On Typology of Polish and French Imperfective
The aim of this paper is to present a typology of Polish imperfective past tense forms in the factual use for the... more The aim of this paper is to present a typology of Polish imperfective past tense forms in the factual use for the purpose of creating a set of guidelines for their translation into French language. Although descriptions of factual imperfective aspect are not new to linguistics, both Polish and international, equivalence of its forms in other languages poses problems to foreigners and native speakers alike. This is especially true in French, where Polish past imperfective forms could be expressed by a number of past tenses. In order to proceed with our task we are going to adopt a classification of Polish imperfective verbal forms based on the following criteria: general factual meaning or specific (concrete) factual meaning as a primary measure and imperfective or perfective intention of the imperfective form as a secondary measure. Such systematization of the phenomenon in Polish will allow us to formulate guidelines of equivalence with French past tenses.
A model of the dative/accusative opposition for Slavic languages, based on data from aphasia
Sŭpostavitelno ezikoznanie (Contrastive Linguistics, Sofia), 19(3-4): 7-16 (1994)
Subject/topic slots in Bulgarian: Evidence from aphasia
In J. Toman, ed., Papers from the Third Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics (University of Maryland, May 15, 1994) 1996: 273-290.
Na-drop revisited: Omission of the dative marker in Bulgarian double dative object constructions
In: Laura Janda, Ronald Feldstein, and Steven Franks, eds., Where One's Tongue Rules Well: A Festschrift for Charles E. Townsend (=Indiana Slavic Studies, 13), 2002: 165-192.
“On ѣ-ѧ-а-я vowel letter alternations in the Curzon Gospel"
Balkan Linguistics/ Linguistique Balkanique (Sofia) XLVI(2-3): 219-241 (2007, Festschift issue in honor of Borjana Velc˘eva).
Garść etymologii orientalnych w historii języka ukraińskiego
(= A handful of Oriental etymologies in the Ukrainian linguistic history)
Uwagi o zapożyczeniach ałtajskich w języku prasłowiańskim i kwestie pokrewne
(= Remarks on Altaic loan-words in Proto-Slavonic and some kindred matters)
19 views
Seen by: and 4 moreKlassifikation der aksl. Nominalkomposita am Material der 1975 gefundenen Fragmenten Euchologium Sinaiticum (1/N) und Missale Sinaiticum (5/N) und ihrer griechischen Parallelen
In: Glagolitica. Zum Ursprung der slavischen Schriftkultur, hrsg. von Heinz Miklas unter der redaktionellen Mitarbeit von Sylvia Richter und Velizar Sadovski. Wien 2000 (Proceedings of the Conference "Glagolitica. Zum Ursprung der slavischen Schriftkultur. Vatroslav Oblak (1864-1896) und Bernd von Arnim (1899-1946) zum Gedächtnis", Vienna, September 1996).
The Slavonic Translation of the Minor Prophets with Commentary – a Textological Approach.
Scripta & e-Scripta, 7, 2009, 135–179.
I'm uploading a copy of my own here, it's not a scan from the journal.
19 views
Seen by: and 4 moreThe Slavonic Translation of the Minor Prophets with Commentary – Rare Words and Lexical Markers.
In: ΤΟΞΟΤΗΣ. Studies for Stefano Parenti. [Αναλεκτα Κρυπτοφερρης, 9]. Grottaferrata, 2010, 289–300.
Uses of Participle бышѧштии ‘future’ in the Slavonic Translation of the Minor Prophets with Commentary.
Linguistique balcanique, 43, 2009, 3, 159–167.
On free word order phenomena in Czech as compared to german: Is clause internal scrambling a-movement, a-bar-movement or is it base generated?
by Peter Kosta
printed: Zeitschrift für Slawistik
ZfSl 51 (2006) 3. 306-320, Berlin, München (Akademie Verlag)
On Free Word Order Phenomena in Czech as Compared to German: Is Clause Internal Scrambling A-Movement, A-Bar-Movement... more
On Free Word Order Phenomena in Czech as Compared to German: Is Clause Internal Scrambling A-Movement, A-Bar-Movement or Is It Base Generated?*
Summary
The present article is dedicated to a phenomcnon which ever since Ross (1967) has been referred to as Scambling.
Ross proposed that free word order in languages such as Warlpiri, Latin, German, Japanese, Korean or Russian is brought about by a Scrambling rule that was ordered late in the block of transformations and followed the ordinary phrase structure rules.
This article deals with Scrambling as a syntactic phenomenon which involves the base generation of scrambled elements in their surface positions and their LF movement to positions where they receive theta-roles.
28 views
Seen by:Византийский гимнограф Георгий в свете славянских данных / Byzantine hymnographer Georgios in the light of Slavic data
by Roman Krivko
Пение мало Георгию. Сборник в чест на 65-годишната на проф. дфн. Георги Попов / Отг. ред.: М. Йовчева. София, 2010. С. 167–189.
The article provides new data on one of the Byzantine hymnographers named Georgios. The author examines the Old Church... more
The article provides new data on one of the Byzantine hymnographers named Georgios. The author examines the Old Church Slavonic translation of the hymnographic Canon for the Translation of the Holy Mandylion from Edessa to Constantinople. One of the canons, dedicated to this event, which took place
in 944, contains an alphabetic acrostic (from Alpha to Omega) formed by the initial letters of the regular troparia of each ode. Unlike Greek sources of the original text, the Old Church Slavonic Translation of the above-mentioned Canon contains theotokia, which are not preserved in the known Byzantine manuscripts.
It has been proved in the article that the Slavonic theotokia go back to the original Greek version of the text and by no means represent a later interpolation. The back-translation from Old Church Slavonic into Old Greek, performed on the base of detailed linguistic analysis, made it possible to reconstruct the name Georgiou, which is formed by the initial letters of the theotokia. This implies that the analyzed Canon contains a double acrostic – the alphabetic one and the one with the author’s name. Such kind of double acrostics has been attested mostly in the canons signed by Georgios. No additional data on this hymnographer have been so far discovered. On the ground of Slavonic translation one could come to the conclusion that the approximate time of Georgios’ life can be established. Since the Translation of the Holy Mandylion took place in 944 and the earliest version of the Slavonic translation is dated back to the middle of the 11th century or even to the second half of the 10th century, the period from the beginning of the 10th century to the beginning of the 11th century should be accepted as the time, when the Byzantine hymnographer, who could be, according to
Follieri's assumption, an author of about one hundred hymnographic canons, lived.
99 views
Seen by: and 6 moreК источниковедению славянских служебных Миней на август: данные афонских рукописей / Towards the Source Studies of Slavic Office Menaia: Evidences of Athonite Manuscripts
by Roman Krivko
Лингвистическое источниковедение. 2006–2010 / Ред.: Ю. В. Кагарлицкий, А. М. Молдован. Москва, 2010. С. 38–57.
The Slavic lingua franca (Linguistic notes of an archaeologist turned historian)
by Florin Curta
East Central Europe/L'Europe du Centre-Est 31 (2004), no. 1, pp. 125-148

