9 views
Seen by:Language Change and Areal Linguistics. Notes on Western Piedmont
(Co-authored with Riccardo Regis). In: "Dialectologia et Geolinguistica", 15 (2007), pp. 23-43. [DRAFT VERSION]
16 views
Seen by:Strutturare due lingue in un testo
(Co-authored with Bruno Moretti and Adrian Stähli). In: Angela Ferrari (ed.), Sintassi storica e sincronica dell’italiano. Subordinazione, coordinazione, giustapposizione. Atti del X Convegno della SILFI-Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Basilea, 30 giugno-3 luglio 2008), Vol. III, Cesati, Firenze, 2009, pp. 1357-1374. [DRAFT VERSION]
58 views
Seen by:Teoria dei prototipi e variazione linguistica: la categoria di scala di implicazione in prospettiva prototipica
In: "Vox Romanica", 69 (2010), pp. 25-46.
136 views
Seen by:Il concetto di variabile sociolinguistica a livello del lessico
In: "Studi italiani di linguistica teorica e applicata", 40.2 (2011), pp. 211-231. [DRAFT VERSION]
114 views
Seen by:Redes de palavras-chave para artigos de divulgação científica da Medicina: uma proposta sob a perspectiva da Terminologia
Dissertação de Mestrado
Esta pesquisa visa a propor bases para a construção de redes de palavras-chave para artigos de divulgação científica... more Esta pesquisa visa a propor bases para a construção de redes de palavras-chave para artigos de divulgação científica da Medicina, que levam em conta a terminologia médica presente nesses textos. No Brasil, a carência de redes informativas no mundo virtual nos motivou para o trabalho com a terminologia da Medicina. Em virtude desse aspecto, nosso interesse volta-se para a importância de construir sistemas informativos que permitam a aproximação entre as denominações técnico-científicas e as de caráter sociolingüístico, considerando a diversidade que esta apresenta. Preencher esta lacuna significa melhorar o nível de informatividade para o público leigo que acessa o site brasileiro ABC da Saúde em busca de conhecimento especializado na área médica. O estudo se apóia nos fundamentos teóricos da Socioterminologia, da Teoria Comunicativa da Terminologia e da Documentação. O corpus da pesquisa é constituído de artigos de divulgação científica da Medicina, extraídos do site com o auxílio da ferramenta Corpógrafo. As informações foram armazenadas em fichas dispostas em uma base de dados no Microsoft Access, o que permitiu uma melhor organização e tratamento das informações. Em seguida, executamos a etapa de análise dos contextos e de identificação dos termos, unidades e expressões lingüísticas que funcionam e têm potencial de palavras-chave. Como resultado, propomos redes de palavras-chave que devem articular tanto um eixo vertical, cobrindo a arquitetura conceitual da temática abordada em cada artigo do site, quanto um eixo horizontal, direcionado para a linguagem utilizada nos artigos examinados, os quais comportam vários tipos de variação no plano denominativo.
8 views
Seen by:Variation diatopique et continuum pédagogique multimédia : du lexique québécois à la phonologie suisse
Detey, S., Racine, I. & Kawaguchi, Y. (2011), « Variation diatopique et continuum pédagogique multimédia : du lexique québécois à la phonologie suisse ». In Bertrand, O. & Schaffner, I. (éds). Variétés, variations et formes du français. Palaiseau : Editions de l’Ecole Polytechnique, 428-450.
La Francophonie est aujourd’hui l’un des moteurs de la promotion de l’enseignement du français à l’étranger : au... more
La Francophonie est aujourd’hui l’un des moteurs de la promotion de l’enseignement du français à l’étranger : au Japon, par exemple, de nombreux étudiants partent effectuer des séjours d’étude d’un an après la deuxième ou la troisième année de leur cursus (d’autres partent au niveau Master), non seulement à Paris ou à Lyon, mais également à Bruxelles, à Montréal et à Genève, tandis que d’autres choisissent le français essentiellement en vue de parcours professionnels liés aux domaines de la coopération diplomatique et économique, notamment avec certains pays d’Afrique francophone. L’accroissement des initiatives locales (manifestations culturelles et scientifiques, rencontres, publications) allant dans ce sens – soutenues directement par les services culturels des ambassades des pays francophones ou indirectement à travers leurs réseaux culturels – en témoigne. Pourtant, à un niveau élémentairement linguistique, et ainsi didactique, la notion de « français standard » comme modèle d’enseignement n’est que rarement réévaluée (Detey & Le Gac 2008), et les ressources pédagogiques disponibles pour permettre à ces étudiants en milieu hétéroglotte de se familiariser avec les variétés locales, à tous les niveaux d’analyse (phonologique, lexical, discursif, etc.), sont encore assez rares ou peu utilisées. Ceci s’explique en partie par les difficultés posées par l’articulation entre ressources linguistiques « authentiques » (abondance, relative, de données linguistiques primaires mais non structurées sur Internet par exemple) et supports pédagogiques cohérents, permettant d’évoluer en suivant des normes pédagogiques (Detey 2010) dans lesquelles seraient intégrées les différentes variétés diatopiques examinées.
Dans ce chapitre, nous décrivons un ensemble de ressources pédagogiques multimédia accessible gratuitement en ligne, visant précisément à combler cette absence. Initialement conçu au sein du programme 21st Century COE Program « Usage-Based Linguistic Informatics » de Tokyo University of Foreign Studies (TUFS, Japon) pour les étudiants japonais (voir www.coelang.tufs.ac.jp/modules/index.html), les développements du programme, notamment en termes de linguistique de corpus et de linguistique informatique (Kigoshi 2005 ; Kawaguchi, Zaima et Takagaki 2006 ; Kawaguchi, Minegishi et Durand 2009), ont conduit à une collaboration avec le projet PFC-EF (Detey, Lyche, Tchobanov, Durand et Laks 2009 ; Detey, Durand, Laks et Lyche 2010a ; voir www.projet-pfc.net), en vue d’assurer d’une part une plus grande diffusion des ressources, et d’autre part la complémentarité des deux projets sur un continuum allant de l’input pédagogique multimédia à l’input sonore authentique issu d’un des plus grands corpus de français parlé. C’est cette complémentarité que nous illustrons ici à l’aide de deux régions et deux dimensions linguistiques distinctes : le lexique au Québec d’une part, et les aspects phonético-phonologiques en Suisse romande d’autre part.
84 views
Seen by:
