comunidad y la vida ceremonial Community and ceremonial life at Monte Viudo .......................................................................................................... 28-29 Visitar a Monte Viudo Visiting Monte Viudo ....................................................................................................................................................................................... 30-31 La cultura viva de los Chachapoya Chachapoya culture today ......................................................................................................................................................................... 32-33 La conservación y el patrimonio cultural Conservation and cultural patrimony ................................................................................................................................................. 34 Referencias y recursos References and resources .................................................................................................................................................................................... 35 3 Chan Chan Chavín de Huántar Los Andes antiguos The ancient Andes Aunque los Inka fueron la civilización Although the Inkas are the best mejor conocida de la historia peruana, solo fue- known civilization of Peruvian history, they ron los últimos y más poderosos de las muchas were simply the last and most powerful of sociedades que desarrollaron en los Andes an- many different societies that flourished in tes de la llegada de los europeos en 1532 d.C. the Andes prior to the arrival of Europeans in AD1532. Los seres humanos llegaron en los Andes hace 15,000 años o más, migrando hacia Humans first arrived in the Andes el sur desde Norteamérica. Durante milenios, 15,000 years ago or more, migrating southward estas gentes vivían en grupos pequeños y se from North America. For thousands of years, basaban en la caza y la recolección de recursos these people lived in small groups and suppor- naturales. A los 2500 a.C., sociedades avanza- ted themselves by hunting and gathering. By das empezaron a construir pirámides monu- 2500 BC, advanced societies were already buil- mentales de piedra en la costa central desérti- ding monumental stone pyramids on the cen- ca de Perú, por ejemplo en la ciudad temprana tral, desert coast of Peru, including at the early de Caral. Desde entonces, muchas sociedades city of Caral. From this point on, many different de los Andes iban desarrollando sus propias societies of the Andes developed their own formas de la arquitectura monumental, la tec- unique forms of monumental architecture, te- nología, y el arte. Muchas se fundamentaban chnology, and art. Many of these were based en las divisiones entre la gente común y las éli- on divisions between commoners and elites. tes. El sitio de Chavín de Huántar, cerca de la Chavín de Huántar, near modern Huaraz, was ciudad moderna de Huaraz, fue el centro de un the center of an early and influential religious culto religioso temprano de gran influencia que cult based on shamanic ceremonies and the se fundamentaba en las ceremonias chamáni- use of hallucinogenic cacti. Later, the Moche cas y la utilización de los cactus alucinogenitos. on the North Coast of Peru and the Nasca on Más tarde, los Mochica en la Costa Norte del the South Coast developed powerful civiliza- Perú y los Nasca en la Costa Sur desarrollaron tions in which elites ruled from urban centers civilizaciones poderosas en que las élites ocu- with mud-brick pyramids. The Moche are fa- paban centros urbanos con pirámides construi- mous for gold and silver metallurgy, realistic das de adobe. Los Moche son famosos por su pottery, and human sacrifices; the Nasca are metalurgia de oro y plata, su alfarería verosímil, famous for their multicolored pottery and, of y los sacrificios humanos; los Nasca son famo- course, for the “Nasca Lines” etched into the sos por su alfarería de colores y, por supuesto, desert floor. por las “Líneas nasca” grabadas en la superficie natural del desierto. Later, three empires arose that came to dominate large portions of the Andes throu- Más tarde, tres imperios se desarro- gh combinations of military conquest and re- llaron que dominaban grandes porciones de los ligious influence. These included Tiwanaku, Andes mediante la combinación de la conquis- based at the monumental pilgrimage center of ta militar y la influencia religiosa. Entre ellos ha- Tiwanaku on the Bolivian shore of Lake Titica- 4 bía Tiwanaku, basado en un centro monumen- ca, and Wari, with its center at the sprawling tal de peregrinaciones en la orilla boliviana del city of Huari near modern Ayacucho, which Lago Titicaca, y Wari, con centro en la ciudad both flourished between AD600-1000. After enorme de Huari cerca de Ayacucho. Los dos AD1000, the Chimú Empire conquered much florecieron entre 600-1000 d.C. Desde 1000 of the Peruvian North Coast from its capital of d.C., el Imperio Chimú conquistó gran parte de Chan Chan—the largest mud-brick city in the la Costa Norte peruana desde su capital Chan world, located near modern Trujillo. Yet the Chan—la más grande ciudad en el mundo cons- scale of the Inka Empire, known as Tawantin- truida completamente de adobe, ubicada cerca suyu, dwarfed all these civilizations. Beginning del Trujillo moderno. Pero la escala del Imperio around AD1450, the Inka created the largest Inka—conocida como “El Tawantinsuyu”—do- empire of the Americas, ruling tens of millions minaba todas estas civilizaciones. Empezando of subjects living in modern-day Peru, Bolivia, cerca de 1450 d.C., los Inka crearon el imperio Chile, Argentina, Ecuador, and Colombia. más grande de los Américas, gobernando do- cenas de millones de sujetos que ocupaban los países modernos de Perú, Bolivia, Chile, Argen- tina, Ecuador, y Colombia. Artefactos de la Cultura Chimú y Moche (Artifacts from Moche and Chimu cultures) 5 El medio ambiente natural The natural environment El Perú se divide en tres zonas eco- Peru is divided into three main ecolo- lógicas principales, que se extienden en tres gical zones, which run in long bands from nor- franjas desde el norte al sur. En la parte oeste, th to south. Furthest west, along the Pacific por la costa pacífica, existe uno de los desier- coast, is one of the driest deserts in the world tos más secos del mundo (“la costa”), donde (“la costa”), where societies have depended las poblaciones se han basado en la pesca du- on fishing for their livelihoods for thousands of rante milenios. Al medio está la cordillera alta years. In the middle are the Andean highlands (“la sierra”), una zona de cimas y valles que (“la sierra”), a zone of mountains and valleys mantienen un clima cálido por el día y helado that are warm in the day and freezing cold at por la noche. Adaptándose a los desafíos de night. Inhabitants have adapted to this cha- esta región, los habitantes han desarrollado llenging region by growing high-altitude crops los cultivos de gran altura como las papas y la such as potatoes and raising hardy llamas and crianza de ganado como la llama y la alpaca. Al alpacas. To the east is the rainforest of the este está el bosque de la cuenca Amazónica Amazon basin (“la selva”), a hot and humid (“la selva”), una zona caliente y húmeda donde area where indigenous peoples relied on hun- las habitantes oriundas se basaban en la caza y ting and fishing, and where many important la pesca, y fueron los primeros de domesticar crops were first domesticated, such as manioc muchos cultivos importantes, como la yuca y el (yuca) and hot pepper (ají). ají. Chachapoyas does not fit precisely Chachapoyas no cabe obviamente en into any of these broad groups. It forms part cualquier de estos tres grupos. Forma parte of the “cloud forest” region (“la ceja de sel- del bosque nublado (la “ceja de selva”), una va”), which runs along the eastern face of the región que se extiende por la vertiente oriental Andes Mountains between the sierra and the de los Andes, entre la sierra y la selva. Los An- selva. The Eastern Andes are characterized by des Orientales se caracterizan por su topogra- their extremely steep and rugged topography, fía extremadamente empinada y accidentada, with deeply carved river valleys and bare cliff con valles profundos y peñas calatas e impo- faces. The vegetation of this area consists of nentes. La vegetación de esta zona consiste lush high-altitude forests that reach as high as en bosques lujosos de gran altura que llegan 3500 meters above sea level and are made up hasta 3500m sobre nivel marítimo, compues- of plant species such as bromeliads, orchids, tas de especies de plantas como las bromelias, and soaring trees like oak and cedar. This ve- las orquídeas, y los altos árboles como el roble getation is made possible by the heavy rainfall y el cedro. Esta vegetación es producto de la created as clouds move west from the Atlantic lluvia abundante que cae cuando las nubes ori- Ocean and run into the high peaks of the An- ginando en el Océano Atlántico chocan con des. As a result, Chachapoyas remains green las cimas altas de los Andes. Como resultado, year-round, unlike the rest of the highland An- Chachapoyas permanece verde todo el año, en des, and the constant coming-and-going of rain contraste con las zonas de los Andes al sur, y produces an abundance of rainbows, myste- la permanente ida y vuelta de la lluvia produ- rious clouds and mists, and seasonal waterfalls. ce una abundancia de arcos iris, de misteriosos The cloud forest is also home to some of the nubes y neblinas, y de cataratas estacionales. most diverse animal species in the world, inclu- Aquí también se encuentran algunas de las más ding hummingbirds, condors, and other birds, diversas especias de animales en el mundo, many insect species, wild cats, and spectacled entre ellos los picaflores, los cóndores, y otros bears. aves, muchas especies de insectos, gatos sil- vestres, y los osos de anteojos. 6 Sierra Selva Costa El medio ambiente natural The natural evironment Ceja de Selva 6 La historia de Chachapoyas The history of Chachapoyas Chachapoyas es mejor conocida por Chachapoyas is best known for the las sociedades que ocupaban esta región entre people who lived here between AD800-1500— 800-1500 d.C.—“los Chachapoya”—pero sus “the Chachapoyans”—but their ancestors li- antepasados vivían aquí antes, y sus descen- ved here before them, and their descendants dentes después. Los fechados radiocarbónicos after them. Radiocarbon dates from the ar- del sitio arqueológico de la Cueva Manachaqui chaeological site of Manachaqui Cave provide confirman que los seres humanos ocupaban evidence that humans lived in or passed throu- o pasaban por esta región hace por lo menos gh this region as early as 12,000 years ago. We 12,000 años. En los primeros siglos d.C., ya vi- know that people were living here permanent- vían aquí habitantes permanentes, pero tene- ly by the first centuries AD, but we have little mos escasa idea de quiénes eran ni cómo se re- understanding of who these people were or lacionaban con los Chachapoya después. Han how they were related to the later Chachapo- sido encontrados algunos fragmentos de alfa- yans. Fragments of pottery from this period rería de esta época, pero hasta ahora ningún have been found, but so far no sites have been sitio ha sido excavado por los arqueólogos. . excavated by archaeologists. En contraste, sabemos mucho del fin In contrast, we know a good deal de la cultura chachapoya. Según los cronistas about the end of Chachapoya culture. Accor- españoles de los siglos XVI y XVII, los Inka con- ding to Spanish chroniclers from the 16th and quistaron la provincia de Chachapoyas entre 17th centuries, the Inka conquered the provin- 1450-1490 d.C. Pero los Chachapoya resistieron ce of Chachapoyas sometime between AD1450- con violencia al dominio inkaico, lanzando por 1490. Chachapoyans, however, violently resis- lo menos tres grandes rebeliones. En respues- ted Inka rule, mounting at least three major ta, los Inka emplearon métodos como la masa- rebellions. In response, the Inka resorted to cre de los líderes chachapoyas y la deportación tactics such as the massacre of Chachapoya de aldeas enteras hacia partes lejanas del impe- leaders and the deportation of entire villages rio. La ciudad de Huancas, cerca de la ciudad to far-flung parts of the empire. The town of de Chachapoyas, fue creada por los Inka al tras- Huancas, located near the city of Chachapoyas, ladar una población entera de la etnia Wanka, was created when the Inka relocated an entire que anteriormente vivían en lo que hoy en día population of ethnic Wanka groups, who lived es Junín. Las ruinas inkaicas mejor conservadas in what is now Junín. The best-preserved Inka de Chachapoyas se ubican en el pueblo de Co- ruins in Chachapoyas are in the village of Co- chabamba y se pueden visitar por caballo o de chabamba and can be visited by horseback or trek. trek. Cuando llegaron los españoles en la When the Spanish arrived in the ciudad vecina de Cajamarca en 1532, los Cha- nearby city of Cajamarca in 1532, Chachapoyans chapoya fueron entre los primeros que acudie- were among the first people to show up and ron para ofrecer su apoyo contra los odiados offer their aid against the hated Inka. Yet it Inka. Pero de inmediato resultó claro que los soon became clear that these new conquerors conquistadores nuevos no eran mejores que were no better than the old. Like elsewhere los anteriores. La población chachapoya pron- in the New World, Chachapoyans were soon to fue diezmada debido a la brutalidad espa- decimated as a result of Spanish brutality, ñola, la esclavitud, y sobre todo, las enferme- enslavement, and, especially, new diseases dades nuevas llevadas desde el Mundo Viejo. brought from the Old World. Spaniards forced Los españoles les obligaron a los Chachapoyas Chachapoyans out of their old villages and mo- mudarse de sus aldeas ancestrales a nuevos ved them to new towns, where they could be pueblos, donde podían controlarlos más fá- easily controlled and converted into obedient cilmente y convertirlos en sujetos obedientes Christian subjects. After two brutal conquests, cristianos. Después de dos conquistas bruta- Chachapoya culture was not wiped out entire- les, la cultura chachapoya no despareció, pero ly, but it nevertheless was forever changed. cambió de una manera permanente. 8 La historia de Chachapoyas (The history of Chachapoyas) Cochabamba Camino Inka (Inka road) Cerámica Inka La Jalca 8 La Jalca Las poblaciones chachapoyas Chachapoya peoples Desde entre 800- 900 d.C., el área en- Beginning sometime between tre los departamentos peruanos de Amazonas, AD800-900, the area that spans the modern San Martín, y La Libertad estaba ocupada por Peruvian departments of Amazonas, San Mar- una población densa de unos cientos de miles tín, and La Libertad was home to a large po- de personas. Esta población consistía en varios pulation of several hundred thousand inhabi- grupos étnicos que ocupaban distintas zonas tants. This population included multiple ethnic geográficas y poseían sus propias tradiciones y groups who occupied different geographical formas de gobierno. Entre ellos había los Chi- areas and possessed their own traditions and llao, los Chilcho, los Chacha, los Paclla, y otros governments. Among these were the Chillaos, cuyos nombres desconocemos. La mayoría de the Chilchos, the Pacllas, and the Chachas, as los sitios visitados por los turistas se ubican well as others whose names we do not know. cerca del Río Utcubamba, una arteria principal Many of the most-visited sites are located entre las ciudades modernas de Chachapoyas y along the Utcubamba River, a major artery that Leymebamba, pero grupos étnicos chachapo- runs between modern Chachapoyas and Ley- yas también ocupaban la zona de Luya al oeste, mebamba, but Chachapoya ethnic groups also la zona del Abiseo al sur cerca de las ciudades lived in the Luya area to the west, the Abiseo modernas de Pías y Pataz, y las zonas de Cheto, area to the south near modern Pías and Pataz, Chilchos, y Mendoza, posiblemente hasta Mo- in the Cheto, Chilchos, and Mendoza areas to yobamba. the east, possibly as far as Moyobamba. Aunque cada grupo se distinguía por Although each group was distinctive sus propias características, todos compartían in some ways, they also shared cultural tradi- tradiciones culturales básicas que los diferen- tions that distinguished them from peoples ciaban de las poblaciones de otras regiones elsewhere in the Andes—in particular, circular de los Andes—en particular la arquitectura stone architecture with “frieze” designs and circular de piedra con los diseños de frisos y platform-bases, cliff burials in sarcophagi and las bases-plataforma, los entierros en peña de tombs, and brown pottery with molded deco- sarcófagos o de tumbas, y la alfarería marrón rations. Other artistic traditions included stone con decoraciones aplicadas. Otras tradiciones and wood carving, gourd engraving, weaving, artísticas constaban en la labranza de piedra and rock art. Chachapoyans also appear to y madera, la grabación de mates, el tejer, y el have spoken a single language, distinct from arte rupestre. Los chachapoya también pare- Quechua, the language of the Inkas. On the ba- cen haber compartido un solo idioma, distinto sis of these similarities, the Inka grouped these del Quechua, el idioma inkaica. A base de estas ethnic groups into a single imperial province, características, los Inka agruparon todos estos “Chachapoyas.” grupos étnicos en una sola provincia imperial, “Chachapoyas.” Chachapoya populations lived in large villages of dozens to hundreds of circular buildings lo- Las poblaciones chachapoya vivían en grandes cated on hilltops and ridge tops. This allowed aldeas de docenas hasta cientos de edificios them to see other villages, to free up flat land 10 circulares ubicadas en las cimas y crestas de las for farming, and to be close to their deities, montañas. Éste les permitió ver otras aldeas, the mountain peaks. They raised llamas and evitar la ocupación de tierra plana para la culti- alpacas for wool, meat, and as pack animals, vación, y estar cerca a sus divinidades, las cum- they grew maize, potatoes, and manioc de- bres altas. Criaban las llamas y las alpacas para pending on the altitude of the neighboring la lana, la carne, y el transporte; cultivaban el area, and they also acquired products from the maíz, las papas, y la yuca según la altura de la nearby Amazon rainforest directly or through zona; y procuraban productos de la selva ama- exchange. Chachapoyans were famous in the zónica directamente o mediante la transacción. prehispanic and colonial Andes for their skill as Los chachapoya eran famosos en los Andes shamans and healers, and they used many me- prehispánicos y coloniales por sus habilidades dicinal and hallucinogenic plants from the ceja como chamanes y curanderos, y utilizaban de selva and the Amazon. They also were pro- plantas medicinales y alucinogenitos de la ceja bably traders who moved goods between the de selva y la selva baja. También eran comer- peoples who lived in the Amazon, in the high ciantes quienes transportaban los bienes entre Andes, and along the ocean coast. las poblaciones de la Amazonía, la sierra, y la costa marítima. Las Poblaciones Chachapoyas Chachapoyas People 10 Tesoros de la arqueología de Chachapoyas Highlights of Chachapoya archaeology Los sitios arqueológicos de Chacha- The archaeological sites of Chacha- poyas son entre los más famosos de todo Perú. poyas include some of the most famous in all El mejor conocido de todos es Kuelap, el cual of Peru. The best-known of these is Kuelap, se distingue por su muralla exterior masiva que which is recognizable for its massive exterior llega hasta 20m de altura. Tres túneles, cuyas wall that soars to over 20m. Kuelap is acces- entradas están decoradas con grabaciones de sed by three tunnels that lead upward to its in- animales y humanos, dan acceso al interior. terior, the entrances of which are carved with Esta muralla fue edificada no para proteger el images of animals and humans. This wall was sitio de los invasores, sino por propósito reli- not built to protect the site from invaders, but gioso o simbólico: contiene una cantidad de instead it probably had a religious or symbolic entierros humanos, y su forma parece haber purpose: it contains numerous human burials, imitado las peñas calizas naturales en que los and may have been designed to mimic the li- Chachapoya tradicionalmente enterraban sus mestone cliffs in which Chachapoyans traditio- difuntos. El edificio más importante de Kue- nally buried their dead. The most important lap fue el Tintero (o “Templo Mayor”), cuya building at Kuelap was the Tintero (or “Templo carácter religiosa se refleja en las ofrendas de Mayor”), whose religious role is confirmed by objetos de valor, de animales, y de comidas. the offerings of valuable objects, animals, and Kuelap probablemente fue un centro religioso, food items found here. Kuelap was probably y tal vez una destinación de peregrinaciones de a religious center and may even have been a gente de todo Chachapoyas. pilgrimage destination for people throughout Chachapoyas. Otro sitio famoso es Gran Pajatén, ubicado al sur en el departamento de La Liber- Another famous site is Gran Pajatén , tad. Este sitio es mejor conocido por sus gran- located to the south in the department of La Li- des edificios circulares que probablemente bertad. This site is best known for its large cir- eran viviendas de líderes o lugares de ceremo- cular buildings, which were probably homes of nias religiosas. Están decorados con frisos de leaders or used for religious ceremonies. They cóndores y de mujeres y hombres con tocados are decorated with friezes of condors and of elaborados y las manos entrelazadas. Gran Pa- women and men with elaborate headdresses jatén se ubica cerca del sitio de Los Pinchudos, holding hands. Gran Pajatén is located near the un conjunto de tumbas en peña, con pintura en site of Los Pinchudos, a set of cliff tombs pain- rojo y amarillo, el cual recibió su nombre provo- ted in bright red and yellow colors, which got cativo por las estatuas de madera de ancestros, its provocative name from its wooden statues obviamente varones. Ambos sitios quedan en of obviously-male ancestors. Both sites are ex- estado extremamente frágil y no se pueden vi- tremely fragile and cannot be visited without sitar sin permiso oficial. official permission. 11 Kuelap Sitios que se visitan con más frecuen- More commonly visited sites include cia incluyen Karajía (cerca de Luya) y Revash Karajía (near the city of Luya) and Revash (near (cerca de Leymebamba), que son los ejemplos Leymebamba), which are the most famous más famosos de dos tipos de entierro en peña examples of two forms of cliff burial unique restringidos a los Chachapoyas: los purun ma- to Chachapoyas: purun machus (painted mud chus (sarcófagos pintados de barro) y las chu- sarcophagi) and chullpas (rectangular stone llpas (edificios rectangulares de piedra). Otro buildings). Another tourist destination is Lagu- sitio turístico es la Laguna de los Cóndores, un na de los Cóndores, a set of chullpas that over- conjunto de chullpas que se enfrenta a un lago looks a sacred lake. Hundreds of intact Cha- sagrado. Cientos de momias chachapoyas e chapoya and Inka mummies were discovered incas fueron descubiertos aquí en 1997, que se here in 1997, and can now be seen at the Ley- pueden ver ahora en el Museo Leymebamba mebamba Museum along with other unusually además de otros artefactos de este sitio, que well-preserved artifacts from this site. While quedan en excelente estado de conservación. the Laguna de los Cóndores itself is a popular Aunque la Laguna de los Cóndores es una des- tourist destination accessible from Leymebam- tinación turística popular, a que se puede llegar ba, it is best visited by those ready for an ad- desde Leymebamba, sólo se debe visitarla los venture. que esperan una aventura intensa. Gran Pajatén Karajía Revash 12 Laguna de Los Condores ¿Cómo es la arqueología? La arqueología es el estudio de las sociedades humanas del pasado. Puede incluir las personas que vivían tan poco como hace cien años, hasta hace diez mil años o más. Lo que diferencia la obra de los arqueólogos de los historiadores es que los historiadores utili- zan documentos escritos para aprender sobre las personas en el pasado, mientras que los ar- queólogos estudian los objetos que esas perso- nas utilizaban, los edificios que construían, y los paisajes naturales donde cultivaban, criaban el ganado, o adoraban los lugares naturales. Esto les permite a los arqueólogos estudiar incluso a las sociedades que no utilizaban sistemas de escritura, como las civilizaciones andinas. ¿Cómo utilizan los arqueólogos los objetos para aprender de las vidas de las perso- nas en el pasado? El principio más importante de la arqueología es examinar dónde los obje- tos están ubicados en relación con los otros. Por ejemplo, un artefacto enterrado dos me- tros bajo la superficie de la tierra probablemen- te será más antiguo que un artefacto que sólo se encuentra un metro bajo la superficie de la tierra. O, por ejemplo, una olla encontrada en una tumba pudiera haber tenido algún signifi- cado especial para el difunto, y por eso quisiera llevársela al más allá, pero si se encuentre la misma olla al lado de un fogón, sería más pro- bable que sólo fuera una olla ordinaria utilizada para cocinar la cena. De la misma manera, los objetos que los arqueólogos encuentran den- tro de un edificio nos pueden indicar cuál fue la función de ese edificio—por ejemplo, si fuera una vivienda, una estructura ceremonial, o un depósito de basura. No todas las excavaciones arqueológicas revelan objetos hermosos y ex- cepcionales; pero con el estudio cuidadoso, los arqueólogos pueden aprender tanto de la ba- sura ordinaria de las viviendas antiguas como aprenden de los artefactos finos encontrados en las tumbas. La obra de los arqueólogos es muy distinta de lo que hacen los huaqueros. Aun- que ambos los huaqueros y los arqueólogos intentan encontrar los artefactos, los arqueó- logos los estiman principalmente por su capa- cidad de informarnos sobre las personas que los crearon y que los utilizaron. Esto requiere 14 la excavación cuidadosa y el registro detalla- How archaeology works do mediante la fotografía y las observaciones apuntadas. Cuando los huaqueros quitan los Archaeology is the study of human societies in the past. This can include people objetos sin registrar y entender los lugares de who lived as little as one hundred years ago, donde vienen, esta información se pierde para or as long as tens of thousands of years ago. siempre. What makes the work of archaeologists diffe- rent from that of historians is that historians use written documents to learn about people in the past, whereas archaeologists study the objects those people used, the buildings they created, and the natural landscapes where they farmed, raised flocks, or worshiped natu- ral places. This allows archaeologists to study even people who did not use writing systems, such as the civilizations of the Andean world. How do archaeologists use objects to learn about the lives of people in the past? The most important principle in archaeolo- gy is to examine where objects are located in relationship to each other. An artifact buried two meters below the ground surface, for instance, will usually be older than an artifact buried one meter below the ground surface. Or, for another example, a cooking pot found in a tomb have held some special significance for the deceased so that they wished to take it with them to the afterlife, whereas if the same cooking pot is found next to a hearth, it may simply have been an ordinary pot used to make dinner. Likewise, the kinds of objects that ar- chaeologists find in a building can provide im- portant clues to what that building was used for—for example, whether it was a house, a ceremonial structure, or a garbage dump. Not all archaeological excavations reveal beautiful and spectacular objects; but with careful study, archaeologists can learn just as much from the everyday garbage found in ancient houses as they do from fine artifacts carefully placed in tombs. The work of archaeologists is very different what looters do. Although looters and archaeologists both seek to find ancient artifacts, archaeologists value artifacts most for their ability to tell us information about the people who made and used them. This requi- res digging slowly and carefully and recording excavations and ruins through photos and detailed notes. When looters remove objects without taking care to record or understand where they come from, this information is lost forever. 15 Valle de Atuen La Petaca Tajopampa y la valle del Tambillo Tajopampa and the Tambillo Valley Monte Viudo es uno de los sitios ar- Monte Viudo is one of several ar- queológicos ubicados donde el Río Tambillo se chaeological sites located where the Tambillo junta con el Río Atuén. Al centro de esta área River joins the Atuén River. At the center of está la pampa elevada de Tajopampa. A un lado this area lies the flat, elevated plain of Tajopam- corre la quebrada de San Miguel, al otro lado pa. Along one side of Tajopampa runs the can- de la cual está la peña enorme de La Petaca. yon of San Miguel, on the other side of which Esta peña servía como cementerio para cien- rises the enormous limestone cliff of La Petaca. tos de habitantes de las aldeas cercanas. Estas This cliff face served as the final resting place tumbas han sido completamente huaqueadas of hundreds of inhabitants who lived in the y sólo quedan huesos humanos, aunque toda- nearby villages. These tombs have been hea- vía tienen la potencia, con investigación futura, vily looted and only human bones remain, yet, de informarnos cómo parecían estas personas, with future research, these still hold the poten- qué comían, y si sufrían los efectos de las enfer- tial to tell us about what these people looked medades o del conflicto. Más allá por la que- like, what they ate, and whether they suffered brada San Miguel están las tumbas de Diablo the effects of disease or warfare. Further up Wasi. Ambos conjuntos de tumbas están aso- the San Miguel canyon are the tombs of Diablo ciados con petroglifos pintados con rojo inten- Wasi. Both sets of tombs are associated with so, incluso una representación de un guerrero striking red petroglyphs, including a depiction con tocado de astas o plumas que sostiene una of a warrior with an antler or feathered head- cabeza humana en la mano. dress who holds a severed human head. Antes, este área estaba poblada por This area was once home to as many tal vez siete hasta diez mil habitantes, que vi- as seven to ten thousand inhabitants, who li- vían en una zona urbana de aldeas grandes ved in an urban area of large villages located ubicadas en las cimas de las montañas que on the mountain peaks that surround the Ta- rodean la pampa de Tajopampa: La Vaquería, jopampa plain: La Vaquería, La Joya, Bóveda, La Joya, Bóveda, Chinchipata, Churru Churru, Chinchipata, Churru Churru, Arnero Pukru, and Arnero Pukru, y Monte Viudo. Algunos de es- Monte Viudo. Several of these settlements, tos asentamientos, especialmente La Joya, se especially La Joya, are spectacularly preserved conservan en estado casi completo y quedan and remain shrouded in cloud forest. Members cubiertos por bosque denso. Los habitantes de of these villages interacted regularly with each estas aldeas se reunían frecuentemente, com- other. They shared natural resources, they partían los recursos naturales, adoraban los worshiped the same natural features like the mismos lugares naturales—como la peña de La Petaca cliff face, and they buried their dead Petaca—y enterraban sus difuntos juntos en together in the tombs of La Petaca and Diablo las tumbas de La Petaca y Diablo Wasi. Aparte Wasi. Apart from Monte Viudo, none has been de Monte Viudo, ningún sitio ha sido estudiado scientifically studied. Yet visitors can glimpse científicamente. Pero los visitantes pueden vis- huge terrace walls, mosaic-like friezes, and wall lumbrar murallas grandes de terrazas, frisos, y niches. 16 nichos en las paredes. Later on, the Inka, too, considered Más tarde, los Inka también consideraban Tajo- Tajopampa an important place. A branch of pampa lugar importante. Una rama del camino the royal Inka road—the Qhapaq Ñan—ran real de los Inka—el Qhapaq Ñan—seguía el Río along the Atuén River, and one of the waysta- Atuén, y uno de los tampus, donde los viajeros tions along this road, where travelers and Inka y los oficiales se pernoctaban, fue construida officials would stay overnight, was built on the en la pampa de Tajopampa. Los visitantes que Tajopampa plain. Visitors staying at the house se alojan en la casa en Tajopampa pueden visi- at Tajopampa can visit the ruins of this waysta- tar las ruinas de este tampu, que se encuentran tion, which lie just beyond the front gate and to justo al frente y al derecho. Estos edificios co- the right. These ruined buildings can be identi- lapsados se pueden identificar por las esquinas fied by their square corners, unlike the circular rectangulares, en contraste con los edificios buildings of the Chachapoya. circulares de los Chachapoya. All sites in the Tambillo area are loca- Todos los sitios en Tambillo se ubican ted on private land and should only be visited en tierra privada y sólo se deben visitar con per- with advance permission from landowners. miso de los dueños obtenido en avance. La Joya Tajopampa 17 La historia de Monte Viudo The history of Monte Viudo Los seres humanos estaban presen- Humans were present at Monte Viu- tes en Monte Viudo tan temprano como entre do as early as 200BC-100 AD. Some of the fi- 200 a.C.-100 d.C. Los fragmentos de alfarería nest ceramic sherds came from this period, and de esta temporada, incluso varios hechos de were made of fine white clay with red designs. arcilla fina y con diseños rojos, eran entre los We do not know what the site was used for at más finos de toda la historia del sitio. Pero des- this time, though, since the only excavations conocemos cuál era la función del sitio durante with these early dates were very limited in sco- esta época, porque las únicas excavaciones de pe. Sometime between AD350- 550, people estos fechados fueron limitadas. Entre 350- began constructing ceremonial architecture, 550 d.C., las personas empezaron a construir such as the two superimposed platforms at arquitectura ceremonial, por ejemplo las dos the center of the site, and making ceremonial plataformas superpuestas al centro del sitio, deposits of offerings, including those located y a colocar ofrendas ceremoniales, incluso las underneath the Two-Door Building and at the que estaban bajo el Edificio de Dos Portadas highest point of the site. Few people probably y al punto más alto del sitio. Poca gente vivía lived here at this time, and instead Monte Viu- en el sitio en esta época, y Monte Viudo servía do served principally as a ceremonial center. como centro ceremonial. People began living permanently Después de 800 d.C., la gente empezó at Monte Viudo by at least AD800, and after a residir en Monte Viudo de manera permanen- AD1250, the site expanded dramatically, with a te, y después de 1250 d.C., el tamaño del sitio large population of 1,500-2,000 people. Seve- incrementó rápidamente, con una población ral new ceremonial buildings were constructed grande de 1,500-2,000 personas. Nuevos edi- at this time, including the Two-Door Building, ficios ceremoniales fueron construidos en este which was built in a location where offerings momento, incluso el Edificio de Dos Portadas, that had been buried hundreds of years earlier. que fue edificado en un lugar donde las ofren- Another new ceremonial building was Structu- das habían sido enterradas cientos de años an- re 120, where people presented burnt offerings tes. Otro edificio nuevo fue la Estructura 120, to the sacred rock outcrop above it. donde los habitantes presentaban ofrendas quemadas a un florecimiento sagrado de roca Monte Viudo’s occupation ended madre inmediatamente detrás del edificio. abruptly sometime between AD1450-1475. Sin- ce this was the approximate data that the Inka La ocupación de Monte Viudo termi- invaded Chachapoyas, it is almost certain that nó de manera repentina entre 1450-1475 d.C. the village’s abandonment was related to this Porque éste fue la fecha aproximada de la in- event. Monte Viudo’s residents may have been vasión inkaica de Chachapoyas, es casi cierto deported to another part of the Inka Empire, or que el abandono de la aldea fuera relaciona- they may have been decimated through warfa- do. Es posible que los habitantes de Monte re. Around this time, the roof of the Two-Door Viudo fueran trasladados a fuerza a otra parte Building burned and collapsed. This may have del Imperio Inka, o diezmados en las guerras. been done by the Inka, seeking to destroy an Durante esta temporada, el techo del Edificio important ceremonial building, or it may have de Dos Portadas se quemó y colapsó. Es posi- been done by residents themselves for cere- ble que esto hicieran los Inka, con el propósito monial reasons. Residents also ceremonially de destruir un edificio ceremonial importante, ended the use of a house in the Central Sector pero también es posible que lo hicieran los ha- (Structure 51) at the same time, placing a num- bitantes mismos por fines ceremoniales. Los ber of unusual carved stone artifacts in specia- habitantes también terminaron de manera lly deposited layers of soil. ceremonial una vivienda en el Sector Central (Estructura 51) a la misma vez, colocando va- rios artefactos inusuales labrados en piedra en capas especiales de suelo. 18 La Historia de Monte Viudo - The History of Monte Viudo 19 Artefactos encontrados en Monte Viudo Artifacts found at Monte Viudo En contraste con las momias y las Unlike the mummies or works of art obras de arte de Kuelap y la Laguna de los Cón- from Kuelap and the Laguna de los Cóndores, dores, la mayoría de los artefactos encontra- most of the artifacts found at Monte Viudo dos en Monte Viudo no tienen aspecto impre- don’t look very impressive: they are simply the sionante: sólo son los restos dejados mientras debris left behind as people went about their las personas conducían sus vidas normales. daily lives. But although these findings may be Pero, aunque sean menos espectaculares, nos less spectacular, they tell us just as much about comunican tanto como los artefactos finos so- the lives of the people who made and used bre las vidas de las personas que los creaban y them. utilizaban. The main kind of artifact found at El tipo principal de artefacto fue la Monte Viudo was ceramic vessels. Ceramic alfarería. Las vasijas de cerámica son especial- pots are especially useful for archaeologists mente útiles para los arqueólogos porque se since they preserve well under almost all en- conservan bien en todas condiciones natura- vironmental conditions, unlike organic ma- les, en contraste con los materiales orgánicos tter such as plants or animal remains. Unlike como las plantas. En distinción con las tumbas, tombs, where pots were often carefully placed donde las vasijas se colocaron cuidadosamente intact as offerings, almost all ceramics found at como ofrendas y se conservaron intactos des- villages like Monte Viudo are found as sherds, pués, casi toda la materia cerámica de aldeas the broken bits left behind and forgotten du- como Monte Viudo se encuentra en forma de ring the course of everyday uses. Most of the tiestos, los pequeños pedazos dejados y ol- sherds found here were from pots used in vidados durante el uso diario. La mayoría de everyday settings—brown, somewhat lumpy, los tiestos provienen del uso diario: marrones, and used for cooking. Some pots, mostly tho- rústicos, utilizados para la cocina. Algunas va- se used for eating, were made of fine orange sijas, mayormente los que servían para comer, or white clay, or were decorated with designs fueron hechas de arcilla fina de color anaranja- painted in red, cut into the wet clay, or else do o blanco, o fueron decoradas con diseños made by attaching additional clay shapes to pintados en rojo, incisos en la arcilla cruda, o the surface. hechos por juntar figurillas a la superficie. Other artifacts included bone and Entre los otros artefactos había he- stone tools, some of which reveal marks of rramientas de hueso y piedra, algunas con wear. Other materials consisted of various señas del uso. También fueron encontrados kinds of garbage, such as animal bones discar- varios tipos de basura, como los huesos de ded after meals, bits of stone left over from animales echadas después de las comidas, making tools, and seeds or other plant frag- fragmentos de piedra dejados por el proceso ments that were preserved by being accidenta- de hacer herramientas, y semillas y otros frag- lly burnt in hearth fires. A number of special ar- mentos de planta que se conservaron después tifacts, too, were carefully placed as offerings de quemarse por accidente en los fogones. Al- during religious ceremonies. These included gunos artefactos especiales fueron enterrados pinkish-red Spondylus shells imported from cuidadosamente durante ceremonias. Entre the Pacific Ocean, quartz crystals, unusually estos había concha Spondylus del Mar Pacífico shaped natural rocks, and finely shaped stone de color rojo-rosado, cristales de cuarzo, pie- forms, such as an axe head and a human-sha- dras naturales de forma notable, y objetos de ped Chachapoya sarcophagus, like those at the piedra como una forma de hacha y otra de sar- site of Karajía. Since the inhabitants of Monte cófago chachapoya, como los del sitio de Ka- Viudo were buried in tombs beyond the village, rajía. Pocos huesos humanos se encontraron, and not in their houses, very few human bones y parece que los habitantes fueron enterrados were found. en tumbas más allá de la aldea. 20 Artefactos que fueron encontrados en Monte Viudo ƌƟĨĂĐƚƐ&ŽƵŶĚĂƚDŽŶƚĞsŝƵĚŽ Piedra Vasija Stone Jar Cuarzo Quartz Mortero Mortar Lascas Flakes Huesos de Animales Animal Bone Con Decoración (Decorated) 21 La vida diaria en Monte Viudo Everyday life at Monte Viudo Los habitantes de Monte Viudo no Unlike in many ancient villages, hou- conducían sus actividades al aire debido a la seholds at Monte Viudo did not carry out daily falta de espacio libre y la constante lluvia. Al activities in shared patios: there was too little contrario, conducían la mayoría de las activi- flat, open space, and the climate is too rainy dades diarias dentro de las viviendas o en las much of the time. Instead, families carried out viviendas de los vecinos. most of their daily activities inside their homes, or in the homes of neighbors. ¿Cuáles eran estas actividades? Entre los más importantes fue cocinar y compartir la What were these daily activities? Like comida. En cada vivienda excavada en Monte every culture around the world, cooking and Viudo había una tushpa, un tipo de fogón ro- sharing meals was one of the most important. deada por piedras, que hasta muy reciente era Every house excavated at Monte Viudo contai- la forma tradicional de cocinar en Chachapo- ned a tushpa, a type of hearth surrounded by yas (y sigue siendo nombre popular para los rocks, which was still used until very recently restaurantes). La gente cocinaba en vasijas in Chachapoyas (and which remains a popular marrones con cuellos largos, y comían y bebían restaurant name). People cooked in brown, de cuencos que a veces estaban decorados o long-necked pots, and they ate and drank out embellecidos con mica brillante. La base de la of bowls that were sometimes decorated or mayoría de las comidas consistía en las papas embellished with sparkling mica. Potatoes and y en otros cultivos que se pueden criar a gran other crops that grow easily at high altitudes, altura, como la kiwicha, pero también comían such as kiwicha, were the basis of most meals, una variedad de otras comidas. Algunos pro- but a variety of other foods were also eaten. venían de alturas más bajas, como la quinoa, el Some of these came from lower altitudes, in- maíz, los frejoles, y frutas como la mora. El ají cluding quinoa, maize, beans, and fruits such y la sal probablemente brindaban sabor a estas as blackberries. Ají (hot pepper) and salt pro- comidas básicas. Casi toda la carne comida en bably added spice to these staples. Almost all Monte Viudo consistía en llama o alpaca, en meat eaten at Monte Viudo consisted of llamas contraste con otras aldeas chachapoyas donde or alpacas, unlike other Chachapoya villages, se comían cuy y aves o mamíferos cazados. Por where cuy (guinea pigs) and hunted birds or eso, los habitantes pasaban mucho tiempo en mammals were eaten. People therefore spent las afueras del sitio, donde cuidaban el ganado much time beyond Monte Viudo itself, herding y los cultivos. animals and raising crops. Pero los habitantes también llevaban Residents carried out many other a cabo muchas actividades diarias en los inte- daily activities in their houses, too. Tools made riores de las viviendas. Utilizaban herramientas out of llama and deer bones were used to wea- hechas de huesos de llama y venado para te- ve cloth. A number of different kinds of stone jer los textiles. Tipos especializados de herra- tools were used for various kinds of activities, mientas de piedras servían para varias tipos de including grinding, cutting, and pounding foods actividades, como moler y cortar las comidas u or other materials. Potters made vessels and otros materiales. Los alfareros creaban vasijas used small smooth pebbles to burnish them. de arcilla y utilizaban piedras pequeñas y lisas People also carried out small, everyday rituals, para bruñirlas. La gente también conducían such as placing offerings of pots beneath new pequeños rituales cotidianas aquí: enterraban house floors, consuming sacred maize porrid- vasijas bajo los pisos nuevos de las viviendas, ge (sanco) from small clay mortars, and vene- comían un tipo de mazamorra de maíz (sanco) rating sacred objects or possibly mummies that en pequeños morteros especiales hechos de were placed in the niches in house walls. arcillo, y adoraban objetos sagrados o posible- mente momias colocados en los nichos de las paredes de la vivienda. 22 Manos de Moler Grinding Stone Mortero de Miniatura La Vida Diaria en Monte Viudo Miniature Mortar Every day life at Monte Viudo Tushpa Hearth Bone Tools Herramientas de Hueso Potatoes Papas Nicho 14 Las viviendas de Monte Viudo Houses at Monte Viudo En muchas partes de Perú, las ruinas In many parts of Peru, the most im- arqueológicas más impresionantes son de edi- pressive archaeological ruins are of public ficios públicos, como pirámides, templos, y for- buildings, such as pyramids, temples, and for- talezas. Pero en Monte Viudo, los edificios más tresses. At Monte Viudo, however, the monu- imponentes eran originalmente viviendas. Las mental buildings that visitors encounter were viviendas eran una forma de arquitectura de originally houses. Houses were an extremely suma importancia para los chachapoya, el cual important form of architecture for Chachapo- se refleja en el cuidado del diseño, el tamaño, yans, which is apparent in the care it took to de- y el trabajo invertido en la construcción. Estas sign them and the labor it took to build them. características mostraban el estatus y la identi- The elaborate features and size of houses de- dad de las familias que residían allí. monstrated the social status and the identity of the households that built and lived in them. Todas las viviendas de Monte Viudo eran circulares y hechas de mampostería de All of Monte Viudo’s houses were cir- piedra con techos de paja. La mayoría tenían cular and they were all made of stone masonry base-plataforma, que variaba entre medio with thatched roofs. Most houses had plat- metro hasta casi cuatro metros de altura en el form-bases, which ranged in height from half caso de la Casa Alta. Muchas viviendas conta- a meter to almost four meters high in the case ban con cornisa, un halo de lajas que rodea el of the Casa Alta. Most houses also had corni- edificio encima de la base-plataforma. Éstas ces, rings of flat stones that surrounded the servían como acceso a la entrada y también building above the platform-base and served protegían el edificio en manera de verter la llu- as a walkway to the door. Cornices also pro- via más allá del embasamiento. En muchas vi- tected the building by deflecting rainfall away viendas había nichos en las paredes interiores, from the foundation. Many houses had niches pero sólo las viviendas de las familias de alto es- on their interior walls, but only the houses of tatus estaban decoradas con frisos—mosaicos upper-status residents had friezes—mosaics of de piedras en la base-plataforma o encima de patterned stone on the platform-base or above la entrada. Tres motivos de frisos estaban pre- the door. Three motifs of friezes were origina- sentes en Monte Viudo: los zig-zag, los rombos lly present at Monte Viudo: zig-zags, diamonds, (cocos), y los grecos (espirales). Unas pocas and geometric spirals. A few houses had me- viviendas contaban con mesadas, estructuras sadas, square structures placed against the cuadradas colocadas contra la pared, que pro- back wall, which probably served as temporary bablemente servían como tumbas temporales tombs for household members. para los miembros de la casa. All houses were made of the same Todas las viviendas fueron construi- materials—limestone, wood and straw—and das de los mismos materiales—piedra caliza, they all required huge amounts of labor in their madera, y paja—y todos requerían cantidades construction. An average-sized house, with a grandes de trabajo para la creación. Una vi- diameter of five meters, required 25 five-me- vienda de tamaño promedio, con diámetro de ter-long beams for the roof and 30 tons of li- 5m, requería 25 troncos de madera de 5m de mestone, excluding the platform-base. Stone largo para el techo, y 30 toneladas de piedra was quarried and trees were felled with stone caliza, sin contar la base-plataforma. Se carrea- tools, since Chachapoyans did not use me- ba la piedra y se cortaban los árboles mediante tal tools. Limestone may have been quarried herramientas de piedra, porque los chacha- on-site, but logs would have been transported poya no utilizaban herramientas de metal. Es up to the site from forests further away. posible que la piedra fuera carreada en el sitio mismo, pero tenían que transportar los troncos desde bosques lejanas. 24 Las Viviendas de Monte Viudo Houses at Monte Viudo Casa de Dintel 24 Casa Alta Las Viviendas de Monte Viudo Houses at Monte Viudo Frisos Casa de Hermosa Cornisa Mesada La organización social y el estatus Social organization and status at Monte Viudo La mayoría de arqueólogos se acuer- dan en que los chachapoya nunca fueron uni- Most scholars agree that Chachapo- ficados en un solo reino. Al contrario, esta re- yans was never unified in a single kingdom. Ins- gión fue dividida en varios independientes que tead, this region was home to many indepen- vivían en una sola aldea o en varias aldeas, cada dent groups who lived either in a single village uno con su propio líder. Los arqueólogos to- or in several villages, each with its own leader. davía no saben cómo estos hombres o mujeres ganaban su poder—mediante la guerra, la sabi- Archaeologists do not yet know how these duría chamánica, o la herencia. men or women gained their power—whether through warfare, through shamanic knowled- En Monte Viudo, la comunidad es- ge, or through inheritance. taba dividida en grupos de estatus distinto. Esto se refleja sobre todo en las diferencias At Monte Viudo, the community was arquitectónicas. Las viviendas cerca del cen- divided into groups of different status. This tro del sitio, especialmente en el Sector Oeste, can be seen particularly in the differences in tienen interiores más amplios, son más altos, architecture. Houses near the center of the y tienen mampostería más fina. Estas carac- site, especially in Sector West, have bigger terísticas indican que sus habitantes gozaban areas, higher platform-bases, and finer mason- un estatus superior. También fueron éstas las ry. This indicates that their residents were of únicas viviendas donde a sus habitantes les fue higher status. These were also the only hou- permitido el uso de los frisos. En contraste, seholds permitted to use friezes. In contrast, las viviendas más alejadas del centro del sitio, houses further from the site’s center and lower ubicadas en las laderas inferiores de la fila, se on the slopes have cruder masonry, with large caracterizan por mampostería más rústica, he- irregular blocks. These were probably built by cha de bloques de piedra grandes e irregulares. lower-status families. However, excavations Éstas probablemente fueran construidas por did not reveal differences in the objects that familias de estatus relativamente más baja. A high-status and low-status families used inside la misma vez, es notable que las excavaciones their homes or the kinds of foods they ate. This no revelaran diferencias fuertes en los objetos shows that houses were a more important way que las familias de alto y bajo estatus utiliza- to show social status than what took place insi- ban dentro de sus viviendas o en las comidas de them. que comían. Éste demuestra que las viviendas eran una forma más importante de mostrar el Houses were important buildings for estatus social que las actividades que tomaban low-status and high-status households alike at lugar adentro. Monte Viudo. Each house stands alone, with doorways that face away from each other, and Las viviendas eran edificios importan- they do not share walls or open patios where tes para las familias de alto estatus igual que las their residents could share daily tasks. This de menor estatus. Cada vivienda está apartada signifies that the household group who lived in de las otras, con entradas que no se miran en- a single building—probably a family of five to tre sí, y no comparten murallas ni patios abier- seven people—was the most important form tos donde los habitantes pudieran compartir of social group in this community. Extended las actividades diarias. Esto significa que el family members such as uncles, aunts, cousins, grupo de casa que vivía en una sola vivienda— or grandparents probably lived in their own, probablemente una familia de cinco a siete separate residences and formed independent personas—fue el grupo social más importante households. dentro de esta comunidad. Los miembros de la familia extendida, como los tíos, los primos, o los abuelos, probablemente ocupaban sus pro- pias viviendas apartadas. 27 La comunidad y la vida ceremonial Community and ceremonial life at Monte Viudo La mayoría de los edificios de Monte Viudo fueron viviendas, pero en algunas partes Most of the buildings at Monte Viudo del sitio había lugares donde los miembros de were houses, but a few areas at this site were la comunidad podían juntarse para reuniones places where community members came toge- pequeñas donde que conducían juntos las ce- ther for small gatherings to carry out ceremo- remonias. El más importante fue el Sector Cen- nies. The most important of these is the Cen- tral, que se ubica en la parte más alta del sitio. tral Sector, which is located at the highest part Este sector estaba encerrado por una muralla of the site. This sector was enclosed by a large grande en los lados este y norte, y al interior wall on its east and north side, and it contained había por lo menos cuatro diferentes edificios at least four different buildings dedicated to dedicados a los eventos ceremoniales. Al cen- ceremonial events. At the center are two su- tro están dos plataformas superpuestas que perimposed platforms built into a natural rise se construyeron en un montículo natural de la in the terrain. They are reached from the west topografía. Se llegue desde el oeste por una by a stairway and then a ramp. On top of the escalera y después una rampa. Encima de las platforms, at the highest point of the site, was plataformas, al punto más alto del sitio, esta- a small circular building (Structure 93). Prior ba un edificio circular pequeño (Estructura 93). to its construction, sometime between AD250- Antes de construirlo, entre 250-550 d.C., una 550, an offering was placed in the ground that ofrenda fue colocada debajo de la tierra que consisted of marine shell, bones from llamas consistía en concha marina, huesos de llamas eaten in a feast, a box made of limestone slabs, comidas en una fiesta, una caja hecha de lajas and the burials of an elderly person, two adults de piedra caliza, y los entierros de un anciano, and a child. dos adultos, y un joven. After AD1200, several other ceremo- Después de 1200 d.C., más edificios nial buildings were constructed in the Central ceremoniales fueron construidos en el Sector Sector. The Two-Door Building (Structure 90) Central. El Edificio de Dos Portadas es un edi- is a circular building with two doors, a head ficio circular con dos portadas, una cabeza de carved in stone that extends out from the ex- piedra que extiende de la pared exterior, y una terior wall, and a human face carved on the cara humana labrada en la pared interior. Aden- inner wall. Here, ceremonies that included ea- tro tomaban lugar ceremonias en que consu- ting plant-based foods around a central circu- mían comidas vegetales alrededor de un fogón lar hearth. Structure 120 consists of a low wall central circular. Estructura 120 consiste en una with two corners. It was built in front of a mas- muralla baja con dos esquinas. Fue construido sive rock outcrop, which was probably believed enfrente de un afloramiento de roca madre, to be a sacred natural feature, to which people que probablemente se consideraba un rasgo presented burnt offerings. A third ceremonial natural sagrado al que quemaban ofrendas. building (Structure 33) consisted of a circular Un tercer edificio ceremonial, Estructura 33, platform with a central shaft that in this res- consistía en una plataforma circular con pozo pect resembles the Tintero at Kuelap. central parecido al Tintero en Kuelap. At the far west end of Monte Viudo, En la terminación oeste de Monte where visitors now enter the site, was a small Viudo, donde hoy en día entran los visitantes, plaza, the walls of which have now collapsed. había una plaza pequeña, cuyas paredes ahora This was probably a place of ceremonies and han colapsado. Probablemente fue un lugar de festivals only for high-status residents who li- ceremonias y festivales en que sólo participa- ved in the adjacent neighborhood. ban los habitantes de alto estatus que vivían en el barrio adyacente. 28 La Comunidad y la Vida Ceremonial en Monte Viudo Community and Ceremonial life at Monte Viudo 29 Visitar a Monte Viudo Lugares de interés (Places of interest): Monte Viudo está ubicado a 12km al sur de Leymebamba. Se llega mediante un 1) Plaza camino que sigue el Río Atuén. En épocas de buen tiempo, se pueden alquilar taxis en Ley- 2) Sector Oeste (barrio de alto estatus) mebamba, y el viaje toma aproximadamente Sector West (high-status neighborhood) 1 hora hasta llegar a la confluencia de los ríos Atuén y Tambillo. Este viaje toma 3 horas en ca- 3) Edificios con frisos / Buildings withfriezes ballo. Desde aquí, el trek hacia la cima y al sitio toma 1-2 horas en pie o en caballo. Para los que 4) “Casa Hermosa”(vivienda de alto estatus) deseen quedarse la noche, se ofrece alojamien- “Casa Hermosa”(high-status house) to en la casa de Willerman Jáuregui Saldaña en el sitio Tajopampa, a media hora del fin de la 5) “Casa de Dintel”(vivienda de alto estatus) carretera. De Tajopampa, Monte Viudo queda “Lintel house” (high-status house) a 1-2 horas de caminata. Todos los visitantes a Monte Viudo deben registrarse de antemano 6) Viviendas con mesadas(posibles tumbas) con Sara Ullilén y Gregorio Florindes, los due- Houses with mesadas (possible tombs) ños de la propiedad. Los visitantes además de- ben entender que los edificios son frágiles y no 7) Sector Central / Central Sector pisarlos ni montarlos. 8) Estructura 120 (adoratorio de afloramiento de roca sagrada) Structure 120 (shrine to sacred rock outcrop) Visiting Monte Viudo 9) Complejo central con plataformas Monte Viudo is approximately 12km Central platform complex south of Leymebamba. It is reached by a road that runs along the Atuén River. In good wea- 10) Estructura 93 (con ofrendas enterradas) ther, taxis can be hired in Leymebamba, and Structure 93 (with buried offerings) the ride takes approximately 1 hour to reach the confluence of the Atuén and Tambillo 11) Muralla que rodea el Sector Central rivers. From here, it is a 1-2 hour trek up the Wall surrounding Central Sector mountain on foot or on horseback. For those who wish to stay the night, it is possible to stay 12) Plataforma circular con pozo (Estructura at the house of Willerman Jáuregui Saldaña at 33) Tajopampa, a half hour beyond the end of the Circular platform with shaft pit(Structure road. From Tajopampa, it is a 1-2 hours trek 33) to Monte Viudo. All visitors to Monte Viudo should contact and register beforehand with 13) Edificio de Dos Portadas Sara Ullilén and Gregorio Florindez, who own “Two-Door Building” the property. Visitors to Monte Viudo should be aware that buildings are fragile and should 14) “Casa Alta” (vivienda de bajo estatus) not be climbed on. “Casa Alta” (low-status house) 15) Chullpas huaqueadas Looted chullpas (tombs) 30 31 La cultura viva de los Chachapoya Chachapoya culture today Después de la llegada de los españo- After the arrival of the Spanish, Cha- les, no pereció la cultura chachapoya. Al con- chapoya culture did not die out. Rather, it trario, sigue viva hoy en día—transformada— continues today—transformed—in the tradi- en las tradiciones de sus descendientes, los tions of their descendants, the contemporary ciudadanos contemporáneos de Amazonas, residents of Amazonas, La Libertad, and San La Libertad, y San Martín. Rastros de la lengua Martín. Traces of the original language used by que hablaban los Chachapoya antes de la llega- Chachapoyans before the arrival of the Inkaare da de los Inka todavía suenan en los apellidos still preserved in the surnames this area: Chui- de la zona: Chuimes, Guiop, Llaja, Occ, Soplín, mes, Guiop, Llaja, Occ, Soplín, Suta, Valqui. Suta, Valqui. Residents still carry out many of the Siguen practicando muchas de las same daily activities as their predecessors at mismas actividades diarias de los antepasados Monte Viudo. Many people still farm and raise de Monte Viudo. Cultivan los mismos cultivos the same crops, such as maize, beans, and po- del maíz, el frejol, y papas. El ganado todavía tatoes. Livestock is still an important resource, es recurso importante, aunque las vacas y los although cattle and horses have replaced lla- caballos han reemplazado las llamas y las alpa- mas and alpacas. And people also still rely on cas. Y la gente todavía utiliza productos que a number of products from the jungle regions provienen de las zonas selváticas orientales, to the east—such as coca leaves, which are especialmente la hoja de coca, que se mastica chewed for energy and to relax. People take para brindar energía y relajarse. La gente tiene pride in regional dishes that would have been orgullo de los platos típicos, los cuales hubieran recognizable to ancien Chachapoyans: inclu- reconocido los chachapoya antiguos: como el ding purtumote made of boiled maize fried purtumote de mote frito con frejol, el cuy chac- with beans, cuy chactado (fried guinea pig), tado, y la cecina. Los que paseen por la Calle and cecina (smoked meat). Visitors who walk Ortiz Arrieta en la ciudad de Chachapoyas en- down the street of Ortiz Arrieta in the city of contrarán bodegas en que se venden hierbas, Chachapoyas will run across shops that sell medicinas, y velas, los cuales recuerdan la fama herbs, medicines, and candles for good fortune de los chachapoyas antiguos como curanderos or for curing illnesses—reminiscent of ancient y chamanes. Y en las casas y negocios, peque- Chachapoyans’ reputation as skilled herbalists ñas altares dedicadas a los santos católicos se and shamans. In homes and businesses, sma- parecen a los nichos de las viviendas antiguas ll shrines to Catholic saints recall the niches of donde se colocaban objetos religiosos. ancient houses in which religious votives were placed and venerated. Muchas personas siguen practican- do formas de arte milenarias, como hilar la Many people still practice ancient lana con piruro y tejer en los telares de cintura art forms, such as spinning wool with spindle (challwa). Algunos artesans venden sus crea- whorls and weaving on backstrap looms (cha- ciones, incluso textiles (que se compran en el llwas). Some artisans sell their creations, inclu- Mirador de Huancas y en AMAL, la Asociación ding textiles (available at the Mirador de Huan- de Mujeres Artesanas de Leyembamba), alfa- cas and from AMAL, the Association of Women rería (hecha por alfareras en Huancas quienes Artisans of Leimebamba), pottery (made by la venden en el mercado de Chachapoyas), y potters in Huancas and sold in the Chachapoyas la talla de madera (de Miguel Huaman de Lei- market), and wood carving (made by Miguel mebamba-Dos de Mayo). Los visitantes que Huaman of Leimebamba-Dos de Mayo). Visi- quisieran presenciar estas tradiciones, costum- tors who seek to experience these traditions, bres, y gastronomía las encontrarán en la fiesta costumes, and cuisines firsthand can will find de Raymillacta que tiene lugar en mayo-junio them at the Raymillacta festival held in Cha- en Chachapoyas, además de las fiestas patro- chapoyas in May-June, and at the patron-saint nales anuales de los pueblos de la zona. festivals that each city in the region holds once a year. 32 La Cultura Viva de los Chachapoyas (Chachapoyas Culture Today) La conservación y el patrimonio cultural Conservation and cultural patrimony Los restos arqueológicos de Chacha- The forest-covered archaeological poyas, cubiertas de bosque, son entre los me- remains of Chachapoyas are among the best jor preservados de Perú. También están pro- preserved in Peru. They are also protected by tegidos por ley por el Ministerio de Cultura. A law by the Ministry of Culture. However, like pesar de esto, se enfrentan con varios riesgos, many archaeological sites, they are neverthe- como muchos sitios arqueológicos. El ganado less endangered in many ways. Ancient walls puede tumbar las murallas antiguas, y el calor can be knocked over by livestock or cracked by de fuegos encendidos para crear pasto o te- fires used to clear land for grazing. The hoo- rrenos puede romperlas. Las uñas del ganado ves of livestock can churn up the soil, mixing turban el suelo, mezclando los artefactos de- up the artifacts beneath. Herding and farming bajo. El pastoreo y el cultivo frecuentemente are necessary economic activities for many, but son actividades económicas necesarias, pero fortunately it is possible to carry them out and afortunadamente es posible llevarlos a cabo protect sites. For example, buildings in dan- además de proteger los sitios arqueológicos. ger of collapse may be blocked with brush to Por ejemplo, se puede bloquear los edificios prevent cattle from entering. Gardens may be frágiles con maleza para prevenir la entrada de planted and cattle may be grazed beyond the ganado. Las huertas se pueden sembrar y el boundaries of archaeological sites, where the ganado se puede pastorear fuera de los límites lower density of trees creates more abundant de sitios, donde la densidad menor de bosque pasture and sunlight. produce más pasto y más luz. Looting, however, damages archaeo- Al contrario, el huaqueo daña los si- logical sites irreversibly. When artifacts are tios de manera permanente. Cuando se quitan removed from where they were found, we los artefactos de los lugares donde se encuen- forever lose the ability to learn about the peo- tran, perdemos para siempre la posibilidad ple who placed them there. When objects are de saber de la gente que los colocaron allí. sold, our children and grandchildren are chea- Cuando se venden los huacos, les quitamos de ted of the right to decide what to do with their nuestros hijos y nuestros nietos el derecho de heritage. Archaeological remains do not sim- decidir que quieran hacer con su herencia mi- ply belong to us: they also belong to our des- lenaria. Los restos arqueológicos no sólo nos cendants, and we do not have the right to des- pertenecen a nosotros: también pertenecen a troy or sell them. Once this resource is gone, it nuestros descendientes, y no poseemos el de- can never be renewed. recho de destruirlos y venderlos. Archaeological research is the first La investigación arqueológica cons- step in conserving heritage. Where funding tituye el primer paso en la conservación del makes it possible, sites can be preserved or re- patrimonio. Donde existe el financiamiento, constructed by professional conservators for los conservadores profesionales pueden con- the purpose of tourism. At Monte Viudo, basic servar y reconstruir las ruinas con fines de tu- precautions were taken that would preserve rismo. En Monte Viudo, se tomaron precaucio- the site until these efforts can someday take nes básicas que conservaran el sitio hasta que place. Until these efforts can be completed, aquellos esfuerzos puedan tomar lugar algún preserving the site for generations to come, re- día. Hasta que se puedan completar estos es- sidents and tourists alike can help to maintain fuerzos, los residentes locales y los turistas all archaeological sites by leaving artifacts and igualmente pueden ayudar a conservar todos vegetation where they are and walking lightly. sitios arqueológicos, dejando los artefactos y la vegetación dónde queden y pisando ligera- mente. 34 Referencias y recursos References and resources Libros y publicaciones sobre la arqueología de Chachapoyas: Books and publications on Chachapoya archaeology: • Church, Warren and Adriana von Hagen. 2008. “Chachapoyas: cultural development at an Andean cloud forest crossroads.” In Handbook of South American Archaeology, eds. H. Silver man and W. Isbell, pp.903-926. Springer, New York. Ȉ ‘œžŽ‡œǡއƒƒ†ƒˆ‘‡×Ǥ͖͔͔͖ǤŠƒ…Šƒ’‘›ƒ•ǣ‡Ž”‡‹‘’‡”†‹†‘Ǥ ȀA–‡‰”ƒǡ‹ƒǤ Ȉƒ—ơƒ‘‹‰ǡ ‡†‡”‹…‘ƒ† ‹ƒ…ƒ”Ž‘‹‰ƒ„—‡Ǥ͖͔͕͗Ǥ‘•Šƒ…Šƒ’‘›ƒ•Ǥƒ…‘†‡”±†‹–‘ de Peru, Lima. • Muscutt, Keith. 1998. Warriors of the Clouds: A Lost Civilization in the Upper Amazon of Peru. University of New Mexico Press, Albuquerque. Museums, bookstores, and information: Museos, librerías, e información: Ministerio de Cultura, Museo y librería (Museum and bookstore)—Chachapoyas Museo Étnico, Religioso, e Histórico de Santa Ana (Ethnic, Religious, and Historic Mu- seum of Santa Ana)—Chachapoyas Museo Leymebamba (Leymebamba Museum)—Leymebamba  žƒ”ƒ—”À•–‹…ƒ†‡‡›‡„ƒ„ƒȋ‘—”‹•–‘ƥ…‡‘ˆ‡›‡„ƒ„ƒȌ Ministerio de Cultura (Museum)—Moyobamba Guías que ofrecen viajes a Monte Viudo: ‘—”‰—‹†‡•‘ơ‡”‹‰”‘—–‡•–‘‘–‡‹—†‘ǣ Rob Dover (Vilaya Tours)—Chachapoyas José Llaja Soplín (Turismo Explorer)—Chachapoyas Guías en Leymebamba (Guides in Leymebamba): Clemente Aguilar, Marvin Aguilar, Eiren Chávez Chancahuana, Guidmar Chávez Llatance, Javier Farge, Sinesio Garro Gutiérrez, Lenis Valqui Llatance, Emanuel Vega Llatance Fiestas patronales y otros festivales: Annual patron saint festivals and other festivals:  Šƒ…Šƒ’‘›ƒ•ǡƒ›‹ŽŽƒ…–ƒ†‡Ž‘•Šƒ…Šƒ’‘›ƒȄƒ›‘ȀŒ—‹‘ȋƒ›Ȁ —‡Ȍ  ‘›‘„ƒ„ƒǡ•‡ƒƒ–—”À•–‹…ƒȋ–‘—”‹•™‡‡ȌȄƤ‡•†‡Œ—‹‘ȋŽƒ–‡ —‡Ȍ La Jalca Grande, Fiesta de San Juan de Bautista—24 de junio (June 24) Leymebamba, Fiesta de la Virgen del Carmen—16 de julio (July 16) Chachapoyas, Fiesta de La Virgen Asunta—15 de agosto (August 15) Rodríguez de Mendoza, Fiesta de San Nicolás—5 de setiembre (September 5) Luya, Fiesta del Señor de Gualamita—14 de setiembre (September 14) 35