Polish metaphorical perceptions of the translator and translation

by Piotr Blumczynski

Co-authored with Elzbieta Skibinska. Published in TARGET 2009:1.

The paper offers a comprehensive overview of the Polish metaphorics of translation. It starts by examining the Polish... more

Mahfuz, Naguib

by Salvador Peña

Published in 'Diccionario histórico de la traducción en España', edited by Francisco Lafarga and Luis Pegenaute, Madrid: Gredos, 2009, pp. 736-737.

Download (.pdf) (79kb) Quick view

El traductor en su jaula: hacia una pauta de análisis de traducciones

by Salvador Peña

Published in 'El papel del traductor', edited by Esther Morillas & Juan Pablo Arias, Salamaca: Colegio de España, 1997, pp. 19-57, 477-481.

A guideline for the analysis of translations.

Reader’s Response –“The Things They Carried”

by DARLA JORDAN MILLER

ENGL. Dr. B. Moore; A reader's response pertaining to the short story "The Things They Carried" by author Tim O'Brien. The story remembers the Vietnam War and the symbolism of the word "burden".

OZYMANDIAS (P. B. Shelley) - Traduzione En-Ita di Antonio Taglialatela

by Antonio Taglialatela

published in "inTRAlinea", 2011, section: Testi a Fronte. ISSN 1827-000X

A contemporary translation from English into Italian of the poem "Ozymandias" (1817).

La faute : à traduire au pied de la lettre ?

by Rudy Loock

2007. In D'Amélio N. (éd), Au-delà de la lettre et de l'esprit : pour une redéfinition des concepts de source et de cible, Actes du colloque Traduction / Traductologie. , UMH-ULB, 27-8 octobre 2006. Mons, CIPA : 111-120.

Flows of English-Arabic Translation in Egypt in the Areas of Literature, Literary/Cultural and Theatre Studies: Two Case Studies of the Genesis and Development of the Translation Market in Modern Egypt

by Sameh Hanna

This stuy is a detailed survey of the genesis and development of the translation market in Egypt in the areas of... more

When Howard Buten Met Philippe Djian: Exploring Literary Translation

by Karin Speedy

Co-authored with my PhD student Estelle Borrey and published in New Zealand Journal of French Studies, 32.2, ISSN: 0110-7380, pp. 62-83, 2011.

El constant civisme de F.F.

by Heike van Lawick

Lawick, Heike van (2002): "El constant civisme de F.F.". Caràcters. Segona època, núm. 18, p. 26-27.

Una escena de Brecht i el problema de la variació dialectal en la traducció literària

by Heike van Lawick

Lawick, Heike van (2005): «Una escena de Brecht i el problema de la variació dialectal en la traducció literària», en Arnau, Pilar & Claus D. Pusch (eds.), Mirades sobre el País Valencià. Estudis de literatura i cultura. Aachen: Shaker. 159-176

x

Log In

or reset password

Need an account? Click here to sign up

Reset Password

Enter the email address you signed up with, and we'll send a reset password email to that address

Academia © 2012