La paternité littéraire des hérauts d'armes et les textes héraldiques. Héraut Sicile et le "Blason des couleurs en armes"
in: Maria de Lurdes Rosa, Miguel Metelo de Seixas (eds.), Estudos de Heráldica Medieval, Lisboa [accepted, forthcoming 2012].
english:
This paper aims to draw attention to the difficulties scholars encounter in trying to establish the... more
english:
This paper aims to draw attention to the difficulties scholars encounter in trying to establish the authorship and the circumstances of the composition of heraldic texts. Based on the example of the famous “Blason des couleurs” treatise, commonly attributed to the herald Sicily, it shows how even seemingly clear evidence sometimes does not withstand a critical examination. It becomes even more complicated if text-immanent references to the authorship and circumstances of composition of the text are completely missing, as can be shown for the remarkable “Treatise on obsequies (and what heralds should know about it)” and especially in the case of mediaeval rolls of arms which much too often are deliberately attributed to some herald without any foundation. The paper would thus like to emphasise the specific features of the transition of heraldic texts and invite to a more critical approach to the question of their origin and authorship.
français:
L´objectif de cette contribution réside dans la volonté d´attirer l´attention sur les difficultés rencontrées par l´historien dans l´attribution correcte de la paternité littéraire et dans la classification appropriée de l´origine des textes héraldiques. À partir de l'exemple du fameux Blason des couleurs, communément attribué au héraut Sicile, nous voulons montrer comment même des preuves qui paraissent évidentes peuvent se révéler fausses après un examen critique. La recherche de la paternité littéraire est d´autant plus compliquée pour les textes qui ne contiennent pas d'indice sur leur origine – comme on peut le démontrer pour le remarquable Traité sur les obsèques (et ce que les hérauts d'armes en doivent savoir) et surtout pour les armoriaux médiévaux que l'on attribue trop volontairement à tel ou tel héraut sans disposer de preuves suffisantes, ce qui n´est pas sans conséquence pour l´interprétation de ces documents. Le propos de cet article est de démontrer la complexité du contexte de la tradition dans lequel les textes héraldiques ont pu être transmis et d´inviter à une analyse plus critique de la question de l'origine, de la transmission et particulièrement de la paternité littéraire des textes héraldiques.
deutsch:
Ziel des vorliegenden Beitrages ist es, auf die Schwierigkeiten hinzuweisen, welche die korrekte Zuordnung der Autorschaft und die angemessene Einordnung der Entstehung heraldischer Texte an den Historiker stellt. Am Beispiel des bekannten „Blason des couleurs“, der gemeinhin Herolds Sicile zugewiesen wird, soll gezeigt werden, wie selbst offenkundig eindeutige Belege einer kritischen Prüfung nicht standhalten. Umso komplizierter wird es, wenn textimmanente Hinweise auf die Autorschaft und die Umstände der Entstehung der Texte ganz fehlen, was sich besonders anhand des außergewöhnlichen Obsequientraktates (oder was Herolde darüber wissen sollten) zeigen läßt wie insbesondere anhand der Wappenbücher, die viel zu gern bestimmten Herolden zugewiesen werden, ohne daß es hierfür eine klare Beleglage gäbe. Der Beitrag möchte daher auf die Eigenheiten der Überlieferung heraldischer Texte aufmerksam machen und zu einem kritischeren Umgang mit diesen einladen.
A previously unknown reattributed fragment from Mēmrā 16 of the «Liber Graduum»
forthcoming in Robert A. Kitchen and Kristian S. Heal (eds.), Syriac Book of Steps (Liber Graduum) Volume. Catholic University of America Press
Fenomenologia degli 'errori guida', «Filologia e Critica», 2012 ?
in corso di stampa
Dopo aver messo in evidenza come nell’ambito del metodo stemmatico (metodo coerente e senza petizioni di principio)... more Dopo aver messo in evidenza come nell’ambito del metodo stemmatico (metodo coerente e senza petizioni di principio) l’intera operazione filologia sia una serie di «successive ma parziali chiarificazioni», e come in assenza di autografi i problemi di filologia d’autore e di filologia della copia possano risultare intrecciati nella tradizione, lo studio passa in rassegna le tre categorie fondamentali che definiscono le innovazioni (monogeneticità/poligeneticità, irreversibilità/reversibilità, evidenza/adiaforia) e il loro combinarsi, senza mai dimenticare il doppio punto di vista della critica del testo e della storia della tradizione, e riservando i concetti di congiunzione e separazione ai legami stabiliti rispettivamente dalla monogeneticità e dall’irreversibilità delle innovazioni. All’interno di tali categorie non si osservano opposizioni booleane, bensì un continuum polarizzato da valutare sempre entro un contesto storico-geografico-culturale. Si recupera infine il valore delle varianti adiafore (presentano anch’esse caratteristiche di monogeneticità/poligeneticità e irreversibilità/reversibilità) a supporto delle prove fornite dalle innovazioni evidenti, e si propone di ricorrere al calcolo delle probabilità (già ammesso in filologia) per valutare come monogenetiche le sequenze complesse di elementi singolarmente poco significativi.
Eine hagiographische Figur meldet sich zu Wort. Zu einem neu entdeckten Text der Klosterliteratur von Helfta, in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur (in Vorbereitung)
zusammen mit Almuth Märker (Leipzig)
Im Prooemium zu einer umfangreichen Exzerpthandschrift des "Legatus divinae pietatis" vom Anfang des 14.... more Im Prooemium zu einer umfangreichen Exzerpthandschrift des "Legatus divinae pietatis" vom Anfang des 14. Jahrhunderts meldet sich Gertruds Mitschwester zu Wort und schildert ihre eigene Rolle bei der Verschriftlichung der an Gertrud ergangenen göttlichen Offenbarungen, wobei sie nicht nur den Familien- bzw. Geschlechternamen von Gertrud (ihr wird bereits als einer Verstorbenen gedacht), sondern auch bislang unbekannte Details über die Textgenese verrät. Unter den nachfolgenden Exzerpten findet man zudem eine Reihe von im bekannten Corpus des "Legatus" nicht bezeugten Texten.
Eine neue Handschrift zur Überlieferung des "Fließenden Lichts der Gottheit" und seiner lateinischen Übersetzung, in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur (in Vorbereitung)
zusammen mit Beate Braun-Niehr (Berlin) and Catherine Squires (Moskau)
Der geplante Aufsatz sieht folgende Arbeitsteilung vor:
- Beate Braun-Niehr: Vorstellung der Handschrift in ihrer... more
Der geplante Aufsatz sieht folgende Arbeitsteilung vor:
- Beate Braun-Niehr: Vorstellung der Handschrift in ihrer Gesamtheit, Begründung der Datierung auf das 4. Viertel des 15. Jahrhunderts und der Lokalisierung in die Kartause in Erfurt.
- Catherine Squires: sprachliche Analyse (Leitfrage: handelt es sich um einen weiteren Textzeugen der von Basel unabhängigen mitteldeutschen Texttradition?).
- Balázs J. Nemes: text- und überlieferungsgeschichtliche Einordnung, die Kartause in Erfurt als Ort der Mechthild-Überlieferung und -Rezeption im 15. Jahrhundert
13 views
Seen by:The Slavonic Translation of Paralipomena Ieremiae According to the Copy in Palimpsestus Sinaiticus.
Jews and Slavs, 20, 2008, 227–253.
Co-authored with Anisava Miltenova.
Песнивецът на цар Йоан Александър и глаголическата традиция. (The King John Alexander Pesnivets And The Glagolitic Tradition)
В: Средновековието в огледалото на един филолог. Сборник в чест на Светлина Николова. (Кирило-Методиевски студии, т. 18). София, 2009, 399–405.
It should be mentioned that a fragment from the codex is kept in GIM-Moscow, Shtukin coll. № 3 (2 folia).
English summary inside. English summary inside.
4 views
Seen by:Mechthild im mitteldeutschen Raum. Die Moskauer Fragmente und andere Handschriftenfunde zur Überlieferung des „Fließenden Lichts der Gottheit“ und seiner lateinischen Übersetzung, in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur (ZfdA) (im peer-review-Verfahren)
http://www.zfdphdigital.de/ce/mittelalterliche-deutsche-und-lateinisch
http://www.stiftung-mkr.de/Taetigkeitsbericht/Taetigkeitsbericht%20201
Mittelalterliche deutsche Handschriften in rumänischen Bibliotheken. Eine vorläufige Bestandsübersicht, in: Manuscripta germanica. Deutschsprachige Handschriften des Mittelalters in Bibliotheken und Archiven Osteuropas, hg. von ASTRID BREITH, CHRISTINE GLAßNER, KLAUS KLEIN, MARTIN SCHUBERT und JÜRGEN WOLF (Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, Beihefte, Bd. 15), Stuttgart 2012, S. 61-72
http://www.staff.uni-marburg.de/~wolf2/2011-09-Presseblatt%20ZfDA-1.pd
http://www.hirzel.de/titel/58935.html
http://www.literaturkritik.de/public/rezension.php?rez_id=16357
Während der Bestand der Bibliotheca Batthyaneum in Karlsburg/Alba Iulia als relativ gut erforscht gelten darf, weiß... more
Während der Bestand der Bibliotheca Batthyaneum in Karlsburg/Alba Iulia als relativ gut erforscht gelten darf, weiß man über die deutschsprachigen Codices in den Bibliotheken
und Archiven in Heltau/Cisnǎdie, Hermannstadt/Sibiu und Bukarest relativ wenig. Einige Bestandslisten kann Nemes durch Handschriftenfunde ergänzen, die er im Zuge eines eigenen Projekts, einer rumänischen Literaturgeschichte, und
durch Hinweise von Kollegen (wieder-)entdeckt hat
Proiectul enunţat îşi asumă obiectivul de a reuni într-un catalog manuscrisele medievale de limbă germană aflate în bibliotecile şi arhivele din România, o lucrare pe a cărei bază se conturează – dintr-o perspectivă regională axată asupra Transilvaniei – istoria literaturii germane medievale de pe teritoriul actual al României. Din punct de vedere metodologic este esenţială racordarea la direcţiile actuale de cercetare promovate în cadrul medievisticii cultivate de germanişti, tendinţe, care opun conceptului de istorie a producţiei literare, concept organizat exclusiv în jurul autorului şi operei, o viziune literar-istoriografică circumscrisă regional şi orientată pregnant în sensul identificării transmiterii textuale, modalitate prin care poate fi cuprinsă producţia literară dintr-o arie geografică determinată. O istorie a literaturii din perspectivă regională, cu o atenţie sporită îndreptată asupra Transilvaniei, nu se va opri exclusiv asupra expresiei germane, ci îşi va lărgi orizontul într-un efort interdisciplinar, prin cooptarea în analiză şi a producţiei, respectiv a receptării scrisului în limba maghiară, dar în special în latină, ţinând seama astfel de eventualele interferenţe literare. Avantajul unei astfel de perspective asupra istoriei literaturii, netributară unei anumite „literaturi naţionale”, este faptul că se deschide calea în direcţia unor concluzii care privesc producţia literară a unui areal (multi)cultural în ansamblu său.

