Subtitling
9,876 Followers
Recent papers in Subtitling
El auge de nuevas formas de consumo audiovisual, de entre las que destaca el vídeo bajo demanda y las plataformas SVOD (subscription video on demand) como Netflix, hace necesario extender el concepto tradicional de accesibilidad de la... more
Em tempos de um número crescente de textos multimodais, seja em websites, redes sociais ou meios audiovisuais, o tema da multimodalidade é mais relevante do que nunca. O filme Jenseits der Stille (lançado em português do Brasil sob o... more
By analysing the context of censorship, fascism under the Estado Novo in Portugal and the institutionalised processes a film was subjected to before reaching the audience, some historical events, which resulted in a tightening of the... more
Censorship under the Portuguese Estado Novo (1933-1974) exerted influence on foreign films from the initial translation stage through to the final approval or rejection of a film for the cinema. The Estado Novo was an authoritarian State... more
With the ever-increasing entertainment value of feature films and the enormous profit film industry generates, the need to transfer them to other countries and, therefore, other languages arises. Audiovisual Translation (AVT) as a... more
Welche Funktion und Bedeutung nehmen Untertitel im internationalen Musiktheaterbetrieb heute ein und wie präsentiert sich die aktuelle Struktur der Untertitel-Landschaft in italienischen und deutschen Opernhäusern? Wo ist der Ursprung von... more
SUBTITLING: DI ANTARA KETERBATASAN BAHASA-BUDAYA DAN MEDIA (SEKILAS TINJAUAN) Sugeng Hariyanto Subtitling, seperti halnya sulih suara, bertujuan untuk membantu pemirsa menikmatl film. Di dalam bekelja, pener]emah naskah film menghadapi... more
In a recent article about viewers' choice of shows and series, The Guardian referred to contemporary television as "comfort TV" and "prestige television", including all those streaming services that have recently pushed the very concept... more
This dissertation focuses on quantitative shifts in the Polish subtitles produced by the author for the documentary “That Vitamin Movie”. In the first part of the work a theoretical framework is depicted with a special focus on the... more
Professional subtitlers' perceptions of quality were studied in an online survey conducted in three German-speaking countries. Fifty-nine subtitlers filled in a questionnaire that contained items on quality parameters and quality... more
The present article deals with cultural challenges of subtitling regarding the highly popular TV-series describing the involvement of the United States of America in World War II, the European Theater of Operations. As reflected in the... more
The present article discusses the popularity of English since World War II, which has turned to a decisive lingua franca in Europe over the past decades and has been a major component of the thriving language industry. Our hypothesis is... more
The present article investigates subtitling issues in Hungarian and Romanian connected to the highly popular TV mini-series Band of Brothers. The introductory part offers a brief presentation of the importance of audiovisual translation... more
The present article investigates issues of military terminology in the Hungarian and Romanian subtitles of the highly popular TV mini-series Band of Brothers. The introductory part offers a brief presentation of terms, possible... more
The present article examines the Hungarian and Romanian subtitle of one of the most popular TV series, Band of Brothers, mostly focusing on problematic cases. We also provide a possible mind map of Band of Brothers, then we present... more
The internationally acclaimed Yoruba film director and producer Tunde Kelani has kindly agreed to participate in an interview on the subject of Nigerian films in Nigerian languages.