10 views
Seen by:The Character of Jonathan Son of Saul in Jewish and Christian Interpretations
The Polish Journal for Biblical Research, vol. 3, No. 2 (6), September 2004, p. 165-174
Using as case study the Biblical character of Jonathan, I am attempting to compare the reinterpretations of Biblical... more Using as case study the Biblical character of Jonathan, I am attempting to compare the reinterpretations of Biblical characters in post-Biblical Judaism and Early Christian literature.
The Face of God and the Etiquette of Eye-Contact: Visitation, Pilgrimage, and Prophetic Vision in Ancient Israelite and Early Jewish Imagination
JSQ 19 (2012) 1–55
* Download via link below or email me for pdf *
The article analyzes the motif of looking at Y's face in a variety of biblical texts, as a reflex of the protocols or... more The article analyzes the motif of looking at Y's face in a variety of biblical texts, as a reflex of the protocols or etiquette of human interaction. It aims to illustrate that different genres situate or employ the motif in alternate contexts and ways. Well-known and lesser-known changes were made in biblical texts where the motif exists. The article argues these were done in order to mute the motif, not because of its anthropomorphic discourse regarding the deity, but because of the impropriety of its direct discourse about looking at him. The article suggests, on the basis of Rabbinic materials, that this sensibility responds to a growing text-centeredness, as lay people have greater contact with the text and access to it.
Neo-Aramaic Studies: A Survey of Recent Publications
Folia Orientalia 48 (2011) 233-65
Reviews of:
Fassberg, The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Challa
Häberl, The Neo-Mandaic Dialect of... more
Reviews of:
Fassberg, The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Challa
Häberl, The Neo-Mandaic Dialect of Khorramshahr
Khan, The Neo-Aramaic Dialect of Qaraqosh
Khan, The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Sulemaniyya
Khan, The Neo-Aramaic Dialect of Barwar
Khan, Neo-Aramaic Dialect Studies
Khan, The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Urmi
Mutzafi, The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Betanure
Poizat, Manuel de soureth
Rees, Lishan Didan, Targum Didan
Talay, Neuaramäische Texte in den Dialekten der Khabur-Assyrer
Talay, Die neuaramäischen Dialekte der Khabur-Assyrer
165 views
Seen by: and 32 moreA Literary Analysis of the Genesis Apocryphon
Aramaic Studies 9.1 (2011)
From the time of its first publication in 1956 to date, scholars have frequently attempted to define the literary... more
From the time of its first publication in 1956 to date, scholars have frequently attempted to define the literary genre of the Genesis Apocryphon (1QapGen [1Q20]) and various labels such as ‘targum’, ‘midrash’, ‘rewritten Bible’, ‘parabiblical text’ or ‘apocalyptic text’ have been proposed. None of these has proved satisfactory, either because they are too generic or too loosely applied (‘parabiblical text’ and ‘rewritten Bible’) or because they only fit certain parts or features of the text but not the whole of it (‘targum’, ‘midrash’, ‘apocalyptic text’). More recently, Moshe Bernstein proposed to describe the Apocryphon as a ‘multigeneric text’ or as a Mischgattung. These two labels, in being so general and uninformative, are clear evidence of the difficulty in defining the genre of the Genesis Apocryphon.
The reason why the Genesis Apocryphon has proved so difficult to classify is not only its loose stylistic and narrative uniformity, which defies straightforward genre categorisations; but also (and decisively) the incompleteness of the text that severely hampers any attempt to describe its literary structure and thus to define its genre. Nonetheless, a thorough literary investigation of the Genesis Apocryphon is an urgent task if we want to tackle the problem of its genre.
The methodology of the Manchester/Durham project is based on the possibility of finding coherence from the first to the last word of the text; but since the Genesis Apocryphon is incomplete, this is severely undermined. Yet, I shall try to show that despite the text’s incompleteness, our Inventory still provides us with a tool for dealing with fragmentary texts. We have decided to include the Genesis Apocryphon both in our corpus and in the present volume precisely as a test case to determine whether anything serious can be done on an incomplete text. The conclusion we reached was yes, despite the fact that, as we shall see below, this entails a number of assumptions and speculations.
It is true that on the basis of the current evidence, nothing can be said about the overall structure of the text. However, a careful and systematic analysis of the literary structure of the extant parts of the Genesis Apocryphon may shed some light on that overall structure and hence on its genre, if only by limiting the possibilities and by spelling out what these are. That is only true however, if we assume a certain coherence for the text. For instance, if we had to deal with a text such as Esther Rabbah, which starts as a commentary and then shades into a narrative, there would be no way to predict genre whatsoever. It cannot be excluded that the Genesis Apocryphon was originally a text that changed its nature in a way similar to Esther Rabbah or Targum Sheni; but that is unlikely.
As a result, in what follows, I shall single out and describe three possible text shapes of the original Genesis Apocryphon, which match its current shape. Before that, however, I shall provide some introductory information about the physical reconstruction of the scroll, its date, and the presumed date of the composition of the text. I will then present a short topical and structural overview. Then I shall show that, in the light of the extant evidence, the overall structure of the text cannot be determined. However, on the basis of a number of assumptions stemming from the extant evidence, I shall also claim that the original Genesis Apocryphon is compatible with three distinct text types: narrative, thematic discourse, or an aggregate of juxtaposed part-texts not explicitly connected to each other. After having spelled out these three hypotheses, I shall conclude by describing the text as if it was indeed an aggregate of constituent part-texts, since that is the minimal hypothesis, i.e. the one based on the least number of assumptions.
New Perspective on the Language of Onkelos and Jonathan
by Edward Cook
The language of Onkelos and Jonathan is neither Eastern nor Western.
Rewriting the Bible: The Text and Language of the Pseudo-Jonathan Targum
by Edward Cook
My 1986 dissertation from UCLA.
‘That I might speak and the ear listen to me!’: On Genres in Traditional Modern Aramaic Literature
Accepted for publication in Journal of Semitic Studies
The literary space of Modern Aramaic-speaking communities was and, to a large extent, is characterized by diglossia... more The literary space of Modern Aramaic-speaking communities was and, to a large extent, is characterized by diglossia and, in certain cases, multilingualism. As far as Christians are concerned, before print and modern schools were introduced in Urmia and Mosul, literacy was confined to a small portion of the population and mainly found expression in the Classical Syriac language and literature. On the other hand, Jewish and Christian varieties of vernacular Aramaic were the linguistic medium for a very rich oral tradition, organized according to specific genres. A survey of the commonest literary genres of Modern Aramaic literature will be given, focusing on the better-known and documented: proverbs, songs, folktales, heroic epos, and the religious genres of the Christian durekṯa and the Jewish targum. Although in different ways, both religious genres functioned as a bridge from written to oral tradition, from classical to vernacular language.
Defining the Targums
by Paul Flesher
This is a draft of the first chapter of a book I am writing about the sources of the Pentateuchal Targums. Most chapters of the books have been drafted and I am now working on the opening chapters and trying to figure out how to introduce the work.
The interesting part of this chapter is my attempt to lay out and support a new definition of Targum. It starts on p. 10. The work critiques and builds upon discussions of ancient translations and targums by Sebastian Brock, James Barr, Philip Alexander, Alexander Samely, and Alberdina Houtman and Harry Sysling.
If anyone would like to comment and provide me some constructive critique, I would appreciate it.
Thanks,
Paul

