Skip to main content

Academia.edu no longer supports Internet Explorer.

To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.

L'article présente les premières traductions tchèques de Jules Verne publiées au XIX e siècle, entre 1870 et 1900. L'étude cherche à répondre à certaines questions concernant l'histoire externe de la traduction ou « l'archéologie de la... more
    • by 
    •   8  
      Translation Studies, Translation History, Descriptive translation studies, Literary translation
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Translationsgeschichte der Arabischen Erzäh-lungen der ‚Tausend und eine Nacht' aus einer performativen, ausgangskulturorientier-ten Perspektive. Die Zweistufigkeit des Translationsprozesses als... more
    • by 
    •   6  
      Translation Studies, Translation theory, Translation History, History of Translation
    • by 
    •   3  
      Translation Studies, Renaissance Studies, Translation History
Presenting 11 essays on the liminal materials in printed translations published in early modern Britain, the Introduction lays the ground for discussions of the textual, material, and cultural transfer that takes place in early modern... more
    • by 
    •   3  
      Translation Studies, Book History, Translation History
Translation is in its very essence collaborative, concerning author and translator, source and target texts, language and culture, sender and receiver. This is perfectly illustrated by the paratextual materials accompanying both Susan Du... more
    • by 
    •   3  
      Translation Studies, Translation History, Early Modern Women Writers
This article closely examines Wu Mi’s discussions of the relationships between imitation,translation,and creation. Wu’s views on this issue can be recapitulated as follows: literary creation begins with imitation as the first... more
    • by 
    •   2  
      Translation theory, Translation History
The first complete Chinese translation of Ovid’s poem was Dai Wangshu’s (1905–50) 1929 Ai jing (Ars amatoria). Dai, as translator-cum-publisher, produced a serious translation with thorough footnotes and a scholarly preface (later added).... more
    • by 
    •   4  
      Translation History, Classical Reception Studies, Ovid (Classics), Literary translation
    • by 
    •   8  
      Translation Studies, Translation History, Literary translation, Sino-German Relationship
    • by 
    •   15  
      Translation Studies, Translation and Ideology, Translation History, Chinese Language and Culture
Part of a larger study on the viability and relevance of symptomatic reading practice to the much broader scope of reception theory and translation criticism, this article investigates a range of discontinuities in two Arabic translations... more
    • by 
    • Translation History
With the reform of Istanbul University in 1933, the faculties of Medicine, Science, Literature, Law and Economics were established. Discussing with foreign professors fleeing Hitler’s Germany, a contract was signed to fill a gap in the... more
    • by 
    •   5  
      Translation History, University reform, German speaking scientists, Faculties established at Istanbul University
This study is based on a descriptive research conducted on translations in Turkish of The Adventures of Pinocchio between the dates 1930-2010. The starting point for my research was the increase of translations and different versions of... more
    • by 
    •   2  
      Translation History, Translation Plagiarism
Wilhelm von Humboldt defendia que "a tradução, sobretudo a dos poetas, é uma das tarefas mais necessárias dentro de uma literatura", pois dá acesso a "formas de arte e de humanidade que de outro modo permaneceriam desconhecidas" a quem... more
    • by 
    •   4  
      Comparative Literature, Translation Studies, Translation History, Translated poetry in Brazil
Building on the rapidly increasing necessity to make information available in electronic, searchable format in all walks of life, the ITRO/ROHIST project, coordinated by the ISTTRAROM-Translationes research centre, seeks to collect and... more
    • by  and +1
    •   5  
      Translation History, History of Translation, Digitization Projects, Translation Historiography
This book employs actor-network theory (ANT) to explore the making of the English translation of a work of Chinese canonical fiction, Journey to the West, demonstrating how ANT, as applied to Translation Studies, can contribute to a... more
    • by 
    •   10  
      Translation Studies, Actor Network Theory, Translation History, Literary translation
Reception Studies and Audiovisual Translation fornece um panorama das interseções entre os estudos da recepção e a tradução audiovisual. O livro é dividido em quatro partes que tratam, nesta sequência, de pesquisas em estudos da recepção,... more
    • by 
    •   6  
      Reception Studies, Translation History, Audiovisual Translation, História Da Tradução
The points of departure of both Literary History and the field of Translation History as a discipline of Translation Studies may overlap, their aims, however, tend to differ. Translation Studies represent an interdisciplinary field of... more
    • by 
    •   5  
      Translation History, History of Translation, Slavic Literatures, Baroque, Baroque Literature
The roles of titles in early modern books are varied, being both designative and commercial. Translated titles, however, have two further dimensions, linguistic and cultural, that have to be taken into account when a work leaves one... more
    • by 
    •   2  
      Book History, Translation History
This is a collection of twelve interdisciplinary essays concerning research in the fields of translation and print and, for the first time in the case of early modern Britain, establishing the link between the two. There are four... more
    • by 
    •   2  
      History of the Book, Translation History
Translations in the first century of printing in England played an extremely important role in a variety of fields, although the full extent of their contribution to the intellectual, social and cultural advancement of the country has not... more
    • by 
    •   2  
      Translation History, Women Translators