Why are the Native Languages of the Chinese Malaysians in Decline?
by Tze Wei Sim
published in 'Journal of Taiwanese Vernacular' Vol.4, No. 1, 2012
The vast majority of Chinese Malaysians have originated from south China with their native languages, Hokkien, Hakka,... more The vast majority of Chinese Malaysians have originated from south China with their native languages, Hokkien, Hakka, Cantonese, Teochew, Hokchew and Hainanese. Most of these native languages are weakening due to lack of intergenerational transmission. Languages spoken in the families are largely shifting to Mandarin and English. This paper has investigated the reasons why the community is shifting away from their native languages. Language attitudes, beliefs, and ideologies held by the majority of Chinese Malaysians have been collected and they are presented together with the historical development of Chinese languages. The origins of the factors, which put their native languages into disadvantageous positions, are discussed. This paper also explores the possibilities of running language revitalization programmes in the community.
142 views
Seen by:Neuman 2004. The Revival of Dead Languages of Living Peoples (NAEUP)
Neuman, Yishai (2004). "The Revival of Dead Languages of Living Peoples", Holger Fischer (ed), The National Awakening of Endangered Uralic Peoples, Hamburg: Institut für Finnougristik/Uralistik der Universität Hamburg, pp. 21-28
http://aleph.nli.org.il:80/F/?func=direct&doc_number=000476518&local_b
1 views
Seen by:Revitalization of Regional Languages in France Through Immersion
by James Costa
Costa, J., & Lyster, R. (2011). Revitalization of Regional Languages in France Through Immersion. Canadian Issues / Thèmes canadiens, Fall/Autom, 55-58.
To pay tribute to the contributions made by Wallace Lambert in the field of immersion education at an... more
To pay tribute to the contributions made by Wallace Lambert in the field of immersion education at an international level, this article highlights initiatives undertaken to revitalize regional languages through immersion education in France. Based on the immersion model, school-based programs have been implemented in France to teach regional languages such as Occitan, Basque, and Catalan in the south, Corsican on the island of Corsica, Breton in the northwest, and German in the eastern regions of Alsace and Moselle.
This article points out many differences across these regional contexts, but concludes by emphasizing common issues that need to be addressed across the different regions with respect to pedagogical practices and professional development.
“Spread Your Ass Cheeks”: And Other Things that Should not be Said in Indigenous Languages.
From: American Ethnologist, 2008.
Leokī: A Powerful Voice of Hawaiian Language Revitalization
A revised version of this paper appeared as:
Warschauer, M., & Donaghy, K. (1997). Leokī: A powerful voice of Hawaiian language revitalization. Computer Assisted Language Learning, 10(4), 349-362.
Political and linguistic repression over a period of one hundred years nearly brought the death of the Hawaiian... more Political and linguistic repression over a period of one hundred years nearly brought the death of the Hawaiian language. In the last thirty years though, a Hawaiian renaissance movement has helped revitalize the Hawaiian language. Hawaiian language activists and scholars are taking advantage of every possible tool to promote their language, including computers and the Internet. This article discusses the role of computing and online communications in Hawaiian language revitalization, focusing on the Leokī bulletin board system, the first BBS in the world fully based on an indigenous language.
De l'un et du divers. La région Rhône-Alpes et la mise en récit de ses langues.
by James Costa
Costa, J. & Bert, M., 2011. De l'un et du divers. La région Rhône-Alpes et la mise en récit de ses langues. Mots. Les langages du politique, 97, pp.45-57.
38 views
Seen by:Ambivalence and Ideology Among Mexicano Youth In Tlaxcala, Mexico
Journal of Language, Identity and Education. Special Issue: Indigenous Youth and Bilingualism, edited by T. McCarty and L. Wyman. 2009.
Ideologies of public and private usages of language in Tlaxcala, Mexico.
International Journal of the Sociology of Language. 187/188:211-227. 2007.
Towards a Conceptualization of An Indigenous/Post-Colonial Bilingualism: Examples From Central Mexico
ISB4: 4th International Symposium on Bilingualism, ed. James Cohen, K.T. McAlister, K. Rolstad, and J. MacSwan, 1597-1601. Somerville, MA: Cascadilla Press. 2005.
Ideologies of Public and Private Uses of Language In Tlaxcala, Mexico
International Journal of the Sociology of Language. 187/188:211-227. 2007.
Local Language Promoters and New Discursive Spaces: Mexicano In and Out of Schools In Tlaxcala
(with Elsie Rockwell) Local Language Promoters and New Discursive Spaces: Mexicano In and Out of Schools in Tlaxcala, In The Mexican Indigenous Languages at the Dawn of the 21st Century, 249-280, ed. by Margarita Hidalgo. Mouton de Gruyter Press. 2005.
Indigenous oral traditions from the Huasteca, Mexico
Published in Rozenberg Quarterly, 2010
This paper deals with indigenous oral traditions in Mexico. It addresses issues of indigenous languages and how they... more This paper deals with indigenous oral traditions in Mexico. It addresses issues of indigenous languages and how they can be documented, preserved and revitilized through projects about oral traditions in a national context in which there is a renewed discussion on multiculturalism and cross-cultural understanding.
Indigenous oral traditions from the Huasteca, Mexico: documentation, preservation and revitalization in a multicultural perspective
in: Jansen, Jan, Sabine Luning, and Erik de Maaker (eds), Traditions on the move. Essays in honour of Jarich Oosten. Amsterdam, Rozenberg Publishers, p.63-78. ISBN: 9 789036 101578
REVIEW of Emily McEwan-Fujita (2010) "Ideology, affect, and socialization in language shift and revitalization: The experiences of adults learning Gaelic in the Western Isles of Scotland". Language in Society, 39: pp. 27-64.
Unpublished critical review by me of Emily McEwan-Fujita's sociolinguistics-oriented article focusing on Scottish Gaelic with respect to ideology, affect, and socialization.
30 views
Seen by:L’immersion linguistique : Résultats de l’expérience du Pays Basque
In: Kormilina, N. V.; Šugaeva, N. Ju. Občenie inostrannym jazykam v uslovijax modernizacii soderžanija obučenija. Shupashkar: Čuvašskij gosudarstvennyj pedagogičeskij universitet im. I. Ju. Jakovleva, 2009, 95–102.
Cet article présente le système d’immersion linguistique et les résultats de son application dans la Communauté... more Cet article présente le système d’immersion linguistique et les résultats de son application dans la Communauté Autonome Basque. Ceux-ci montrent que l’immersion linguistique est un système pédagogique indispensable pour la maîtrise généralisée dans une population d’une langue nationale subordonnée ayant une grande distance linguistique avec la langue étatique dominante, comme c’est le cas en Tchouvachie.
Эсперанто, чувашский язык и языковые ресурсы в Интернете
Personal work, not to be published
В этой статье представлены некоторые результаты в области лексикографии и компьютерной лингвистики на языке эсперанто... more В этой статье представлены некоторые результаты в области лексикографии и компьютерной лингвистики на языке эсперанто и их сравнение с тем, что сегодня есть на чувашском языке. Рассматривается положение с лексикографическими ресурсами в Интернете на эсперанто: толковые словари, энциклопедии, двуязычные словари, терминологические словари, лингвистические корпуса и автоматические переводчики. Особенно внимание уделяется Википедии как парадигматическому примеру коллективного создания ресурсов. Цель статьи показать – как чувашскоязычное сообщество может учиться и радикально улучшить свои результаты в этой сфере.
23 views
Seen by:Чăваш чĕлхин социаллă нормализацийĕ хăш мелпе пулать?
Ҫак текста 2009 ҫулта юпа уйăхĕн 16-мĕшĕнче Тĕнчери 14-мĕш Чĕлхе Фестивалĕ тытăмĕнче наци тата тĕнче чĕлхисем пирки ирттернĕ конференцире вуласа панă
Чăвашла калаҫакансен шучĕ пĕрмаях чакса пырать. Тăван чĕлхе ăруран ăрăва куҫса пыма пăрахни те (уйрăмах хуласенче,... more Чăвашла калаҫакансен шучĕ пĕрмаях чакса пырать. Тăван чĕлхе ăруран ăрăва куҫса пыма пăрахни те (уйрăмах хуласенче, анчах халĕ унта ҫеҫ мар) Раҫҫей Федерацийĕн ытти регионĕсемпе танлаштарсан кунта самай пысăк шайра. Ҫав статьяра Чăваш Республикинчи чăваш чĕлхин социаллă нормализацийĕ пирки Хауген моделĕпе киллĕшӳллĕн сăмах пырать. Патшалăх органĕсен чĕлхе социаллă аталанăвне пырса тивекен ĕҫĕсене уйрăм тимлĕх уйăрнă. Ҫав ĕҫсем чăваш чĕлхине шкулта вĕрентессипе чикĕленсе тăрать. Тĕрессипе каласан, ку питĕ ҫителĕксĕр, эффективлă мар, тата урăх ăнăҫуллă педагогика меслетсенчен инҫерех тăрать. Унсăр пуҫне чĕлхин эффективлă ресоциализацийĕ валли пĕр вăхăтри ĕҫсем, ку ĕҫсен яланхи анализсем тата ку ĕҫ юхăмĕсен тытса пыни валли чĕлхин социаллă статусне тата унăн аталаннине тĕпчекен ĕҫ вĕҫĕсем тата вырăнлă пăхса тăни пачах та ҫук. Хăй черечĕпе, чăваш чĕлхин тытса тăни тата аталланишĕн тăрăшса тăрăкан патшалăх мар организациĕсем вăйсăр ĕҫлеҫҫĕ.
2 views
Seen by:Kie staras la normigado de la ĉuvaŝa lingvo?
Teksto prezentita en la universitata seminario pri naciaj kaj internaciaj lingvoj kadre de la 14a Internacia Lingva Festivalo, 16an de oktobro 2009
La parolantaro de la ĉuvaŝa lingvo malkreskas: ĉesas ĝia intergeneracia transdonado precipe, sed ne nur, en la urboj... more
La parolantaro de la ĉuvaŝa lingvo malkreskas: ĉesas ĝia intergeneracia transdonado precipe, sed ne nur, en la urboj je niveloj multe pli altaj ol en aliaj regionoj de Rusio. La artikolo diskutas la staton de la normigado de la ĉuvaŝa lingvo en la Ĉuvaŝa Respubliko laŭ la ŝtupoj de la modelo de Haugen, kun speciala atento al la registaraj agadoj por la socia disvastigo de la lingvo. Tiuj agadoj baziĝas preskaŭ sole en la deviga lerneja instruado de la ĉuvaŝa, kiu montriĝas manka, neefika kaj fora de la alilandaj sukcesaj pedagogiaj metodoj. Krome preskaŭ forestas paralelaj politikoj por efektiva reensociigo de la lingvo, same kiel regula kaj ĝisdata observado de la evoluo de la socia stato de la lingvo por kompreni la rezultojn de la farataj agadoj kaj gvidi ilin. Siavice la neregistara porlingva agado montriĝas ankaŭ tre malforta.
Количество людей владеющих чувашским языком сокращается: прекращается процесс передачи родного языка из поколения в поколение особенно в городах (но не только) на уровне значительно более высоком, чем в целом в других регионах Российской Федерации. Статья затрагивает вопросы нормализации чувашского языка в Чувашской Республики в соответствии с моделью Хаугена. Особое внимание обращается на действия властей по развитию чувашского языка, которые сводятся почти только к организации обязательного школьного обучения чувашскому языку, которое, как показывает опыт, является недостаточным, неэффективным и далёким от успешных зарубежных методик. Кроме этого, почти отсутствует одновременные меры по эффективной ресоциализации языка, также как и регулярные и своевременные наблюдения за развитием состояния языка в обществе, для анализа результатов предпринимаемых мер и для управления этими процессами. В свою очередь деятельность общественных организаций по поддержке и развитию чувашского языка проявляется очень слабо.
12 views
Seen by:Review: Cambridge Handbook of Endangered Languages (published in Langage et Société, September 2011)
by James Costa
Costa, J. (2011). Review: Cambridge Handbook of Endangered Languages. Langage et Société, 137, 137-140.

