Clitics as Calcified Processing Strategies
Bouzouita, Miriam & Stergios Chatzikyriakidis (2009) “Clitics as Calcified Processing Strategies”, The Proceedings of the LFG 2009 Conference, Butt, Miriam & Tracy Holloway King (eds), Stanford: CSLI Publications, 188-207.
Pseudoonymos and apseudes eikoon in the iconoclast controversy
Indo-European Linguistics and Classical Philology: 15th I. M. Tronsky memorial conference. St. Petersburg, 2011. P. 348–361
In Russian with English summary.
L'etimologia del greco, l'etimologia dei greci. La prospettiva storica, il quadro attuale.
Published in "L'Etimologia. Atti del XXX Convegno della Società Italiana di Glottologia", Roma, Il Calamo, 2011, pp. 157-196.
L'etimologia del greco, l'etimologia dei greci. La prospettiva storica, il quadro attuale.
Published in "L'Etimologia. Atti del XXX Convegno della Società Italiana di Glottologia", Roma, Il Calamo, 2011, pp. 157-196.
The Etymology of the Avestan Hapax bixǝδra- and the Exegesis of Vidēvdād 19.21
published in 'Indo-Iranian Journal' 55 (2012), pp. 101-117.
181 views
Seen by: and 15 moreA possible onomastic Mycenaen and later Greek derivation of the Hieroglyphic Luwian written name Taitas, the same as the two kings of the enigmatic land of Pa/walastina: Is it Possible?
by Mark Shindel
Prelimanry Title. While perusing through the newly published second volume of A companion to Linear B, Volume 2, (Leuven, Peeters,2011). J.l. Garcia's Ramon's chapter 15 on Mycenaean Onomastics,pp.222-223 briefly mentions the connection he found between mycenaean da-te-wa/Daitewas/ and eudaita /E(h)u-daitas/ and the classical greek name Dait-as and its derivative names. He refers the reader for more information to his more detailed and extensive article in Minos 35-36 (2000-2001)431-442. I know that the aforementioned Mycenaean names come from just Knossos as far as I am aware right now. I have to check the possible late cypriot. It is a closer match to Taitas than Tette; morever his Minos article has been available for 10 years. His artice in Minos is German, but one cannot use the excuse' that it is greek to me' because Taitas name might have been greek-like to him, but nontheless Greek.
Well, if anyone has more mycenean, cypriot, and various reference books to all the greek dialects, feel free to pursue... more Well, if anyone has more mycenean, cypriot, and various reference books to all the greek dialects, feel free to pursue it. I just jumped on a hunch from a number of articles that I read earlier. Considering how much material there is out there, I am a team player who does not patent his ideas and is viciously territorial and secretive . Anyone could have read the same things and come up with the same conclusion or not. If someone else thought of it and is covertly secreting their ideas until they can forward them to some kind of publication, I am sorry.I do not act that way. I have an encylopaedia Bittanica megalopaedia's-(it has not been released) worth of ideas.Where there was one, there still is many more.
Work notes on the Pyrgi Gold Tablets
by Mel Copeland
The Pyrgi Gold Tablets consist of three sheets of gold, two of which are written with Etruscan letters and the third is in Punic. Scholars have speculated that the tablets are a bilingual text. It is not exactly bilingual, but the texts of the group tend to follow a common theme, that of a dedication. While translators of the Punic text claim that that text addresses the goddess Astarte, there is no reference to Astarte in the Etruscan text. Three goddesses are mentioned in the Etruscan text: RIA (possibly Rea Silvia, mother of Romulus and Remus, MIA (possibly May, month, or Maia, mother of Mercury (L. Maia-ae; adj. Maius-a-um; Maius, May) and Uni, consort of Tini. Uni and Tini correspond to Greek Hera and Zeus, Roman Juno and Jupiter. Janus the god of doorways, new beginnings, is mentioned. There may be a reference to Remus (REMIA), which would validate the name RIA, and the text concludes with what appears to be the phrase, "I renewed Aph." Aph, who appears to be a fertility goddess, is mentioned in many texts (see the Etruscan GlossaryA.pdf). The goddess Astarte / Ishtar have been likened to Juno (Etr. Uni), Greek Hera, as presiding over childbirth and being a protector goddess. They are also equated to the the Egyptian goddess Isis who was the consort to the god of the underworld and judge of the dead, Osiris. Isis was depicted with the horns of a heifer on her head which represented the crescent moon. She was identified with Aphrodite (Roman Venus). Isis had a temple of her own in Rome, and their are many votive figures of Isis-Aphrodite, including one in the Metropolitan Museum of Art. The Etruscan name of Aphrodite is Turan (TVRAN). It may be that both Aph and Turan served the Venus role, of love and childbirth, just as we can see the virgin huntress role of Artemis shared with a goddess named Mean (MEAN- See the Divine Mirror, Script DM).
Etruscan GlossaryA.xls /pdf. is an index to about 2,300 Etruscan words that are similar to Latin, French, Italian and Romanian. Declension patterns follow those in Latin. The 2,500 words = the repeated words in 6,000 words of the major extant texts. The texts have been frozen in time, covering ~700-400 B.C., representing a lens to understanding the early formation of Indo-European languages, particularly the early Italic-Latin-Celtic languages, such as Italian, French & Romanian / Dacian. (By 45 BC. the language was a dead language - no one understood or could write Etruscan)
This GlossaryA works together with Indo-European Table 1 which refutes theories by the Pallottino school of thought that the Etruscan language is not Indo-European and an isolate, unlike any other language. It is very close to Latin and, curiously, Romanian, Italian and French. The Latin suffix, "us" shifts to "o" as in Italian (Titus vs Tito); first person conjugation patterns are similar to French and Romanian. This GlossaryA provides a quick look at the grammatical structure of the Etruscan language, how closely it coincides with Latin. A more detailed Declension Table can be seen on the Etruscan Phrases website. These PDF documents facilitate independent confirmation of the words in GlossaryA.xls , the Grammar and Declension Table. All words can be examined from actual images of texts on the Etruscan Phrases website. Over 150 texts, with about 6,000 words can be examined at Etruscan Phrases.
The Etruscans surfaced in Italy about 1,000 B.C., reputed to have arrived from Lydia / Phrygia. The Phrygians originated near Macedonia in Thrace, according to Herodotus. One may therefore inquire whether the ancient Thracians (Dacians, Gettae, modern Romanians), spoke a language common to the Phrygians, at the time of the Trojan War and after (~1180 B.C.). The Thracians, Phrygians and Lydians (also dead languages) were allies of the Trojans, according to the Iliad. Etruscan Phrases finds a common vocabulary among Latin, Italian, French, Romanian, Etruscan and Phrygian. While French, Spanish, Italian and Romanian are considered Romance languages, showing a similar Latin heritage, Etruscan is not, of course, a Romance language, as it preceded Latin, at least in the written form (giving Rome its alphabet).
Resolution of the Etruscan Mystery may be likened to Michael Ventris' decipherment of Linear B and Jean-François Champollion's decipherment of Egyptian hieroglyphics using the Rosetta Stone - written in Egyptian hieroglypics, Demotic and Greek. The decipherment of Etruscan is a bit more challenging, since we have no multilingual Rosetta Stone, but we do have enough vocabulary and grammar to establish that Etruscan is similar to Latin, French, Italian and Romanian. (Certainly far more vocabulary and a more extensive grammar is provided in Etruscan Phrases than that used by Ventris to claim translation of Linear B as an old form of Greek.)
Τρεις -περίπου- μέθοδοι ανάλυσης, για ένα -σχιζοαναλυτικό- αστικό πείραμα
Διάλεξη Αρχιτεκτονικής Σχολής ΕΜΠ, 10/2011
Επιβλέπων καθηγητής: Παπαλεξόπουλος Δ.
printable A5 pdf
βλέπε: πρόλογος στο συνημμένο.
tags: πολεοδομική ιστορία της Αθήνας, κριτική, ματεριαλιστική ανάλυση,... more
βλέπε: πρόλογος στο συνημμένο.
tags: πολεοδομική ιστορία της Αθήνας, κριτική, ματεριαλιστική ανάλυση, assemblage, ρίζωμα, Deleuze, de Landa, Zizek, σχιζοανάλυση, συμμετοχικός σχεδιασμός, πολυκατοικία, Ντελέζ, συναρμολόγημα, Ζίζεκ, Lyotard, μοντερνισμός, μεταμοντερνισμός, πολεοδομία, αρχιτεκτονική, μη στατικές ισορροπίες.
ελεύθερο κατέβασμα Α5-pdf
400 views
Seen by: and 16 moreApproximations origéniennes: notes pour une enquête lexicale
Approximations origéniennes: notes pour une enquête lexicale, in: EUKARPA. Études sur la Bible et ses exégètes, réunies par Mireille LOUBET et Didier PRALON, en hommage à Gilles Dorival, Éditions du Cerf, Paris 2011, pp. 365-372.
Aspiration and gemination in Modern Greek varieties: the case of Cypriot Greek
Armosti, Spyros (2012/to appear) Aspiration and gemination in Modern Greek varieties: the case of Cypriot Greek. To appear in Νεοελληνική Διαλεκτολογία 6 [= Modern Greek Dialectology]. Athens: Athens Academy.
Στο σύστημα των κλειστών και προστριβών συμφώνων αρκετών ποικιλιών της νέας ελληνικής η δασύτητα εμφανίζεται ως... more Στο σύστημα των κλειστών και προστριβών συμφώνων αρκετών ποικιλιών της νέας ελληνικής η δασύτητα εμφανίζεται ως διακριτικό χαρακτηριστικό· στις περισσότερες από αυτές τις ποικιλίες (δηλαδή στις ελληνικές ποικιλίες της Κύπρου, Δωδεκανήσων, Χίου, Ικαρίας, και κάτω Ιταλίας) η δασύτητα συσχετίζεται με το συμφωνικό διπλασιασμό —μόνο στην τσακωνική δεν ισχύει ο συσχετισμός αυτός, επειδή η ποικιλία αυτή δεν περιγράφεται ως διπλωτική. Το γεγονός ότι η δασύτητα στις διπλωτικές αυτές ποικιλίες είναι άρρηκτα συνυφασμένη με τα διπλά κλειστά και προστριβή έχει οδηγήσει ερευνητές στην ανάλυση των συμφώνων αυτών (ειδικά στην περίπτωση της κυπριακής) ως απλά δασέων και όχι διπλών (όπως δηλαδή περιγράφονται τα τσακωνικά δασέα). Η παρούσα μελέτη αντικρούει την άποψη αυτή με φωνητικά και φωνολογικά επιχειρήματα, καθώς και με συγκρίσεις με άλλες γλώσσες, ενώ αντιπροτείνει ότι η δασύτητα σε πολλές περιπτώσεις (ακόμα και στην περίπτωση της τσακωνικής) μπορεί να συσχετιστεί όχι μόνο με το συμφωνικό διπλασιασμό, αλλά γενικότερα με το φωνολογικό βάρος.
De la subordinación al discurso: un ejemplo en griego antiguo
Publicado en Interlingüística, 17 (Actas del XXI Encuentro de la Asociación de Jóvenes Linguistas), 827-836 (ISSN: 1134-8941).
El objetivo de este trabajo es mostrar cómo es posible que en una lengua un introductor de frases termine... more
El objetivo de este trabajo es mostrar cómo es posible que en una lengua un introductor de frases termine convirtiéndose en un organizador del discurso. La investigación se centra en las frases de Excepción introducidas por πλήν en Griego Antiguo entre los siglos V a.C. (momento en que están atestiguadas por primera vez) y I d.C. El estudio de su evolución revela que este introductor se convierte, en un autor como Polibio, en organizador del discurso. El marco teórico es, por lo tanto, diacrónico, tipológico y funcional.
Palabras clave: sintaxis de las frases, excepción, organización del discurso, Gramática Funcional.
The aim of this work is to show the way in which, in a language, an introductor clauses becomes an organizer of the discourse. The research is centered in the Exception clauses introduced by πλήν in Ancient Greek between the centuries V BC. (moment in which they are testified for the first time) and I AD. The study of the evolution reveals that this introductor of clauses becomes, in an author as Polybius, an organizer of the discourse. The theoretical framework is diachronicl, typological and functional.
Key words: syntax of clauses, exception, organization of text, Functional Grammar.
24 views
Seen by:Ἐν πολυμήλῳ (πολυμάλῳ?) Σικελίᾳ. Nota su una controversa lezione pindarica (Ol. 1.12)
published in 'ACME' 64/3, 2011
This paper deals with a philological problem in Pindar’s first Olympic. At verse 12 most manuscripts read ἐν πολυμάλῳ... more This paper deals with a philological problem in Pindar’s first Olympic. At verse 12 most manuscripts read ἐν πολυμάλῳ Σικελίᾳ “in Sicily rich in fruits”, while the variant πολυμήλῳ “rich in sheep” appears only in three manuscripts. Though philological at first glance, the problem is dealt with from a linguistic perspective. After a brief survey of the most important views on this topic, an analysis of the main linguistic features is proposed, focusing on phonological, morphological, semantic and lexical aspects. As a result, it is shown that some of the arguments which are traditionally used to support the reading πολυμάλῳ are in fact insubstantial. In conclusion, even though a final solution to this philological problem will perhaps never be found, it is argued that the reading πολυμήλῳ is at least as probable as the reading πολυμάλῳ.

