Indirect Translation
13 Followers
Recent papers in Indirect Translation
Sibilla Aleramo (1876-1960) ed Emilia Szenwicowa (1889-1972), giornalista e traduttrice polacca, si conobbero nel 1927: la scrittrice italiana sperava che Szenwicowa avrebbe tradotto in italiano il suo romanzo Amo dunque sono. Un anno... more
Tomando como ponto de partida a intersecção entre os Estudos Ibéricos e os Estudos de Tradução, este artigo aborda as relações entre os sistemas literários catalão e português com base no trabalho de tradução, nomeadamente da tradução de... more
During the 1960s, Taipei-based Dongfang publisher( 東方出版社 ) published four series of children’s literature in Chinese, including “Biographies of the great people around the world”, “World literature for the young”, “The complete Arsène... more
Indirect Translation in the 20th-Century Polish-Italian Intercultural Exchange: A Reconnaissance. The aim of the paper, which brings together the results of a preliminary research, is to provide an overview of selected issues and textual... more
The scope of this study is threefold. First, machine learning will be applied to distinguish translated from non-translated Finnish texts. Then, it will attempt to identify the source languages of the translated Finnish texts. Finally,... more
This article sets out to identify the current position of Japanese literature in the Turkish literary system based on a bibliography of translated works (over 100 titles between 1959–2017) and address the ways translation has functioned... more
The main point of the author’s consideration is “Studnia i wahadło” by Bolesław Leśmian – a text which is a translation of a short story “The Pit and the Pendulum” by Edgar Allan Poe based on a French translation “Le puits et le pendule”... more
Apesar da recente expansão e consolidação dos Estudos da Tradução enquanto campo do saber, há ainda poucos estudos nesta área voltados à tradução indireta. Considerando esta lacuna, o presente texto aborda o conceito de tradução indireta... more
Jeremy Munday, rinomato studioso e teorico della traduzione, in uno dei suoi recenti interventi (The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision-making, in «Target», 25 (2013), 1, pp. 125-139)... more
Apologia kobiecego ducha. Sibilla Aleramo i jej związki z polską kulturą literacką pierwszej połowy XX wieku to opowieść o kobietach piszących: prozatorkach i poetkach, tłumaczkach i dziennikarkach. O książkach z kobietami w tytule... more